文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 牛津书虫1级 2.苏格兰玛丽女王

牛津书虫1级 2.苏格兰玛丽女王

牛津书虫1级 2.苏格兰玛丽女王
牛津书虫1级 2.苏格兰玛丽女王

苏格兰玛丽女王

1 福瑟临黑

我的名字叫贝斯·柯尔,但这不是我的故事。它是有关我的夫人玛丽苏格兰女王的故事。她写下了这个故事,便交给我。我将把它转交给她的儿子。

她开始写这个故事是在一个星期以前。那是在1587年的1月,我们坐在英格兰北部福瑟临黑城堡中的一间寒冷的屋子里。透过窗户,我们看不到多少东西,一两幢房屋,一条河流,一些树木,几匹马和一条路,仅此而已。

这条路通往伦敦——英格兰伊丽莎白女王的住宅。一整天玛丽都坐着,手里抱着她的小狗,两眼望着这条路。

没有人从这条路上走来,什么也没有发生。我望着玛丽,心里很悲哀。

“陛下,请您离开那扇窗户吧,”我说道。“那没有用。不会有人来的。伊丽莎白女王不能那样做——女王不杀女王的。”

“难道他们不会吗,贝斯?”玛丽说。“那我们为什么会在这里,坐在这个监狱里?为什么我不能自由?”

“您问为什么吗,陛下?那是因为伊丽莎白女王害怕您。”

“对极了,”玛丽说。“她怕我,并且还恨我。她恨我是因为我漂亮,而她不漂亮;是因为我有三个丈夫,而她从没有结婚。还因为许多人——好心的英格兰、法国、苏格兰、西班牙的天主教教徒们说我玛丽才是英格兰真正的女王,而非伊丽莎白。伊丽莎白没有小孩,因此,她死后,我的儿子詹姆斯……。”

她离开窗口走过来坐在我的面前。“詹姆士,”她平静地说,“我的儿子。有时他会想起我吗?我最后一次见到他时他才10个月。都快20年了……”

“他当然会想您的,陛下,”我说。“你经常给他写信,他怎么可能忘记自己的母亲呢?”“那为什么他不给我写信呢?”玛丽问道。“他想让我呆在英格兰监狱里吗?”

“不,当然不,陛下。可是——他有许多事要做,陛下。他是苏格兰的国王,而且……”“他不是苏格兰国王,贝斯,”她说。“我没死,他就不是。记住这点。”

“是的,陛下,他当然不是。可是也许人们会告诉他一些不真实的情况。您知道人们会说什么。也许——也许他认为是您杀死了他的父亲。”

玛丽的脸一下子变白了。她很愤怒,那一会儿我真觉得害怕。她说:“你知道那是个谎言,贝斯。那是个谎言!我没有杀死詹姆斯的父亲——我对那一无所知!”

“我知道,陛下。可是也许詹姆斯不知道。他总是听到那么多谎言,他需要知道真实的情况。您为什么不写信告诉他呢?”

玛丽慢慢地坐了下来。她看起来又苍老又疲惫。“好吧,贝斯,”她说。“请给我一枝笔,我这就给詹姆斯写信,告诉他真实的故事。我死后,你可以把信交给他。”

“死?陛下,不要那样说。您不会死。”

她看着我眼神苍老而疲惫说道,“不,我会死的,贝斯。你知道将会发生什么。不久的一天,一个人带来伊丽莎白女王的一封信。随后,她的人便杀了我。但在我死之前,我要给我的儿子詹姆斯写信。我要告诉他我一生的故事。来,给我一枝笔吧。”

我拿给她一枝笔。这就是她所写的:

2 法国

亲爱的詹姆斯,很快我就要死去,去见我的上帝了。在我死之前,我要给你写下我一生的真实的故事。在这里我写的一切都是真实的——我不能对你说谎,也不能对上帝说谎。请相信这一切,詹姆斯,这对我很重要。

在我出生只有一个星期的时候我的父亲便去世了。因此在我还是个婴儿的时候我就成了苏格兰的女王。起初我和母亲一起住在苏格兰,后来在我五岁的时候我去了法国。我母亲是法国人,可是她却呆在苏格兰直到去世。

我去法国并嫁给了法国王子。他叫弗朗西斯,比我小一岁。1559年,他的父亲去世了,因此弗朗西斯成了国王。于是,我既是法国王后,又是苏格兰女王。

在法国我很幸福。我的丈夫弗朗西斯就像是我的一个小弟弟。我想他是爱我的,但是他太年轻了,还经常生病。之后,1560年,他死了,年仅16岁。

他死后我非常伤心,而且我的生活也发生了很大的变化。法国有了新的国王和王后,我在法国已显得不再重要。但是我仍然是苏格兰的女王,因此,我回到了苏格兰。我回到苏格兰的那会儿,我是个才18岁的小姑娘。我的母亲已经去世了,因此没有人来接我。我下了船,就在海边的一间小屋里过夜。

第二天,苏格兰的贵族们从爱丁堡来了。他们见到我很高兴。有一个星期大家都很开心。人们朝我微笑,在大街上唱歌。我以为每个人都很喜欢我。然后,在那个星期天,我去了教堂。

詹姆斯,我的儿子,你是个新教徒而我是个天主教徒。你是好人,且热爱上帝,可是你的教会和我的教会是仇敌。我生为天主教徒,死也是天主教徒。我也爱上帝,——我希望你能理解这些。即使现在我也不打算改变。

那个星期天,人们在大街上愤怒地叫喊。“陛下,”那些苏格兰贵族们说道。“苏格兰是个信奉新教的国家。你不能上这里的天主教教堂。苏格兰人民不喜欢天主教徒。”

“很抱歉,我的勋爵们,”我说。“可我是你们的女王——没有人能告诉我该怎样做。我不憎恨新教徒,也不会杀害他们。人们可以去他们的新教教堂,并在那里祈祷上帝。而我也将和天主教教徒们一起在我的教堂里向上帝祈祷。”

人们听到这些发怒了。一个名叫约翰·诺克斯的人来见我。他是个有名的新教教士,可我不喜欢他。他个头很大,怒气冲冲,穿着一身黑衣服。他憎恨天主教会,且想让所有的天主教教徒都离开苏格兰。对他来说,新教教会才是唯一真正属于上帝的教会。他说道:“陛下,你是位年轻女子,就像我的女儿。女人是不会懂得诸如上帝、教会这类困难的事情的。找一个新教徒的好丈夫吧,女孩,让他来为你统治这个国家。”

我对这个名叫诺克斯的男人很生气。我是女王,可我只有18岁。他没有平静地和我说话——他对我大声叫嚷。由于他措词严厉,我哭了。我不能接受他——虽然他说了那么多,并读过那么多书,但我不会去他的教堂。

可有一点他是对的。没有男人,或许我可以统治苏格兰,但没有男人,我就不会有小孩。每个女王都需要有个儿子或女儿来继承王位。因此我开始物色一个丈夫。

3 达恩利和里奇奥

开始的时候,我想嫁给西班牙国王的儿子,唐·卡洛斯。可他是个天主教徒。当然,我的这些苏格兰贵族们不喜欢那样。这对我太难了,詹姆斯。我想让自己愉快,又想让我在法国的朋友和家人高兴,也想让我的人民满意。此外,还有英格兰女王。

起初,我极想和伊丽莎白交朋友。我们通了很多信,并讨论有关会面的事宜——两位姐

妹女王之间的会面。这时,伊丽莎白给我写信道:

我们两个国家需要成为朋友。你需要一个丈夫,我需要一个朋友。为什么不嫁给我的朋友莱斯特伯爵罗伯特·达德利呢?他高大健壮,我想他会成为你的好丈夫的。

对这封信我很恼火。关于伊丽莎白和罗伯特·达德利之间有许多传闻。他们是好朋友——他经常和她唱歌、跳舞、聊天。人们说他有时还一整夜呆在她的房间里。达德利有妻子,但有一天却突然死了。他们说那是一次意外事故——她从楼上摔了下来。不过,也许她很不快乐,由于他丈夫和伊丽莎白的关系。

“她写信给我介绍这样一个男人!”我想。“她想让他娶我,是因为他是她的朋友——她的情人。或许,她想让她的情人成为苏格兰的国王!”

詹姆斯,我找到了一个比达德利好的男人,他就是你的父亲亨利·达恩利。

他19岁,我23岁。他很高大,有一张英俊的脸庞和一双绿色的大眼睛。他说话很动听,歌也唱得好。我很喜欢和他一起跳舞。他经常穿一身高贵的黑色衣服,而且和我在一起时他常常面带微笑。他是那样的年轻和友善,和他在一起我感到很幸福。我非常喜欢他,我想他也爱我。

他还是个很重要的人物。我们是堂姐弟——他的祖父曾是苏格兰国王,他的曾祖父是英格兰的亨利二世。

1565年7月,我嫁给了他。伊丽莎白非常恼怒,许多英格兰贵族也是。我的同父异母兄弟,马里伯爵,试图想阻止这场婚姻。我不得不和他作战,他逃到了南方,去了英格兰。我很快乐。你的父亲和我每天欢声笑语。他现在是苏格兰亨利亲王了。

过了两三个星期,笑声不复存在。一个国王有许多工作要做,詹姆斯,你是知道的。他不得不阅读成千上万封书信;和民众交谈;仔细考虑许多重要的事务。我每天做这些事情,不过现在,我想我有个男人来帮我了。

“亨利,我的丈夫,”我说。“你想和我一起阅读这些书信吗?你可以陪在我身边,每天和我一起工作。”

你父亲看起来不太高兴。“我对那样的工作不感兴趣,”他说。“我不懂那些。”

“当然不懂啦,”我说。“你还年轻,我亲爱的。不过我可以教你。”

他和我一起坐了一两天,我试着去教他。但没错,他确实对这项工作不感兴趣,也不打算去领会。

“你做吧,玛丽,”他说。“我要和朋友们出去,我们要去骑马、喝酒、游泳。”

因此我又承担起所有的工作。晚上,他也经常和镇上的朋友一起出去。他们喝很多酒,又笑又唱,还经常打架。但没有人说什么,因为他是亲王,我的丈夫。人们能说什么呢?他们很不高兴,但他们怕他。他们有些人去了英格兰,到马里伯爵那里去了。

那段时间我经常感到疲惫不堪。因为我怀孕了。你,我的儿子詹姆斯,在我的体内生存着。可我仍在做一个女王应做的一切工作,因此我也需要朋友。朋友中有一位是个年轻的意大利人,叫达维·里奇奥。

里奇奥是个小男人,他不高,不好看也不强壮。但他是个非常聪明、有趣的男人。他替我写了许多信,给我帮助。他歌也唱得好,在晚上,有时我们一起唱歌。我很喜欢他,起初,你的父亲也喜欢他。

不过没多久,马里的朋友们开始谈论我和里奇奥。“达维·里奇奥整夜呆在女王的房间里。”他们对你的父亲说。“她和他唱歌、跳舞,笑声不断,我的亲王——这是不对的!他不是苏格兰人,也不是她的丈夫。可他总是和她在一起。”

也许他们还说了些别的事情。——我不知道。很多苏格兰贵族都听到了。不过我告诉你,詹姆斯,在上帝的面前,我没做任何错事。达维·里奇奥是个好人,他工作努力,还帮助我——我当然喜欢他。你的父亲不工作——他每天晚上和他的朋友到镇上去喝酒。

此后的一天晚上,你的父亲回家来了。

4 达维·里奇奥之死

1566年3月的一个星期六晚上。我和一些朋友呆在爱丁堡。达维·里奇奥也在那里,另外还有六、七个人。我们在一间小屋子里,桌上摆着丰盛的菜肴,我们都很高兴。虽然外面夜幕笼罩,但屋子里充满了温暖和友好的气氛。

突然,我身后的门被打开了,门口站着我的丈夫亨利·达恩利。我站起来朝他笑。

“晚上好,我的丈夫,”我说道,“请进来吧,你想吃点什么吗?”

“不,谢谢,”他说。“我不饿。但我想坐在你身边,我的妻子。请叫那个人走开。”

一人从我身旁的座位上站起来,达恩利坐到了我身边。然后他伸出手环抱着我。我不喜欢这样。他的脸很热,他的眼神看起来很不高兴。但我还是笑着对他说。“很高兴见到你,我的丈夫。”

“是吗,玛丽?”他笑道。“是真的吗?”

“是的,当然是的,我的丈夫。不过——”

接着,第二扇门打开了,他的朋友——鲁斯温勋爵站在那儿。他手里拿着一把刀。他的脸红红的,满脸怒容。

起初,谁也没有动。然后鲁斯温说道,“陛下,把达维·里奇奥从这房间里赶出去,马上!我要他!”

我看着里奇奥,他显得很害怕。“为什么?”我问,“你为什么要他?”

“他是个不道德的坏人!”鲁斯温说。“把他赶出去!”

“不!”我说。“你想杀他。达维·里奇奥是我的朋友!他呆在这里,和我在一起!”

“他得出来,女人!”鲁斯温勋爵说。“亨利亲王,抓住你的妻子,快点!”

我站了起来,可是达恩利抓住我的胳膊,我不能动弹。达维·里奇奥跑到我身后抓住我的衣服。我房间里的朋友们也站了起来,愤怒地向鲁斯温逼近,但是鲁斯温手里拿着刀。“回去!”他怒吼。“不要过来!”

接着,五个拿刀的男人冲进了这间小屋。一场冲突开始了。一个男人把刀架在我面前,另一个人去攻击躲在我身后的达维·里奇奥。然后他们把他拖出了房间。

“救命!”他尖叫道。“救救我,我的女王——请救救我!他们要杀我!不要!——啊!”我帮不了他,因为达恩利紧紧抓着我。可是我能听到达维·里奇奥的尖叫声。我想他是从楼梯上摔了下去,尖叫持续了二三分钟后。一切归于平静。

“你在干什么?”我愤怒地责问达恩利。“里奇奥是个好人——你为什么要这样做?”

达恩利笑道。“你是我的妻子,玛丽——不是达维·里奇奥的!”他说。“所以你为什么要每晚和他呆在一起?你从没对我说过!”

“我没有对你说是因为你从来不在这里!”我说。“你总是和你的朋友们不停地喝酒!你不是个亲王,你是个愚蠢的小男孩!”

他又一次笑了,那是个不带好意的笑。“好吧,”他说。“也许我只是个男孩,但也比达维·里奇奥强。你想去看看他吗?

五分钟后,我看到了他。他已经死了,地上到处是血。可怜的达维·里奇奥,他现在给上帝唱歌了,而不再为我。

我看着亨利·达恩利——我的丈夫。他脸上带着愚蠢的微笑。但我认为他还是怕我的。我盯着他看了很久,他脸上的笑容渐渐消失了。

“记住今天晚上,丈夫,”我对他说。“好好记住。在你看着我的眼睛的时候,在你上床睡觉之前,好好想一想这件事。达维·里奇奥是我的朋友,而你却当着我的面杀死了他。对此我永远都不会原谅,亨利·达恩利,永远不!”

5 我儿子的出生

第二天早晨,达恩利来见我。他显得很害怕。“怎么了,丈夫?”我问道。“你干吗哭?”“噢玛丽,玛丽!”他说。“对不起,我错了!我帮助那些人杀死了里奇奥,现在马里伯爵回来了,和他们在一起!他恨我!我怕他们会杀了我,还有你。玛丽,为你肚子里的我们的孩子想一想吧!”

他又一次抱着我。我很生气。很抱歉,詹姆斯,这人就是你的父亲。他是个愚蠢的男孩,不是个男子汉。他高大健壮又漂亮,可是他从来没想过要让自己像个男子汉或一个亲王。我说,“你了解这些人,亨利。他们想要什么?”

“他们——他们想要我们的孩子,玛丽。他们不要我们。他们要把你关进监狱,他们不想让你做女王——他们想让你的孩子做国王或女王。我——我不知道他们要怎样处置我。”“或许他们也想让你做国王,而不要我。”我很平静地说。“然后你就按他们说的去做,像个乖男孩。”

“也许吧,玛丽。他们昨天是这样说的。不过现在马里回来了——我不知道。我很害怕,请帮帮我吧!”他又开始哭了起来。“我们该怎么办?”

“我们可以逃走,”我说。“我们可以在鲁斯温和他们的人阻拦我们之前迅速而不声不响地离开爱丁堡。安静一会儿,让我想一想。”

我来来回回徘徊了二三分钟,说:“亨利,回到那些人那里去。告诉他们——”

“不!玛丽,请别这样!我办不到!我怕他们!”

“听我说,亨利!试着做一个男子汉。去告诉他们,我病了,是因为怀孕的缘故。说我不对他们生气。再跟他们说些什么——骗骗他们。然后,今天晚上,带上这里的一些人和马,从城堡后……。”

他去了,也这样做了。一整天我等在自己的房间里听动静。在清晨1点钟,达恩利和我悄悄地从城堡后的楼梯下来。我的一些朋友们已牵了一些马等在那里。很快地,我们骑马消失在夜幕里。

那是个很糟糕的夜晚。外面又黑又冷。我生病了,达恩利很害怕。“快点!”他说。“骑得快点,女人,你太慢了!”

可我是个孕妇,外面又冷又黑。我们在雨中骑了五个小时。“我不能,亨利!”我说。“我病了。为孩子想一想!我不想让它死掉!”

“为什么不呢?”他说。“我们可以再要一个!”

我很抱歉,但那是真的。你父亲是那样说的,詹姆斯。随后,他远远地骑在了我前面,消失在夜色里。我和我的好伙伴贝斯·柯尔在后面慢慢地骑着。

早晨我们到了唐巴尔城堡。达恩利睡着了,我给我的朋友写信。第二天,博思韦尔勋爵来帮助我。我喜欢他——他是个善良、健壮的男人。不久,我就拥有了一支八千士兵的军

队。博思韦尔和我率领着军队驱马回到爱丁堡。结果鲁斯温勋爵死了,他的一些朋友逃走了。可马里伯爵留了下来。

整个夏季我治理着这个国家,并等待着孩子的降生。我的丈夫不在我房间。我不想见到他。没有人想见到他。或许他和他的朋友在一起喝酒。我不知道。

不久以后,6月19日,在爱丁堡的一间小房间里,我的孩子出生了。詹姆斯,我的儿子,生你费了好长时间,但最终,你还是躺在我怀抱里了。

我把你父亲叫进来。“亨利,我的丈夫,”我说。“这是我们的孩子!看着他吧,我的丈夫。抱抱他,他是你的儿子——难道他不漂亮吗?”

可是你的父亲不爱我,詹姆斯。在你出生之后,他经常和别的女人睡觉。我知道这个是因为他对谁都这么说。我想他是想让人们都知道。我很抱歉,可我认为他并不爱你,詹姆斯。当我带你去教堂给你取名字时,他没来,他没有兴趣。

可就是因为他,达维·里奇奥死了。我永远不会忘记这一点,永远不!

6 柯克·欧菲尔德

现在,我又有一个人来帮我了。博思韦尔勋爵——一个健壮聪明的男人。他比我大;他不像达恩利那样像个小男孩。他工作努力且会思考。他是个勇士,他不怕别人。或许你像他,詹姆斯,我的儿子?

一月份,你的父亲,达恩利在格拉斯加生病了。我去看他,并把他带回爱丁堡。他很不愉快且害怕周围的人。每一扇门后面都有他的仇敌。可怜、愚蠢的男孩!他说他又爱我了。我很生气,但我也觉得对不住他。他病得很重。

“现在不远了,亨利,”我说。“你可以睡在城堡里。”

“不,我不睡那儿,求求你,玛丽!”他说。“我不想走进城堡。我怕!”

“但是你要去哪儿呢?”我问道。

“给我在镇外找一间小房子,我们一起呆在那儿,”他说。“我们在那里可以很幸福。”

于是,我在爱丁堡外给他找了一间叫柯克·欧菲尔德的小屋。他住在那边楼上的一间小房间里,而我有时候睡在楼下的房间里。达恩利经常感到恐惧。我每天都去看望他。渐渐地,他好转起来了。

2月9日,星期日,在爱丁堡有一个大型的婚礼。婚礼结束后,我和博思韦尔一起出来去柯克·欧菲尔德看望达恩利,陪他聊天。人们欢歌笑语,非常快乐。

十点钟了,我感到很累。“晚安,我的丈夫,我的勋爵,”我说道。“我下楼去睡了。”

博思韦尔勋爵抓住我的胳膊。“陛下,”他说。“现在你不能睡这儿。你难道忘了?今晚人们在镇上载歌载舞——每个人都想你去。”

“噢,对,我忘了,”我说。“当然,人们想在那儿见到我。好吧,晚安,亨利,睡个好觉。”达恩利很不高兴。“玛丽,我亲爱的,请不要走!”他说。“不要留下我一人在这里!”

可是我现在不爱他了。我想起里奇奥被杀的那一晚。于是我笑着说,“晚安,亨利。现在要像个男子汉。不要害怕黑暗。”

于是我和博思韦尔勋爵下了楼。在房子外面,我们碰到了一个博思韦尔的人。他看起来很惊慌,脸上和手上沾了些黑乎乎的东西。

“上帝,你这个人多脏啊!”我说。“手这么脏,不要走近我。”

“是,夫人,当然不,”他说。他朝博思韦尔看了一眼,很快就跑开了。我笑了,我骑上我的马,就把这事给忘了。

在上帝面前,詹姆斯,我告诉你,我没有杀死你的父亲。不是我杀的。我对此一无所知——一点儿也不知道!

我在镇上又唱又跳,然后就睡在了爱丁堡城里。早晨两点钟,突然传来了呼的一声巨响!整个镇上的人都听见了。

“我的上帝啊!”我说。“那是什么声音?”

大家都从自己的房间里跑出来。博思韦尔勋爵下了楼。“不要害怕,夫人,”他说道。“我的人已经出去了——他们去看看到底是怎么回事。”

一个小时后他来见我。“请坐下,我的夫人,”他说道。“我有一些不愉快的消息告诉你。”“好的,我的勋爵,是什么?”

“是你的丈夫,达恩利亲王。他死了。”

“可是——怎么会?他怎么死的?谁杀了他?”

“我不知道,我的夫人。那声巨响——就来自他的房子,柯克·欧菲尔德。它已不存在了。”“什么?可达恩利在里面吗?”

“噢,他不在,我的夫人,”博思韦尔慢慢地说。

“我的人在花园里而不是在房子里发现了他。他只穿着睡衣,身上没有血迹。可他已经死了。我很难过。”

“把我带到那儿去!我想见他——现在!”

“好吧,我的夫人。”

清晨,我去了柯克·欧菲尔德。现在那里已经没有房子了——没有墙,没有门,没有窗户——什么也没有。而在花园里,离房子很远的地方,躺着那可怜的男孩的尸体——那就是我的丈夫。

虽然我不爱他,但那时候我哭了。他是你的父亲,詹姆斯,我没有杀他。我不知道是谁杀死了他,但他在苏格兰有很多仇敌。

我感到很害怕。我也有仇敌,而我经常睡在那里。或许有人也想杀我。

7 博思韦尔

不久,每个欧洲的人都知道了这件事。法国的女王和英格兰的女王给我写来了愤怒的信。谁杀死了亲王?他们质问道。在那段时间里我很不愉快,詹姆斯。我们寻找凶手,但是我们没能找到。请相信我,詹姆斯。苏格兰的贵族们很难对付。有些是朋友,有些是敌人,可他们不停地变。

苏格兰的很多人都说:“博思韦尔杀死了达恩利亲王。”在城堡外,在镇上,我都能听到这种传言。但是我从来不相信它。爱丁堡的人出售有关博思韦尔的可怕的故事和图片,叫做《达恩利死的那一天》。这简直太神速了。或许杀达恩利的凶手们在他们杀死达恩利之前就写了这些有关博思韦尔的故事。

我认为博思韦尔勋爵没有杀害你父亲,詹姆斯。在我艰难时,他是我很好的朋友。他是个善良、健壮、聪明的男人,而且他工作努力。我很喜欢这点。许多女人都喜欢他,我想。在那个春天,他向我求了三次婚。他有妻子,我不能这么快又一次嫁人。我让他等一等。在4月24日,我骑马离开爱丁堡去北方。有五六个朋友随同我。在出城镇6英里的地方,博思韦尔勋爵带着一支队伍在那里迎候我。

“你怎么在这儿,我的勋爵?”我问道。

他笑了。“因为我想见到你,玛丽,”他说。“我想让你跟我到我的城堡去。”他骑马跟在我旁边,他的人骑马跟在我和我的朋友之间。

我很害怕,又有点儿激动。“可是,我的勋爵,你不能这样做!”我说。“我不能现在就跟你走。”

“但是我需要你,玛丽。”他说:“你的朋友们阻止不了我。我爱你。我要娶你。那又有什么错”?

我无话可说。我能说什么呢?我喜欢他,并且他有一支队伍,而我只有六个朋友。于是,我骑马随他来到他在唐巴尔的城堡,并在那儿呆了两个星期。之后……他是个强有力的男人,而我只是个女人。而且我确实很喜欢他,詹姆斯。我非常喜欢他。

在唐巴尔呆了两个星期后,我和博思韦尔驱马回到爱丁堡。他的妻子不想要他了,并且很乐意地和他离了婚。因此,在1567年5月15日,我嫁给了他。

他是个好人,詹姆斯。一个比你父亲好得多的男人。我需要一个强壮的男人来帮我统治这个国家。

但是我错了。现在我明白了。所有苏格兰贵族都很害怕博思韦尔,他们中有许多人是他的敌人。他们拥有一支军队。于是在6月15日,我和博思韦尔策马去迎战他们。

我们在卡贝琳山头相遇。那是个炎热的一天,两支大规模的军队站着互相观望等待。他们的军队有一面很大的旗帜,上面是你可怜的死去的父亲的画像。画像下面有一行字“找出杀死我的杀手,噢!上帝!”

“冲吧,我的勋爵,”我对博思韦尔说道。“我们的军队比他们的强,跟他们战斗吧!”

博思韦尔骑着马跑来跑去,并和他的人说着什么。可他们不想打仗。他们一边望着那面军旗,一边谈论着等待着。然后,有一些人回去了。

晚上5点钟,柯克考德勋爵骑马从他的军队里过来和我们谈话。他对我说,“我的夫人,离开你的丈夫,跟我们一起走。我们不想有人死亡。”

正因为我们的人不想打仗,我跟他走了。这一天对我来说实在太糟了。他们把我带回了爱丁堡,街上的人们冲着我尖叫:“杀了这个女人!她和杀她丈夫的凶手一起睡觉!我们要让詹姆斯做国王!现在就杀了她!”

我既伤心又害怕,那时候我又怀孕了。他们把我带到拉克利文城堡,并把我关进一间像监狱一样的房间里。在那里,我两个星期没有吃饭,并且怀着博思韦尔的孩子——两个婴儿——一出生就死了。我几乎也要死掉——我感到非常愤怒、非常疲惫,而且病得很重。在两个婴儿死去的那一天,林德辛勋爵给了我一封信。信上写道:

我,玛丽,苏格兰女王,把苏格兰王国交给我的儿子,詹姆斯。从今天起,詹姆斯就是苏格兰的国王了。但因为他还是个小孩,可以由马里伯爵,我的同父异母兄弟为他治理这个国家。

由于我害怕、疲惫,又在生病,于是我便在信上签了名:玛丽。但这并不重要,詹姆斯,这并不能改变什么。我是苏格兰的女王,不是你。那封信改变不了什么。

博思韦尔飘洋过海,并死在了丹麦的监狱中。我在拉克利文做了一年的囚徒。许多欧洲人民对此感到非常愤怒。伊丽莎白女王写信给马里伯爵。“你不能囚禁一个女王,”她说。“这是极其错误的!”我很高兴她这样说。但马里根本不听。

道格拉斯勋爵住在这城堡里,他年轻的儿子,威廉很喜欢我。一天,在城堡里有一场婚礼。人们唱歌跳舞,举杯畅饮。威廉·道格拉斯给了我一些老妇人的衣服。我穿上这些衣服,并随他偷偷地离开了城堡。他关上了身后城堡的门,留下他父亲的朋友们在里面。于是我

们骑上马,连夜骑马离开。

我所有的朋友都回到了我身边。不久,我就有了一支庞大的军队。“玛丽又是我们的女王了!”人们说道。“把她的儿子还给她!”你在马里伯爵的城堡里,詹姆斯,因此我去和他作战。我骑马率领我的军队来到格拉斯哥附近的朗塞得。并且在那里……

在那里,詹姆斯……

在那里,我的儿子,我战败了。我是那么伤心。在我的军队里,我有许多精良的战士。可马里伯爵的士兵比我们还要强壮。我的很多人都战死了,有些跑了。战争结束后,我也落荒而逃。

我再也不想进监狱了。因此我往南骑,去英格兰。“伊丽莎白女王会帮助我。”我想。“她能理解的。她写过信给马里,并且她像我一样是个女王。我可以带着她的军队回到苏格兰,杀了马里,找回我的孩子詹姆斯。我虽在英格兰但我是自由人。我可以东山再起。”

关于这点我又错了,而且大错特错。

8 英格兰

伊丽莎白没有给我她的军队。她把我关进了监狱。你知道这些的,詹姆斯——它是有关你生活的故事,不是我的。我来到英格兰时才25岁,而现在我已经45岁了,在英格兰的监狱里呆了20年。

有关我的情况马里撒了谎。玛丽和博思韦尔杀死了达恩利,他说。玛丽和里奇奥、博思韦尔同床共眠,还杀死了她的丈夫。但这不是真的!他们全在说谎,詹姆斯——恶意的谎言!他们只提这些事是因为我是个女人,是个天主教教徒,而且在苏格兰,他们不想要一个天主教教徒的女王,他们想要一个新教教徒的国王。

一个像你这样的国王,詹姆斯。为什么不帮助我呢?詹姆斯,我的儿子,为什么你还和伊丽莎白,我的仇敌友好相处呢?你不想让我回到苏格兰,是吗?你相信这些谎言,不是吗?你每天和马里以及他的朋友们说话。可是他们编造了关于我的谎言,詹姆斯。马里和他的朋友杀死了里奇奥,然后又杀死了你的父亲。他们偷走了我的丈夫博思韦尔,偷走了我的儿子。……

偷走了我儿子的爱……

我很抱歉,詹姆斯。原谅我。有时候我很愤怒。当你在监狱呆了20年之久,不生气是很难的。

伊丽莎白不知道该怎样做。她有时相信马里,有时候不。她不敢杀我,因为我是个女王。她不敢让我获得自由是因为我在英格兰有朋友。英格兰天主教教徒想让我成为英格兰女王,而不是她。再说她是个没有丈夫没有儿子的女人,因此她也恨我。

有时英格兰的天主教教徒们给我写信询问我是否需要帮助,有时我也写信给他们。有时伊丽莎白的人发现了这些书信。英格兰的新教教徒们想杀我就是因为这些书信。“你是个不道德的女人!”他们说:“你杀死了自己的丈夫,达恩利,而现在你又想杀我们的女王伊丽莎白。你死期将至了。”

“我没有杀害我丈夫,”我说,“而且当我来到英格兰时,我并没有想杀害你们的女王。我来请求她的帮助——我想回到苏格兰!但是,我的勋爵们,她把我关进了监狱整整20年!20年啊!我的勋爵们!我要自由——难道你们不理解吗?人们给我写信试图想帮助我,的确是的,有时我也回信!为什么不呢?你们认为那很不道德吗?”

他们不听。当然不听了。他们想杀我。因此他们给伊丽莎白女王写信。现在我坐在这里,在福瑟临黑城堡里,等待她的答复。我不想死,詹姆斯我的儿子,但是我也不想一辈子呆

在英格兰监狱里。我老了,对生活也厌倦了。多想一想我吧,詹姆斯,我的儿子,并且……

9 死亡

然后,玛丽女王停止了写信。昨天下午,即1587年的2月7日,我们听到窗外传来了马蹄声。玛丽向窗外望去,从伦敦方向来了一个男人,他捎来了英格兰女王的一封信。

晚上,一位英格兰人,休斯贝林勋爵来看玛丽。“我很抱歉,我的夫人,”他说。“可是我有一封英格兰女王写来的信。你明天将被处死。”

玛丽一动也没动。“什么时候?”她平静地问道。

“早上8点半钟。”他说。“我十分抱歉,我的夫人。”他说完就离开了。

那晚我们没睡多少。我们谈着话并且向上帝祈祷,她把给她儿子詹姆斯的信交给我。“请把信交给他,贝斯。”她说。“并且告诉他我是怎么死的。”

“好的,夫人,”我说道。因此,现在就由我来告诉你,詹姆斯国王,你母亲是怎么死的吧。

早上6点钟,她起床了,祈祷完毕,穿好衣服。她先穿上一件红色的衬裙,然后穿上一件黑色的连衣裙,再在裙子外面套上一件白色的薄纱裙。纱裙一直从脸罩到脚;透过它,她能看得见外面,但我们不能看到她的脸。她看起来像个婚礼上的新娘。

那英格兰人来的时候,我们就跟着她下了楼。她的小狗跟在她身边,跑在纱裙下面,但那英格兰人没有看到它。我们六个人跟她走进了一间大房间。有100人站在那里观望。

一个新教教士走过来和她说话。“我的夫人,”他说道。“跟我一起祈祷——”

“不,”她说。“谢谢你,但我不。我生为天主教教徒,死也为天主教教徒。我想上帝会明白的。”她祈祷了5分钟,然后站了起来。那刽子手向她走过来。他又大又壮,手里拿着斧子,一个黑乎乎的东西盖着他的脸。

“我很抱歉,我的夫人,”他说。“我不想伤害你,但这是我的工作。请原谅我。”

“当然我会原谅你。”玛丽说。“我老了,也感到累了,你将为我打开监狱的大门。我将去见上帝了。好好干。”

随后她看着我和她的朋友们。“不要为我而哭,夫人们,”她说。“现在请别哭了。”

她不能走到木台那儿,于是那刽子手拉她过去。他脱下她白色的纱裙,然后脱下她黑色的连衣裙,放到地板上去。她站在那里,穿着红色的衬裙,脸上带着微笑。接着,那刽子手用东西遮住了她的眼睛。慢慢地,慢慢地,玛丽将头放在了木台上。

“我的主上帝是我的一个真正的朋友,”她说。“噢,上帝,我把我的生命放进你的手中。”

然后那刽子手举起了他的斧子。一次……两次……噢,上帝!三次……她的头——她的可怜的,可怜的头颅,掉在了地板上。

在那之后房间是一片寂静。它只是个小东西,一只头颅——一个非常小的东西。但却有这么多血——鲜血渗到她红色的衬裙上,渗到她黑色的连衣裙和她那白色的纱裙上,鲜血流到了刽子手的鞋上,地板上到处是血,血,到处是血。

我们怔怔地看着,一句话也说不出来。刽子手放下了斧子,一言不发地站着。那时,玛丽的小狗从她那被鲜血染红了的连衣裙和纱裙下面钻了出来,淌过鲜血很伤心地,慢慢地走向她的头颅。

我的国王,有关你可怜的母亲的生平就说到这里了。我们,做为她的朋友,为她哭泣,但这就是你母亲怎么死的。她死得像个女王。一位好夫人,一位驰名的女王。

玛丽,苏格兰女王。

牛津书虫系列全50本 (2)

牛津书虫系列全50本The Oxford Bookworm “书虫”是牛津大学出版社奉献给世界英语学习者的一大精品。书虫在英语中大约是颇可爱的形象,试想想如痴如醉沉迷于书卷,孜孜不倦咀嚼着字母的那么一只“书虫”……如今这只“书虫”漂洋过海,轻盈地落在了中国英语学习者的掌中。“书虫”将首先给你以自信,即使你目前只有几百词汇,却可以不太费劲地阅览世界名作了。书虫还会用它细细的鸣叫声不停提醒着你:要坚持不懈地读下去,要广泛而丰富地读下去。待你读完丛书系列中的最后一本,也许会突然发现:你已如蛹变蝶飞一样,振翅欲翔了! 第一级:300生词量,适合小学、初一学生,共8本。 1、《爱情与金钱》 Loveor Money by Romena Akinyemi 2、《苏格兰玛丽女王》 Mary Queen of Scots by Tim Vicary 3、《在月亮下面》 Under the Moon by Romena Akinyemi 4、《潘德尔的巫师》 The Witches of Pendle by Rowena Akinyemi 5、《歌剧院的幽灵》 The Phantom of the Opera by Jennifer Bassett 6、《猴爪》 The Monkey's Paw by W.W. Jacobs 7、《象人》 The Elephant Man by Tim Vicary 8、《世界上最冷的地方》 The Coldest Place On Earth by Tim Vicary

第二级:600生词量,适合初一学生,8本 1、《威廉·莎士比亚》 WilliamShakespeare by Jannifer Bassett 2、《一个国王的爱情故事》 The Love of a King by Peter Dainty 3、《亡灵岛》 Dead Man's Island by John Escott 4、《哈克贝利·费恩历险记》 The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain 5、《鲁宾孙漂流记》 Robinson Cruso by Daniel Defoe 6、《爱丽丝漫游奇境记》 Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll 7、《格林·盖布尔斯来的安妮》 Anne of Green Gables by LM Montgomery 8、《五个孩子和沙精》 Five Children and It by Edith Nesbit 第三级:1000生词量,适合初二学生,分上册7本,下册8本上册: 1、《弗兰肯斯坦》 Frankenstein by Mary Shelley 2、《野性的呼唤》

伊丽莎白女王读后感800字

伊丽莎白女王读后感800字 我读完了《伊丽莎白女王》这本书不仅了解了她的一生,体会到她的气魄,看到了她的多张面孔,还体会到她的喜怒哀乐。 伊丽莎白女王出生于1533年9月7日。父亲是英格兰王国的国王亨利八世,母亲是亨利八世的第二任妻子安妮博林。在她还不到三岁的时候,父亲就娶了他的第三任妻子,并处死了她的母亲。伊丽莎白公主后来一直过着艰苦的生活,一直到十四岁才被父亲接回到王宫里来。亨利八世驾崩后,小儿子爱德华六世即位,但即位还不到几年就驾崩了。然后轮到她姐姐玛丽即位。在即位期间,她把伊丽莎白公主长期软禁。但是在伊丽莎白25岁的时候,玛丽女王驾崩了,所以伊丽莎白就隆重的登基了,那天她就是“英格兰王国的新娘”。在位期间,伊丽莎白女王和苏格兰玛丽女王出现了很多矛盾,但在最后,伊丽莎白女王终于把玛丽女王送上了断头台。伊丽莎白虽然一生有几个情夫,但她终生未婚。在位的时候,伊丽莎白女王率领着英格兰和西班牙打了一场惊心动魄的胜仗。她对战士们说到“如果敌人真的打上岸来,我会跟你们一起作战,一起面对死亡”。伊丽莎白女王的晚年非常凄凉,因为过度痛苦她得了重病,最后在主教的祷告之中离开人世。 这本书让我了解了伊丽莎白女王的一生。我觉得她很“伟大”。

她能站在战场上看着战士们打仗,并且和战士们一起面对死亡,准备为她的上帝,为她的王国,为她的子民牺牲。还有她一生未婚并不是因为她抵触婚姻,而是因为她一部分为了自己的权利,一部分也是为了她的国家。伊丽莎白女王为了国家牺牲自己的幸福,对于一个女人是不容易做到的。但我又觉得她有时候很“渺小”,她经常因为嫉妒而拆散别人的婚姻,经常跟苏格兰玛丽女王比美,比高低,比胖瘦。但是她最大的特点是坚强。早年受了那么多苦甚至想去当牛奶工,她却在一直坚持,最后把英格兰带上了巅峰成立世界上最伟大的国家之一。 这本书让我感受到了伊丽莎白女王的气魄和魅力。就像她自己说的一样“我知道,我的身躯是依据弱女子的身躯,但是,我的心是一颗国王的心!”

牛津.书虫中英系列1级上册-8《阿拉丁和神灯Aladdin-and-the-enchanted-lamp》

Aladdin and the enchanted lamp(阿拉丁和神灯) Many years ago ,in a city in Arabia, there was a boy called Aladdin. He lived with his mother in a little house near the marker, and they were very poor. Aladdin's mother worked all day, and sometimes half the night, but Aladdin never helped her. He was a lazy boy and he did not like to work. He only wanted to play all the time. Every morning he ran through the streets to the market. There, he talked and laughed and played with his friends all day. Then in the evening he went home for his dinner. And every night his mother said to him: ‘Oh, Aladd in, Aladdin! You are a lazy boy-a good-for-nothing! When are you going to do some work, my son?' But Aladdin never listened to his mother. One day in the market there was an old man in a long black coat. Aladdin did not see him, but the old man watched Aladdin very carefully. After some minutes he went up to an orange-seller and asked: ‘That boy in the green coat — who is he?' ‘Aladdin, son of Mustafa,' was the answer. The old man moved away. ‘Yes,' he said quietly. ‘Yes, that is the boy. The right name and the right father.' Then he called out to Aladdin: ‘Boy! Come here for a minute. Is your name Aladdin? Aladdin, son of Mustafa?' Aladdin left his friends and came to the old man. ‘Yes,' he said, ‘I am Al addin, son of Mustafa. But my father is dead. He died five years ago.' ‘Dead!' said the old man. ‘ Oh, no!' He put his face in his hands and began to cry. ‘Why are you crying?' asked Aladdin. ‘Did you know my father?' 很多年以前,在一个阿拉伯城市里,有一个男孩儿叫阿拉丁。他和他的母亲住在市场附近一个很小的屋子里,过着穷苦的日子。阿拉丁的母亲整天都在辛勤地劳作,有时甚至忙碌到深夜,但阿拉丁从来都不帮助她。 他很懒惰,不喜欢劳动,只想整天玩耍。每天早晨他都穿过街道跑到市场上,一整天都和伙伴们在那儿说笑嬉戏,傍晚时分才回家吃饭。 每天晚上他的母亲都对他说:“唉,阿拉丁,阿拉丁!你这个懒惰的孩子——真是没用!你什么时候才能做点儿事呢?儿子?” 但阿拉丁从来都不听母亲的话。 一天,市场上来了一个身穿黑色长袍的老头儿。阿拉丁并没有注意到他,老头儿却在

读《苏格兰玛丽女王》有感

读《苏格兰玛丽女王》有感 葫芦岛小学王众如 一个人的命运,放在历史的舞台上,是多么渺小,而时间是最好的解说者,几十年还是几百年以后的旁观者,借着传记的火光,可以看到所有命运跌宕起伏的枝节脉络,这不能不说是一件神奇的事。 提起苏格兰玛丽女王,还要连同她同一时代的英格兰女王伊丽莎白一世。她们一个是英格兰女王伊丽莎白一世说起。一个是苏格兰女王玛丽.斯图亚特;一个代表着英国新教的最高权力象征,一个是欧洲天主教的英国最坚定捍卫者;一个终身未嫁,辗转游戏;一个美不可方物,处处留情;一个从牢狱走向巅峰,一个从天堂坠入深渊......这不止是两个女王、两种女性,更是两种世界之间你死我活的战争。 “她那时候还太年轻,不知道所有命运赠送的礼物,早已在暗中标好了价格。”——来自奥地利著名传记家斯蒂芬.茨威格对法国断头皇后玛丽.安托瓦内特的总结性评价,这句世界闻名的定论对于另外一个玛丽,即苏格兰的玛丽.斯图亚特同样适用。事实上,这位玛丽才是欧洲历史上第一个被送上断头台的女王,而把她推上死亡之路的,与其说是她的竞争对手,另一个女王伊丽莎白一世,不如说是她自己前半生太过慷慨地“被赠送的礼物。”也许“年少时期的苦难是人生最好的财富”这种话并非随便说说的鸡汤。与苦孩子出身的伊丽莎白相比,玛丽.斯图亚特的童年和青春期简直是一路开挂,为了看清这种强烈的反差,我们用她们同一年龄段的境遇一一对比。 1533年,伊丽莎白的出生备受欧洲世界的鄙夷和唾弃,因其生母安妮.博林是作为“第三者”挤掉“阿拉贡凯瑟琳”的新教异教徒,她的生父亨利八世为了这段饱受争议的婚姻发动了新教改革,彻底撕裂了英国与欧洲罗马天主教的关系,由此也将英国变成孤零零的“异教国家”。而这一切代价背后的口头安慰来自安妮.博林”一定会诞下一个男性继承人“的承诺,所以可想而知亨利八世在伊丽莎白出生前有多么期望,就能知道他在听闻新生儿是一个女儿时有多失望。欧洲世界并不认可亨利这段婚姻的合法性,因此称伊丽莎白为“私生子杂种”,并且终其一生都拒绝承认她的王位正当性。 相比伊丽莎白尴尬的出生,苏格兰玛丽的出生世界瞩目,1542年的她的生父苏格兰詹姆斯五世身死战场,留下摇篮里的女婴成为苏格兰的女王,引来英国法国垂涎欲滴的目光:谁能未来与这个女婴联姻,谁就拥有了苏格兰王国的继承权。她一出生,无数人就为她争得血流成河。亨利八世相让她嫁给自己的幼子爱德华,法国国王亨利二世想要她成为自己的儿媳。如果说伊丽莎白有瑕疵的出身使她无人问津,而玛丽的天主教和王冠使她成为整个欧洲的掌上明珠。1548年,五岁的玛丽终于在一艘巨型帆船的护送下绕过亨利八世舰队的搜查,登上了去往欧洲最繁盛宫廷:法国的王妃之路。在她抵达法国之前“亨利八世已下旨沿途城镇乡村一体恭迎苏格兰女王”“王太子的未婚妻”。“礼炮声不绝、焰火烛天。”亨利二世对这个天真烂漫的五岁女孩满心疼爱,说她是“自己见过最可爱的孩子”,视为己出。在文艺复兴时期的极尽奢华卢浮宫、圣日耳曼宫、布卢瓦宫里,用最华丽的服饰、最高雅的艺术、最顶级的教育、最无微不至的照顾。五岁的玛丽成为法国王太子的未婚妻、苏格兰的女王,而五岁的伊丽莎白呢?正以“侍女官”的身份学习给她年幼的弟弟爱德华换洗尿布。两年前,她的生母安妮.博林以通奸和叛国罪被父亲亨利八世砍掉了脑袋,自己也被亨利八世宣布为“私生

从《简183;格雷的死刑》 看第一任“英国女王”的残酷结局

从《简183;格雷的死刑》看第一任“英国女王”的残酷结 局 读历史时最怕回想。若是一回想,那简简单单的词汇中,便会蹦出屠城、人皆相食、白骨遍野。再忍不住将自己代入,千千万万的惨死者,每一个都有着自己的喜怒哀乐,悲欢离合,有人爱他,他亦爱人。今天的这幅画,也显得尤为残酷。《简·格雷女士的死刑》1833年布面油画246cm×297cm 英国国家美术馆简·格雷(Lady Jane Grey),即英国历史上第一位女王,在位仅仅是可怜的九日。说实话,“女王“这一表述或许并不严谨,但她确确实实是登上了王位,被动的,并在半年后被斩首。此画即是女王被斩首的那一幕,蒙住双眼的格雷在神父的指引下,摸索着断头台的位置,好自己将头枕在上面。行刑地点在伦敦塔内,两个侍女无助的靠在圆柱哭泣,女王刚刚脱下象征着身份的王家披风与首饰,头发扎于侧面,以免刽子手的刀斧打滑,仅仅一席洁白无瑕的丝质长裙,清清白白,却要没了性命。简·格雷出身名门,是亨利八世妹妹的女儿,自小接受贵族式的教育,她通熟拉丁语、希腊语和希伯来语、意大利语。因为父亲和老师的影响,本人是个坚定的信教徒,十分喜欢读书,学者罗杰·阿舍姆来访时发现她在读柏拉图的书,她说道:“在我父母面前,我无论是站,是坐,还是走;是吃,还是喝;是高兴,还是

悲伤,我都必须读书,因为它是如此重要,如此完美,就像上帝创世一般,如果不的话我就觉得我像受到威胁,受恐吓一般如同身在地狱里。”眼见这个美丽的少女,竟要遭受如此残酷的劫难,着实令联想的人惊心动魄。她从未想过成为王后,也对此没兴趣,却身不由己的成为政治斗争牺牲品。断头台被铁环固定,其下铺着黑布与稻草,以便斩首结束后吸收鲜血。女王的披风与首饰如果按照亨利八世的逻辑发展,简·格雷绝不会成为女王,自然也谈不上招来杀身之祸。完成宗教改革后,手握政教大权的亨利八世,以新教立国,政教合一,但并不代表着天主教保守势力被消灭。在他去世后,其子爱德华六世身患肺结核,体弱多病,9岁即位,16岁时便去世。按照亨利八世的遗嘱,继承顺序即玛丽·都铎(即著名的“血腥玛丽”,信仰天主教)、伊丽莎白(更著名的伊丽莎白女王,信仰新教)、简·格雷的母亲、简·格雷。我们的女主角身处第四位,压根就不用操心这件事情。可偏偏,爱德华六世本人希望将王位传给新教徒。而权臣诺森伯兰公爵,格雷的舅舅,也不想信仰天主教的玛丽即位,他为了自己的权利,安排自己的儿子与简·格雷结婚。新教势力思来想去,一番经营,还与议会合作拟定了继承案,将前两位都排除在外。可惜的是,这两位才是历史书里真正的女主角。玛丽即著名的“血腥玛丽”,曾下令烧死300位新教徒,另一位伊丽莎白女王就更加著名了。玛丽的母亲是西班牙国

牛津英语书虫系列

牛津英语书虫系列 The Witches of Pendle 藩德尔的巫师 Huckleberry Finn 哈克贝利·费恩历险记 Washington Square 华盛顿广场 Agatha Christie 神秘女人阿加莎.克里斯蒂 A Little Princess 小公主 Jane Eyre 简·爱 Cranford 克兰福德 The Railway Children 铁路少年 William Shakespeare 威廉·莎士比亚 Black Beauty 黑骏马 Desert Mountain Sea 极限之旅 Dead Man's Island 亡灵岛 Dracula 德拉库拉 Ear-Rings from Frankfurt 法兰克福的耳环 Far from the Madding Crowd 远离尘嚣 Kidnapped 诱拐 Frankenstein 弗兰肯斯坦 Survive! 生存游戏 Justice 公正 The Elephant Man 象人 Skyjack 劫机 Dr JEKYLL and Mr Hyde 化身博士 The Prisoner of Zinda 曾达的囚徒 King Arthur 亚瑟王 Little Women 小妇人 Love or Money 爱情与金钱 The Hound of The Baskervilles 巴斯克维尔猎犬 Pride and Prejudice 傲慢与偏见 Tales of Mystery and Imagination 神秘及幻想故事集 Mystery in London 雾都疑案 Five Children and It 五个孩子和沙精 Oliver Twist 雾都孤儿 Remember Miranda 难忘米兰达 Robin Hood 侠盗罗宾汉 Robinson Crusoe 鲁宾孙漂流记 Goodbye Mr Hollywood 别了,好莱坞先生 Silas Marner 织工马南 Sherlock Holmes and The Sport of Kings 福尔摩斯与赛马

牛津书虫系列-野性的呼唤-英文版

1 To the north Buck did not read the newspapers.He did not know that trouble was coming for every big dog in California.Men had found gold in the Yukon,and these men wanted big,strong dogs to work in the cold and snow of the north. Buck lived in Mr Miller's big house in the sunny Santa Clara valley There were large gardens and fields of fruit trees around the house,and a river nearby.In a big place like this,of course,there were many dogs There were house dogs and farm dogs,but

they were not important.Buck was chief dog;he was born here,and this was his place .He was four years old and weighed sixty kilos .He went swimming with Mr Miller's sons,and walking with his daughters .He carried the grandchildren on his back,and he sat at Mr Miller's feet in front of the fire in winter. But this was 1897,and Buck did not know that men and dogs were hurrying to north-west Canada to look for gold.And he did not know that Manuel,one of Mr Miller's garden-ers,needed money for his large family.One day,when Mr Miller was

牛津书虫全套pdf 2015-2016沪教牛津版初中英语八年级上册教学案【含答案】

牛津书虫全套pdf 【全套】2015-2016沪教牛津版初中英语八年级上册教学案 【含答案】 导读:就爱阅读网友为您分享以下“【全套】2015-2016沪教牛津版初中英语八年级上册教学案【含答案】”资讯, 希望对您有所帮助,感谢您对https://www.wendangku.net/doc/e31086130.html,的支持! 2015-2016沪教牛津版初中英语八年级上册 全套教学案 Content 第一讲................................................................................................... (2) Unit1 Language points............................................................................................. .. (2)

第二讲................................................................................................... (9) Grammar-不定代词 (9) 第三讲................................................................................................... .. (13) Unit2 Language points............................................................................................. . (13) 第四讲................................................................................................... .. (27) Grammar-数词................................................................................................... 27 第五讲................................................................................................... .. (35) Unit3 Language points.............................................................................................

牛津书虫系列鲁滨逊漂流记01中英双语文本

牛津书虫系列《鲁滨逊漂流记》01中英双语文本 1 My first sea journey 1我的第一次海上旅行 Before I begin my story,I would like to tell you a little about myself.开始我的故事之前,我想先向你谈一点我自己的情况。 I was born in the year 1632,in the city of York in the north of England. My fatherwas German,but he came to live and work in England. Soon after that,hemarried my mother,who was English. Her family name was Robinson,so,whenI was born,they called me Robinson,after her. 我1632年出生在英国北部的约克郡。我父亲是德国人,但他却来到英国居住和工作。此后不久,他与我母亲结了婚。我母亲是英国人,娘家姓鲁宾孙,因此,我出生后他们都称呼我鲁宾孙,沿用了我母亲的姓氏。 我父亲在生意上做得很出色,并且我也进了一所好学校。他希望我得到好的工作,过一种平静的、舒适的生活。但是我不希望如此。我喜欢冒险和刺激的生活。 'I want to be a sailor and go to sea,'I told my mother and father. They were veryunhappy about this. “我想成为一名水手去航行,”我告诉父母亲。他们对此很不高兴。 'Please don't go,'my father said. 'You won't be happy,you know. Sailors havea difficult and dangerous life. 'And be-cause I loved him,and he was unhappy,I tried to forget about the sea. “不要去,”父亲说。“你不会幸福的,你知道。水手过着艰苦而且危险的生活。”因为我爱父亲,他不高兴,我便试图忘掉大海。 但我不可能忘掉,大约一年后,我在镇里遇到一个朋友。他的父亲有一艘船,我的朋友对我说,“明天我们航行去伦敦。你为什么不和我们一起走呢?”

英语小说苏格兰玛丽女王

《苏格兰玛丽女王》 1 Fotheringhay My name is Bess Curle,but this is not my story.It is the story of my lady Mary,Queen of Scots.She wrote the story,and then she gave it to me.I am going to give it to her son. She began the story a week ago.It was January 1587,and we sat here in our cold room in Fotheringhay Castle,in the north of England.We couldn't see much from the window.One or two houses,a river,some trees,some horses,and a road.That's all. The road goes to London,the home of Queen Elizabeth of England.Mary sat with her little dog in her hands and watched it,all day long. No one came along the road.Nothing happened.I watched Mary,unhappily. ‘Please,Your Majesty,come away from that window,’I said.‘It doesn't help.No one is going to come.Queen Eliza-beth can't do it—Queens don't kill Queens.’ ‘Don't they,Bess?'mary said.‘Then why are we here,in this prison?Why am I not free?’ ‘Why,Your Majesty?Because Queen Elizabeth is afraid of you.’ ‘That's right,'mary said.‘She's afraid of me,and she hates me

亡灵岛(牛津书虫中英文双版本)

简介 一个人有了隐私又不想让别人知道时,我们就可以说他“衣橱里有具骷髅”。大部分人都做过一些不光彩的事,卡罗尔·桑德斯也不例外。她有具“衣橱里的骷髅”,不管走到哪儿都摆脱不了。这使她越来越沮丧。当然,这件不光彩的事正在慢慢地毁坏着她的生活。 后来她遇到一位更有隐私的人。他的隐私需要整个一个岛来遮掩。也许最有可能由卡罗尔发现他的隐私。但是如果她想探明他的隐私,他会怎么样呢?他会乐意把他的隐私告诉她吗?或者他会生气,非常生气吗?这全取决于他藏在锁着的房间中的那具“衣橱里的骷髅”究竟是什么——而卡罗尔要打开那扇锁着的门。 本书作者约翰·埃斯科特是一位经验丰富的作家,现在英格兰南部的博恩默思生活和工作。 1 Coming to England My name is Carol Sanders. I live in England now,but when I was younger,I lived in Hong Kong.My father was a businessman there and my mother worked as a secretary.We lived in Hong Kong for seven years. I was happy at school,with lots of friends,and we had a good time.I liked pop music—the Rolling Stones,David Bowie and Jake Rosso were my favourites.Jake Rosso was my favourite singer.He died in a car accident the year I left school,but I listened to his pop records all the time.I had hundreds of pictures and photos of him on my bedroom wall. Then one day in winter when I was seventeen,things began to go wrong for me. My father went to Australia on business.I loved him very much and didn't like him going away. ‘Come home quickly,’I always said to him.

简易读物――牛津书虫分级(阅读提高英语能力)

简易读物——牛津书虫分级(阅读提高英语能力)《xx·书虫》 &_%x9|K(g*b 太傻超级论坛2u%F^V-O 书中的后记说: 待到你读完丛书系列中的最后一本,也许会突然发现: 你已如蛹变蝶飞一样,振翅欲翔了!太傻超级论坛4?9A"@-i4h 第一级:300生词量,适合小学、初一学生,共8本。 1、《爱情与金钱》 3、《在月亮下面》GRE,TOEFL,SAT,IELTS,GMAT,visa,USA,留学签证申请美国英国加拿大欧洲'i-O8M 2、《xxxx女王》 4、《xx的xx》 5、《歌剧院的幽灵》 6、《猴爪》 GRE,TOEFL,SAT,IELTS,GMAT,visa,USA,留学签证申 7、《象人》 8、《世界上最冷的地方》 5Z(Y8]6i&z 第二级:600生词量,适合初一学生,8本 1、《威廉·xx》

2、《一个国王的爱情故事》 3、《亡灵岛》 4、《xx利·xx历险记》 5、《xx漂流记》 6、《xx漫游奇境记》 7、《xx·xxxx来的安妮》 A6d,X!~-J3h 8、《五个孩子和xx》 第三级:1000生词量,适合初二学生,分上册7本,下册8本上册: b: d(_$W3h 太傻超级论坛)he(W_ 1、《xxxx》 2、《野性的xx》 !j9^8t 3、《秘密花园》 o/so L8Z3M3e 4、《xx的囚徒》 5、《xx镜中世界奇遇记》 W_)sU7DR

6、《风语河岸柳》 7、《神秘幻想故事集》 下册: 1、《圣诞欢歌》 }`X&|&l 2、《多里安·xx的画像》 3、《勃朗特一家的故事》 4、《牙齿和爪子》 L)H 5、《星际动物园》 6、《诱拐》 1]$t(R2|6e8v rGRE,TOEFL,SAT,IELTS,GMAT,visa,USA,留学签证申请美国英国加拿大欧洲1}@ ~z2O)m 7、《xx》 8、《化学秘密》 Q#`h#p w0A6mg6d.\mN L 第四级:1500生词量,适合初三学生,分上册5本,下册6本 上册: 1、《巴斯克维尔错犬》 2、《不平静的坟墓》

伊丽莎白女王读后感

伊丽莎白女王读后感 我读完了《伊丽莎白女王》这本书不仅了解了她的一生,体会到她的气魄,看到了她的多张面孔,还体会到她的喜怒哀乐。 伊丽莎白女王出生于1533年9月7日。父亲是英格兰王国的国王亨利八世,母亲是亨利八世的第二任妻子安妮博林。在她还不到三岁的时候,父亲就娶了他的第三任妻子,并处死了她的母亲。伊丽莎白公主后来一直过着艰苦的生活,一直到十四岁才被父亲接回到王宫里来。亨利八世驾崩后,小儿子爱德华六世即位,但即位还不到几年就驾崩了。然后轮到她姐姐玛丽即位。在即位期间,她把伊丽莎白公主长期软禁。但是在伊丽莎白25岁的时候,玛丽女王驾崩了,所以伊丽莎白就隆重的登基了,那天她就是“英格兰王国的新娘”。在位期间,伊丽莎白女王和苏格兰玛丽女王出现了很多矛盾,但在最后,伊丽莎白女王终于把玛丽女王送上了断头台。伊丽莎白虽然一生有几个情夫,但她终生未婚。在位的时候,伊丽莎白女王率领着英格兰和西班牙打了一场惊心动魄的胜仗。她对战士们说到“如果敌人真的打上岸来,我会跟你们一起作战,一起面对死亡”。伊丽莎白女王的晚

年非常凄凉,因为过度痛苦她得了重病,最后在主教的祷告之中离开人世。 这本书让我了解了伊丽莎白女王的一生。我觉得她很“伟大”。她能站在战场上看着战士们打仗,并且和战士们一起面对死亡,准备为她的上帝,为她的王国,为她的子民牺牲。还有她一生未婚并不是因为她抵触婚姻,而是因为她一部分为了自己的权利,一部分也是为了她的国家。伊丽莎白女王为了国家牺牲自己的幸福,对于一个女人是不容易做到的。但我又觉得她有时候很“渺小”,她经常因为嫉妒而拆散别人的婚姻,经常跟苏格兰玛丽女王比美,比高低,比胖瘦。但是她最大的特点是坚强。早年受了那么多苦甚至想去当牛奶工,她却在一直坚持,最后把英格兰带上了巅峰成立世界上最伟大的国家之一。 这本书让我感受到了伊丽莎白女王的气魄和魅力。就像她自己说的一样“我知道,我的身躯是依据弱女子的身躯,但是,我的心是一颗国王的心!”

《牛津书虫系列 汤姆索亚历险记》电子插画版英语教学课外读物(含翻译)

《牛津书虫系列汤姆索亚历险记》电子版英语教学 课外读物(含翻译) 1.Tom and his friends 'Tom! Tom! Where are you?' No answer. 'Where is that boy? When I find him, I'm going to...' Aunt Polly looked under the bed. Then she opened the door and looked out into the garden. 'Tom!' She heard something behind her. A small boy ran past, but Aunt Polly put out her hand and stopped him. 'Ah, there you are! And what's that in your pocket?' 'Nothing, Aunt Polly.' 'Nothing! It's an apple! I can see it. Now listen, Tom. Those apples are not for you, and I -' 'Oh, Aunt Polly! Quick - look behind you!'

So Aunt Polly looked, and Tom was out of the house in a second. She laughed quietly. 'I never learn. I love that Tom, my dead sister's child, but he isn't an easy boy for an old lady. Well, it's Saturday tomorrow and there's no school, but it isn't going to be a holiday for Tom. Oh no! He's going to work tomorrow!' * * * Saturday was a beautiful day. It was summer and the sun was hot and there were flowers in all the gardens. It was a day for everybody to be happy. Tom came out of his house with a brush and a big pot of white paint in his hand. He looked at the fence; it was three metres high and thirty metres long. He put his brush in the paint and painted some of the fence. He did it again. Then he stopped and looked at the fence, put down his brush and sat down. There were hours of work in front of him and he was the unhappiest boy in the village.

书虫系列:《苏格兰玛丽女王》第九章

Queen Mary stopped writing then. Yesterday afternoon, 7th February 1587, we heard a horse outside our window. Mary looked out. There was a man there, on the road from London. He had a letter from the Queen of England.然后,玛丽女王停止了写信。昨天下午,即1587年的2月7日,我们听到窗外传来了马蹄声。玛丽向窗外望去,从伦敦方向来了一个男人,他捎来了英格兰女王的一封信。 In the evening, an Englishman, Lord Shrewsbury, came to see Mary, ‘I am sorry, my lady, ' he said. ‘But I have a letter from my Queen. You're going to die, tomorrow.'晚上,一位英格兰人,休斯贝林勋爵来看玛丽。“我很抱歉,我的夫人,”他说。“可是我有一封英格兰女王写来的信。你明天将被处死。” Mary did not move. ‘When?'she asked quietly.玛丽一动也没动。“什么时候?”她平静地问道。 ‘At half past eight in the morning, 'he said. ‘I am very sorry, my lady. ' He went away.“早上8点半钟。”他说。“我十分抱歉,我的夫人。”他说完就离开了。 We did not sleep much that night. We talked and prayed to God, and she gave me her letter to her son, James. ‘Give it to him, Bess, please, 'she said. ‘And tell him how I died.'那晚我们没睡多少。我们谈着话并且向上帝祈祷,她把给她儿子詹姆斯的信交给我。“请把信交给他,贝斯。”她说。“并且告诉他我是怎么死的。” ‘Yes, my lady, 'I said. And so now I am going to tell you. King James. This is how your mother died. “好的,夫人,”我说道。因此,现在就由我来告诉你,詹姆斯国王,你母亲是怎么死的吧。 At six o'clock she got up, prayed, and dressed. She put on a red petticoat first, then a black dress, and a white veil over the dress. The veil came from her head to her feet; she could see out through it, but we could not see her face. She looked like a woman on her wedding day.早上6点钟,她起床了,祈祷完毕,穿好衣服。她先穿上一件红色的衬裙,然后穿上一件黑色的连衣裙,再在裙子外面套上一件白色的薄纱裙。纱裙一直从脸罩到脚;透过它,她能看得见外面,但我们不能看到她的脸。她看起来像个婚礼上的新娘。 When the Englishmen came we went downstairs with her. Her little dog walked beside her, under the veil, but the Englishmen didn't see that. Six of us went into a big room with her. A hundred people stood and watched.那英格兰人来的时候,我们就跟着她下了楼。她的小狗跟在她身边,跑在纱裙下面,但那英格兰人没有看到它。我们六个人跟她走进了一间大房间。有100人站在那里观望。 A Protestant churchman came to talk to her, ‘My lady, ' he said. ‘Pray with me—'一个新教教士走过来和她说话。“我的夫人,”他说道。“跟我一起祈祷——” ‘No, 'she said. ‘Thank you, but no. I was born a Catholic and I'm going to die a Catholic. I think God understands that. 'she prayed for five minutes, and then stood up. The executioner came towards her. He was a big, strong man with an axe, and something black over his face.“不,”她说。“谢谢你,但我不。我生为天主教教徒,死也为天主教教徒。我想上帝会明白的。”她祈祷了5分钟,然后站了起来。

相关文档
相关文档 最新文档