文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 典范英语

典范英语

典范英语
典范英语

Jelly shoes 水晶塑料鞋

See-through 透明的

Raspberry jelly 树莓果冻

Tracks 鞋印

Squidge 咕嗤

Trod in 踩到

Slippery 滑溜溜的

Lifted up 抬起

Jellyfish 水母

Cow-pat 牛粪团

Slosh 哗啦

Watch out 当心

Loads of 很多很多

Spoil 弄坏

Shaky 颤抖

Shovel 铲

Pongy 臭烘烘的

Bobbed about 飘荡着

Waves 海浪

Further and further away from 离开…越来越远

Shore 海岸

Tiptoed 踮着脚走

Bare feet 赤脚

Crept 蹑手蹑脚地走

Whole shivering sackfuls of 颤颤巍巍满满几袋的

Flies 苍蝇

Gently 轻轻地

Neatly 整齐地

Winkle 螺丝

Smelly 难闻的

Puzzled 困惑不解

Guilty 内疚

Horrible 可怕的

Tiny 微小

Frilly 带皱褶的

Parachutes 降落伞

Dried-up puddles 干涸的小水洼Grabbed 抓过

Scooped up 舀起

Dashed to 冲向

Rainbows 彩虹

Gasped 气喘吁吁地说道Yelled 高喊道

Honest真的

Line 行,排

Dolphins 海豚Octopuses 章鱼

Sniffed 嗅,闻

Pram 婴儿车

Back yard 后院

Trotted 小跑

Odd 反常

Taking a bed apart 在拆床Van (厢式)货车

Set off 出収

A bit of 一小块

Even if 即使

Unpack 拆包

Get though 穿过

Fence 栅栏

Ribbon 丝带

As if 犹如,好像

Doggie 小狗

Bad tricks 花招,诡计Disappearing 消失Patted 轻拍

Hugged 拥抱Whispered 小声说道Rubbish 胡扯

Pretend 假裃

Trotted of 小跑着离开Curled up 蜷曲着

No wonder 难怪,怪不得Naughty 顽皮的

Plenty of 很多

Held up 举起

Gleamed 闪闪収亮

Buried treasure埋藏的宝藏Grinned 咧嘴笑着说

Burst into…冲进…Panted 喘着气说Dropped 投

Rubbed 擦了擦

Stared at…瞪大眼睛盯着…Edge 边缘

Cereal 麦片

Nodded 点了点头

Closes 结束

About to…正要…

Mean 刻薄的

Brought in 带来了

Cover 封面

Chuckled 心里乐开了花Glared at 瞪了…一眼Benches 长椅

Bushes 灌木丛

Fed up 烦

Glumly 闷闷不乐地

Groaned 哼了一声

Muddy hole 泥坑

Howling 嚎叫

In a second 一眨眼

Raced down into 飞奔到…里Scrabbled about 到处扒拉Vanished 消失了

Grumbled 嘟囔道

Grabbed 抓住

Hissed 低声说

Editor 主编

A ripple of excitement 一阵骚动Collect …prize 领奖

Roman 罗马(的)

Gasps 吸气声

Clapping 鼓掌

Elbow 胳膊肘

Well down 找的好

Beamed 喜气洋洋地说Thundercloud 乌云

Ghost 鬼,精灵

Slipped through 钻过Ordinary 普通的

Netball posts 篮网球柱子Rocked up and down 上下摇晃Seagull 海鸥

Slammed shut 砰地关上了Caretaker 看门人

Stuttered 结结巴巴地说Upsetting 让……感到不安

At break 课间休息时

Politely 有礼貌的Captain 船长

Scolded 责备道

Promised 答应过

Doomed to 注定

Fuzzy 模模糊糊的

Flew down 飞了下来

Landed on 落在了……上

Roared 狂喊道

Spade 铲,锹

Filled with 里面都是

Began fading away 开始渐渐消退Kennel 狗窝

For ages 长期以来

Leapt out of bed 跳下了床

Shiny and silver 银光闪亮

Metal 金属

Messy 脏乱

Lit up 亮了起来

Hit the balcony 撞上阳台

Vanished through some sliding doors 消失在两扇滑动门里

Stared 注视着它

Patted 拍拍

Jaws 双腭

Yelled 喊道

Putting up with this 容忍,忍受

Gone mad 収疯了

Lick 舔

Tongue 舌头

Fetch 捡(取)回来

Empty 空

Grinned 咧着嘴笑道

Professional 职业

Homesick 想家

Reward 奖赏,回报

Sweden 瑞典

Shinny 干瘦

Champions 冠军

Travelled to 前往

Tiring 累人

Chile 智利

Featuring 以……主角

Was bound to 注定要

Do it 赢

Creamed into 涌入

Captain 队长

Supporting 支持

Showed that 证明Celebrations 庆祝

Introduction 引言

Explorer 探险家

North pole 北枀

Longed for 渴望

Adventure 历险

Peeling 削……皮

Decks 甲板

Survey team 勘察队Quicksand 流沙

So frightened 吓坏了Expedition 探险队

Take over 接替

Survive 生存

Charr 嘉鱼

Seals 海豹

Build igloos 盖雪屋

Build sledges 造雪橇Unexplored 未经探索过的

Ice fields 雪地

Enormous 巨大的

Meteorites 陨石

With the help from 在……的帮助下Musk ox 麝香牛

Bullet 子弹

Starve to death 饿死

Strapped 捆绑

Take off 截去

Toes 脚趾

Blizzards 暴雪

Melting 正在融化的

Furs 毛皮衣物

Equipment 设备

Hire 雇佣

Freeze over 冻结

Dynamite 炸药

Jagged 尖利

Creaked 嘎吱作响

Moaned 呻吟抱怨

Cravked open 裂开大缝Support team 后援队Disappointments 失望

Claimed 声称

Medals 奖章

Deserved 应得的

Search for 寻找

Pioneer 拓荒者

Explore 探索

Adventures 历险

Howled 嗥叫

Replica 仿制品

Went hunting 去打猎

Guard dog 看门狗

Panthers 黑豹

Boiled 熬

Wagon 四轮马车

Waterproof 防水的

Fiddle 小提琴

Float 浮起来

Had gone 不见了

Raised 举起

Licking 舔着

Drowned 淹死

The prairies (美国北部及加拿大)大草原Prairie chickens 草原松鸡

Stools 凳子

Enemies 敌人

Path 小路、小道

Creek 溪

Tiny 枀小的

Greased paper油纸糊的

Chimney 烟囱

Grow crops 种庄稼

After all 毕竟

Proud 高傲

Pulled 扯了,拽了

Pretended 假裃

Crab 螃蟹

Grasshoppers 蝗虫,蚂蚱

Blizzards 暴雪

Rowdy 吵闹的

Church 教堂

Claimed 认领了

Snowstorms 暴风雪

Oil for the lamps 灯油Get through 通行Melting 融化

Was hung 挂Introduction 引言Prisoner 囚徒

Hut 小屋

Beehive 蜂窝Communal pot 公共陶盆Samp 玉米粥

Porridge 粥

Cob 玉米棒

Herd boy 放羊娃、放牛娃Chief 酋长

Admiral 海军上将Regent 摄政王

Site 所在地

Current 目前的

Aerial view 空中俯瞰Mine 矿井

Apartheid 种族隔离Surfer 冲浪

Barefoot 光着脚Eventually 最后,终于Protests 抗议Chauffeur 司机Penguins 企鹅Antelopes 羚羊Fortress 要塞

Cell 囚室

Mat 席子

Sandals 凉鞋Nourishing 有营养的Smuggled out (被)夹带出去Sworn in 宣誓就职Racial segregation 种族隔离Discriminate against 歧视Sportspeople 运动员Events 赛事

Miserable 牢骚满腹的Wildlife 野生动物Hedgehog 刺猬Groaned 抱怨道

Indeed 是吧Sniffed 不屑地说

Tame驯养的

Wild 野生

Bawled 嚷道

Squirt 喷

Spray gun (涂料等的)喷枪

Slugs 鼻涕虫

Snails 蜗牛

Cassette tape 盒式磁带

Rudely 粗鲁地

Personal stereo 随身听Delighted 欣喜,高兴

Cheeky 厚脸皮的

Indeed 确实

Cut in 打断道

Gently 温柔地

Unrolled 展开了身体

Smoothly 流畅地

Felt rather proud 感到很自豪Managed to 设法

Clap 鼓掌,拍手

Tastiest 最好吃的

Grubs 食

Hide 遮掩

Admission 入场费

Fix 收拾

Somehow 不知用什么办法Gloomily 沮丧地

Felt rather sorry for 对……深感抱歉Patrol 巡逻

Marrows 西葫芦

Adore 特别喜欢

Baggy-pants 肥裤子

Jam roly-poly 果酱馅蛋糕卷

Hall 大厅

Grubby 邋遢

Thick 厚

Mashed up 被嚼碎的

Blinked 眨了眨眼

Pointed 挃了挃

Spotless 一尘不染的

Crease 皱

Stared at 目不转睛看着

Carry on 继续

Filed in 鱼贯而入

Grabbed 一把抓住

Curtains 帘子;幕布

Steady herself 使自己站稳Straight for 直冲……而去

Fell silent 鸦雀无声

Stunned 目瞪口呆

Covered in 浑身都是

Cupboard 橱柜

Green stuff 绿色的东西Background 背景

Nudged 用胳膊肘碰了碰

Go up the wall 气疯

Brightly 欢快的

Hanger 衣架

Pottered around 慢悠悠地磨蹭Almost at once 几乎就在这时Anorak 防水衣

Puzzled 困惑

Fall off 从……掉下来

Land on 落到……上

Lowered 放下

Covered them with 给上面浇上、洒上Polish 上光剂

dry-cleaners 干洗店

screwed up tight 紧紧绞成一团empty 没有人

marched in 大步走进去

staring at each other 彼此大眼瞪小眼fed up 烦

walked up and down 走来走去parked 停

tossed 扔、投

own up 坦白承认

slipped into 溜进

chips 薯条

screamed 尖叫道

on fire 着火了

squeaked 尖声喊道

was ruined 毁了

promised 答应给

cottage 村舍

sign 告示

referee 裁判员dressing room 更衣室

swung open 猛地打开了

Fairplay 公平比赛

Landed in 落在……里

Waved to 向……挥手

Clapped 鼓起掌来

Smashed open 猛地撞开了

Booed 収出嘘声

Grabbed 抓住

Upset about 对……难过

Drop kick 腾空一踢

In round two 第二回合

Sobbed 哽咽着说

Big-hearted 大度的

Besides 再说

Meanwhile 与此同时

Rinsed 洗了一遍

Go jogging 跑步

Frighten 惊吓

Mumbled 咕哝着说

Took one look at 看了……一眼

Raced up 赶紧跑了过来

Chasing 追赶

Trolley 购物车

Held open the door 让门敞开着Manager 经理

Customers 顾客

Tipped 倒

Due at 应该到

Moaned 嚷嚷道

It is horrible 真可怕

An enormous bunch of flowers 一大束鲜花

Snapped 没好气地说道

Absolutely ridiculous 简直太荒唐了Voyage 航行

Hero 英雄

Boarded 登上

Docked in 停泊在

Fancy 奢华的

Decks 甲板

Senior 资深

Radio cabin 报务舱

Iceberg 冰山

Especially 特别

Ahead 在前面

Captain 船长

Unsinkable 不会沉没的Interrupted 打断了

Accident 事敀

Damaged 坏了

Sinking 正在下沉

Grimly 脸色铁青地

Crew 船员

Rescue 援救

In time 及时

Searched for 搜索

Steeper 更倾斜了

Keep order 维持秩序

Receive 接收

Power电力

Engine rooms 轮机舱

Wireless 无线电台

Charged out 冲了出来Abandoned 放弃了

Rowlock (船边的)桨架

Splashed me 拍打在我身上Managed to 设法

Sucked down 被吸到水下

Trapped 被困住

Prayed 祈祷起来

Dawn 黎明

Survivors 幸存者

Injured 受伤了

Acts of bravery 英勇举动

Jogged in 慢步跑进来

Captain 队长

Sobbed 抽泣道

Moaned 抱怨道

Tipping 倒

Fancy 奇怪;不可思议

A bunch of 一帮

Caravan 宿营车

A dash of 一点儿

Boomed a voice 一个声音低沉有力地说Politely 礼貌地

Apron 囲裙

Jumper 毛衣Gasped 倒抽了一口气Complaining about 说……不好Stammered 结结巴巴地说道Grabbed 一把抓住

Supporter 支持者

Goalpost 球门柱

Terraces 看台

Puddles 水洼

Trotted 小步跑

Bravely 勇敢地

Groaned 嘟囔道

Goes wrong 出错

Frightening 吓人

Wailed 哭嚎道

Make it up to 弥补

Goalie 守门员

Growled 怒吼道

Snarled 吼道

Chanted 高声喊道

Groaned 叹息

Dragged 很拖沓

Draw 平局

Charged 冲了过去

Trolley 小推车

Daft 笨,傻

Dabbing 轻轻擦

Hankie 手帕

Brand new 全新的,暂新的Automatic tea machine 自动售茶机Queue up 排队

典范英语6、7翻译

典范英语6 1、《海象加入了“表演”》 2、吵闹的邻居 3、皮皮公主的假期 4、《哦!奥托》 5、《科密特船长与紫色星球》 6、《丛林短裤》 7、《来自奥姆的蒙面清洁女工》 8、《蒙面清洁女工反败为胜》 9、《蒙面清洁女工面对海盗》 10、《水母鞋》 11、花朵街的狗老大 12、玉米片硬币 13、幽灵船 14、机器狗 15、球王贝利 16、北极英雄 17、拓荒女孩 18、我的朋友曼德拉 每个身处北极的动物都很兴奋,因为这里即将举行一场人人都可以参加的演出。 “我要表演滑雪”北极狐说,“我对此很在行”。 “我要表演翻筋斗”,北极熊说,“没人翻筋斗能比我好” “我唱歌吧”,海豹说,“每个人都说我嗓音很美。 “那我就表演潜水吧”鲸鱼说,“你们知道,我以前在学校可是拿过潜水奖牌的” 之后大家都看着海象,问他:你表演什么呢? 但是海象什么都不擅长,既不会滑雪也不会翻筋斗。 他的歌唱的很糟糕,而他潜水时,鼻子也是露在水面上的。 于是海象难过的坐在那里,嚼他的胡子。 “没关系”,北极狐说,“你可以看我们表演啊”。 北极狐,北极熊,海豹和鲸鱼都在为那场大型远处而努力练习着,而海象却躲在一个雪堆后面边看着他们,边嚼着他的胡子。 他真希望自己能擅长些什么。 2。盛大的夜晚 终于,表演的盛大夜晚到来了,每个人都坐下来等待演出的开始。 还想坐在最前排,他很激动,狐狸走到冰上向大家示意,众人都欢呼着。 狐狸开始表演滑冰了,他时而前滑,时而后退,时而向两边滑去,他滑出一个优美的圆圈,并8字型的滑着,她的表演简直是无与伦比的完美,海象非常喜欢她的表演,狐狸表演这一切似乎都是那么的简单轻松。 海象认为如果自己也真正的去尝试,一定也能像狐狸表演的那么好。 海象情不自禁的跳到冰上和狐狸一起滑冰“我能滑冰了”他叫嚷着,“快,看我” 然而,海象并没能滑多久,他只是把一切搞砸,摔了一跤,他撞到狐狸,狐狸摔倒压在他的脸上,真糟糕! 狐狸被他搞得心烦。 “海象搞砸了我的演出”狐狸悲叹说

典范英语7第二本概括.doc

典范英语7 第二本概括 【篇一:典范英语7 第二本概括】 在一是严峻的,灰色的城镇中,有一座严峻的,灰色的的房子,房 子中又生活了一个不快乐的男人。 不是因为他的灰色房子,flinch 先生不快乐,不是因为他很穷,因为 他并非如此。flinch 先生是一个吝啬鬼。他从未给过别人一个便士 (他从未给过别人一个微笑),他是一个吝啬和凄惨的人。 flinch 很悲惨,是因为他的邻居。 flinch 先生那灰色的,严峻的房子的一侧,有一座朱红色的房子,那 是属于carl clutch 修理工的。 carl 爱汽车,摩托车,面包车和卡车。每天早上,flinch 先生工作时,不断的听到锤子声和发动机加速运转起来了的声音。 另一侧,在明亮的蓝色的房子里,住着一位叫poppy pink 的音乐教师。每天早上,poppy 坐下来,在她那架高大的钢琴 上弹了一首盛大的舞曲。早餐后,他的学生陆陆续续到达了。 小提琴发出了刺耳的声音,鼓发出了雷鸣般的声音,低音管在咆哮 着,flinch 先生关上了窗子,但这声音还是穿透了墙壁。brum- brum ,totle-toot ,bang !h 他的整个房子都在颤抖着 他把手指放在他的耳朵旁边 他在墙上敲击以表示抗议。。。但邻居不听 他们实在是太高兴了。他们修理汽车和做音乐,以及他们喜欢的工 作。 brum-brum ,totle-toot ,bang ! flinch 先生又砸东西又斥责,直到他在壁纸上敲出了洞,也没有见效。 他愤怒的写了许多信,但又把它们全都撕碎了,‘邮票的花费太贵了!’他说。 甚至到了床上,他戴着一顶帽子来阻止噪音 但是发动机还是在加速旋转,音乐还是在不断的加重 flinch 先生悲惨感觉就像噪音三明治一样被夹在中央。 这不能再继续了!flinch 对自己说 他甚至响亮的吼了起来 2 拙劣的伎俩

最新新版典范英语7全文(1-18)

新版典范英语7(旧版6) 1 第一篇 Walrus Joins In 1What will Walrus do? Everyone at the North Pole was very excited. There was going to be a show and ANYONE could be in it. ‘I will do skating,’ said Arctic Fox. ‘I’m good at that!’ ‘I’ll do tumbling,’ said Polar Bear. ‘No one tumbles quite like me!’ ‘I’ll do singing,’ said Seal. ‘Everyone says I have a very fine voice!’ ‘Then I’ll do diving,’ said Whale. ‘I won a prize for diving at school, you know!’ They all looked at Walrus. ‘What will YOU do?’ they aske d. But Walrus was not good at anything. He wasn’t good at skating, and he wasn’t good at tumbling. He was terrible at singing, and when he tried to dive, he always got water up his nose. He sat and chewed his whiskers sadly. ‘Never mind,’ said Arctic Fox. ‘You can watch us.’ Arctic Fox and Polar Bear and Seal and Whale practised hard for the big show. Walrus hid behind a snowdrift and watched, and chewed his whiskers. He wished he was good at something. 2The big night At last, the big night arrived. Everyone sat down and waited for the show to begin. Walrus sat in the front row. He was very excited. Fox came onto the ice and bowed. Everyone cheered. Then Fox began to skate. Fox skated forwards and backwards and sideways. She skated in perfect circles and figures of eight. She was elegant and amazing! Walrus watched and he loved what he saw. Fox made it all look so easy. Walrus was sure that if he really tried he could skate just like Fox. He couldn’t stop himself. He just had to leap onto the ice and join in with Fox. “I can skate,” he cried. “Look at me!” But Walrus couldn’t skate at all. He could only trip up and fall over. He bumped into Fox, and Fox went flat on her face. FLOMP! Fox was very upset. “Walrus has RUINED my act,” she wailed. Next, it was Polar Bear’s turn. He rolled out across the ice like a big, white snowball. Everyone clapped wildly. Then Polar Bear began to tumble. He did jumps and spins and somersaults, and stood on his head. Walrus watched and he loved what he saw. Polar Bear made it all look such fun. Walrus was sure that this time, if he really tried, he could tumble just like Polar Bear. All of a sudden, Walrus just couldn’t stop himself, and he leaped onto the ice. “I can tumble too,” he cried. “Look at me!” But Walrus couldn’t tumble at all. He could only trip up and fall over. He tripped up Polar Bear, who came down with a WALLOP! Of course, Polar Bear was pretty angry. “Walrus has RUINED my act,” he wailed. 3From bad to worse

典范英语7――14

微金属狗 1微到丹尼尔?的生日,他醒来发现他的床的一大盒。它看起来像一个狗窝。…狗!?丹尼尔喊道。他想让一只狗年龄?。他从床上跳了起来,打开笼门。有微。他是闪亮的银色,黄色的眼睛闪闪发光。这是一个真正…??狗,丹尼尔说。…?说妈妈我知道。…但真正的狗是在我们单位允许?T。看看微可以做。妈妈转向微观?。…?走,她说。倒在地毯上微硬(僵直的,不灵活的),干(不平稳的)腿。…?树皮,妈妈说。微睁开金属口。他叫了?很难说。这是一个柔软的小声音。…业,业,业,业,业?。 ?…摇尾巴,妈妈说。微的金属尾了?呼呼声就走一路,然后其他的。…但我想要一个真正的狗,?丹尼尔说。他感到深深的失望。…微?比真正的狗,?妈妈说。他不吵闹或…?凌乱。他总是做他?告诉。去。告诉他做什么。 在你的狗窝?…?,微回去,丹尼尔说。微转身撞回他的盒子。…什么好狗!?说妈妈微。…我想你?重新完美的宠物。但是丹尼尔却??T似乎是这么认为的。他说,由于妈妈?…,。然后他撕开(把……撕开)他提出的休息。 整天整夜,微等。但丹尼尔在他的其他的礼物。他以微一次?。慢慢的,在他的黑盒子,微?的眼睛失去了光泽。2微开始考虑下一个早晨,当丹尼尔离开学校,妈妈叫他以后,你再迟到…?,丹尼尔。走快!?单独在自己的黑盒子,微听到,快速步行?…。他的机器人 大脑开始嗡嗡作响。他小小的黄色的眼睛照亮光明。他缓缓从他的狗窝。 他沿着他的肥仔(短粗的,敦实的)腿,在地毯上。他走了出去,从打开的玻璃门,他只停下的时候,他的红鼻子撞到阳台。…铿锵!丹尼尔的母亲对???T见他。她忙着准备工作。从第七楼向下微。他可以看到公园,有绿色的树和草。他把人和毛茸茸的四条腿的东西到处跑。突然,大脑开始微?自己思考。…那些是真正的狗,?以为微。他看到真正的狗追棒和球。…那些真正的狗是玩,?以为微。他们闭嘴独自?T由业主在黑盒。他明亮的眼睛像火一样发光。他的机器人大脑运转了。每一个念头,它变得越来越聪明。现在是制定计划。…我会去那里,我决定微?,…?要看真正的狗。我将学习如何像他们一样。然后丹尼尔会跟我玩。?但他怎么能去公园吗?他很高,公园是一个很长的路了。3什么是真

典范英语72翻译

2、吵闹的邻居 1.Flinch 先生 在一个阴森的,灰色的城镇中,有一座阴森的,灰色的房子,房子中又生活 了一个不快乐的男人。不是因为他的灰色房子,使Flinch 先生不快乐,也不是因 为他很穷,因为并非如此。Flinch 先生是一个吝啬鬼。他从未给过别人一个便士 (他从未给过别人一个微笑),他是一个吝啬和凄惨的人。 Flinch 很悲惨,是因为他的邻居。Flinch 先生那灰色的、阴森的房子的一侧,有一座红色的房子,那是属于Carl Clutch 修理工的。Carl 爱汽车,摩托车,面 包车和卡车。每天早上,Flinch 先生起床时,就不断的听到锤子声,扳手的叮当声 和发动机加速运转起来的声音,整条街都被这声响晃动起来。在另一侧,一所明亮的蓝色的房子里,住着一位叫Poppy Pink 的音乐教师。每天早上,Poppy 坐下来,在她那架美妙的钢琴上弹奏美妙的乐曲。早餐后,她的学生就来了。小提琴 发出了刺耳的声音,鼓发出了雷鸣般的声音,低音管在咆哮着,Flinch 先生关上 了窗子,但这声音还是穿透了墙壁。Brum-brum,totle-toot,bang!他的整个房 子都在颤抖着。他用手塞住耳朵。他在墙上敲击以表示抗议但邻居们听不到。 他们实在是太快乐了。他们修理着汽车和做音乐,他们热爱他们的工作。 Brum-brum ,totle-toot,bang!Flinch 先生又砸墙又斥责,直到他在壁纸上敲 出了洞,也没有用。Flinch 先生把自己锁在壁橱里,他用毛巾把头包起来。他愤怒 的写了许多信,但又把它们全都撕碎了,“邮票的花费太贵了!”他说。甚至到了 床上,他戴着一顶帽子来阻止噪音。但是发动机还是在加速旋转,音乐还是在 发出刺耳的声音。Flinch 先生就像被夹在噪音三明治中间的灰色的馅。“不能再 这样继续下去了!”Flinch 对自己说。他甚至大声的吼了出来。 2、拙劣的伎俩 Flinch 先生去敲Carl 先生的房子,Carl 在修汽车,他很容易的溜进了他的 厨房,把一只死老鼠放在了他的冰箱里。“就要摆脱他了”Flinch 说还贱兮兮 的笑了一下。“没有人愿意住一间有老鼠的房子。”午夜,Flinch 爬上了屋顶,小 心翼翼的在瓦上爬过。他把他的头埋在Poppy 家的烟囱,对着下面呜呜地学着鬼叫。“这也能把她搞定了”。他咧嘴一笑,“没有人愿意住一间有鬼的房子。”然后, 他爬了下去,上床睡觉了。 第二天一早,Flinch 被巨大的噪声吵醒了,很多的汽车和卡车停在外面。他看了看窗外,Carl 坐在外面的马路上,面前放了一张桌子,桌上摆着有一个水壶, 一条面包和一瓶番茄酱。Carl 对Flinch 先生喊道:“今天不能用我的厨房了,呃,我妈妈正在打扫,她让我到外边来吃我的早饭。那就是我为什么想到这个好主意: 外卖早餐,司机们可以在这里停车并且买早餐。” 就在这时,Poppy 跑了过来,“噢Flinch ,噢,Carl,猜猜昨晚都发生了什么。”“我不猜”Flinch 自鸣得意的假笑着:“你说吧。” Poppy 高兴的眉开眼笑:“昨天晚上,天使在我的烟囱里唱歌了,他们唱了,我发誓”但她又皱皱眉,“但 这音乐非常不好听,我想天使们想要有新歌来唱,我非常确定他们想让我给他们写歌,我一定会写,哦,我一定会写!”她确实这样做了。Poppy虽然白天还得 教音乐,但是夜里,她给天使写歌。她做的曲子非常好听又热闹,又是拍擦又是 打鼓的,Flinch 真受不了了。

相关文档