文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 陈涉世家原文及其逐句对照 翻译+文学常识

陈涉世家原文及其逐句对照 翻译+文学常识

陈涉世家原文及其逐句对照    翻译+文学常识
陈涉世家原文及其逐句对照    翻译+文学常识

《陈涉世家》

一、语句翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。 陈胜是阳城县人,表字叫涉。

吴广者,阳夏(iǎ)人也,字叔。 吴广是阳夏县人,表字叫叔。

陈涉少时,尝与人佣耕。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。

辍耕之垄上,怅(chàng)恨久之。 有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久。

曰:“苟富贵,无相忘。” 说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。”

佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” 同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”

陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 陈胜长叹一声,

说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”

二世元年七月,发闾左谪戍(shù)渔阳九百人,屯大泽乡。 秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,900 人停驻在大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。 陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。 适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。

失期,法皆斩。 误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”

陈胜曰:“天下苦秦久矣。 陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。 我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。

扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。 扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。

今或闻无罪,二世杀之。 现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。

百姓多闻其贤,未知其死也。 百姓们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。

项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。 项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。

或以为死,或以为亡。 有人认为他死了,有人认为他逃跑了。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。 现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,向天下人倡导(反秦),应该有很多响应的人。”

吴广以为然。乃行卜。 吴广认为陈胜的分析很正确。于是就去占卜。卜者知其指意。 占卜的人知道他们的意图。

曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!” 说:“你们要做的事情都能成功,并能建立功业。不过你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”

陈胜、吴广喜,念鬼。 陈胜、吴广听了很高兴,考虑卜鬼的事情。曰:“此教我先威众耳。” 说:“这是叫我们先威服众人啊。”

乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”。 于是就用丹砂在绸条上写上“陈胜王”。

置人所罾(zēng)鱼腹中。 放在别人所捕的鱼的肚子里。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。 士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的绸条,自然就诧怪这件事了。

又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中。 陈胜又暗中派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王(wàng)”。 夜里用笼罩着火,装作狐狸嗥叫的凄厉声音大喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”

卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 士兵们夜里都很惊惶恐惧。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点,互相以目示意陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。

将尉醉,广故数言欲亡。(一天)的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑。

忿恚(hùi)尉,令辱之,以激怒其众。 使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)。

尉果笞(chī)广。 军官果然用竹板打吴广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。 军官拔出剑,吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。

陈胜佐之,并杀两尉。 陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。 陈胜召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限就应该被杀头。

借弟令毋斩,而戍死者固十六七。 即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守

边塞而死的人本来就有十分之六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳。 况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!

王侯将相宁(宁读作 nìng)有种乎!” 王侯将相难道有天生的贵种吗!”

徒属皆曰:“敬受命。” 属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。”

乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。 于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。

袒右,称大楚。 他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。 用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。 陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。 起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。 蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。

攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。 攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。

行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。 他们行途中收纳兵员。等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵与起义军在城门里作战。

弗胜,守丞死,乃入据陈。 守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。 过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。

三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐 ”。乡官和有声望的人都

说:“将军亲身披着坚固的铁甲,手里拿着锐利的武器。

伐无道,诛暴秦。 讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王。

复立楚国之社稷,功宜为王。 重建楚国,论功劳应当称王。”

陈涉乃立为王,号为张楚。 于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”。

当此时,诸郡县苦秦吏者。在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的。皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈涉(的号召)。

二、课文理解

1、起义的直接原因:失期,法皆斩。

2、起义的根本原因:天下苦秦久矣。

3、为起义所作舆论准备:篝火狐鸣,鱼腹置书。

4、 “为天下唱,宜多应者”与孟子所主张的观点相似,用孟子的话来说是:得道者多助,失道者寡助。

5、陈胜、吴广起义的策略是:今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

6、陈胜为起义做了哪些舆论准备(宣传工作)? 丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中;夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。

7、文中写陈涉发动起义'召令徒属'时,直接向封建统治者挑战,以激励众人的一句话是:' 王侯将相宁有种乎!

8、表明陈涉从小有远大理想的一句是燕雀安知鸿鹊之志哉。

9、陈涉揭竿起义,各地百姓纷纷响应的原因是(诸郡县)苦秦吏

10、起义的导火线是遇雨失期.失期当斩。

11、陈胜是怎样为起义做舆论准备的?又是怎样发动起义的?

舆论准备包括:(1)丹书“陈胜王”于帛,置人所罾鱼腹中; (2)吴广夜之次所旁丛祠中,用篝火装做“鬼火”,学狐狸的叫声大叫“大楚兴,陈胜王”。这实际是假借鬼神的名义号召众戍卒准备跟陈胜一同起事。

发动起义有三个步骤: 首先是要既杀死两尉,又要得到士兵的支持,所以陈胜使吴广“故数言欲亡,忿恚尉”;待到“尉果笞广”,众被激怒,然后动手“并杀两尉”。就在群龙无首的时候,陈胜站了出来,先揭露秦的苛政,晓之以利害,然后用“壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎” 来坚定抗争的信念,指出参加起义是士卒们的惟一出路;陈胜理所当然地得到了全体士卒的拥护。接着提出策略口号,并“为坛而盟”,一支团结战斗的农民起义军宣告组成。

12、你怎样看待陈胜所说的“苟富贵,无相忘”这句话?

反映出他不满现状、渴求改变命运的心态及对富贵生活的向往,表现出与穷朋友同甘共苦的心愿。

13、你认为陈涉建立政权前后成功和失败的原因各是什么?我们能从中得到什么启示?

得人心成功,失人心失败。 启示:人心向背是成败的关键。

三、成语及名句

鸿鹄之志:比喻远大志向

篝火狐鸣:假托鬼狐之事诱众起事。

苟富贵,无相忘:有朝一日谁富贵了,别忘了咱们。 燕雀安知鸿鹄之

志。燕雀怎么会知道鸿鹄的远大志向呢。

王侯将相宁有种呼!王侯将相难道是天生的贵种吗?

四、人物形象的理解

1、陈胜能成为秦末农民起义领袖的原因:

(1) 他有远大的志向。陈胜年轻时便有“鸿鹄之志,所以当遇雨失期,900 戊卒面临“法皆斩”的命运时,他便与吴广谋“举大事”,宁

可“死国”而不“亡”。 (2)他能正确地审时度势:精辟地分析当时政治形势:“天下苦秦久矣”

(3)提出正确的策略口号:他根据秦二世搞阴谋继君位又矫父命杀太子扶苏,政治不得人心,又根据楚人反秦情绪最强,都把复楚希望寄托在楚名将项燕身上。于是果断提出:“诈称扶苏、项燕”这最有号召力的口号,吸引广大民众投身到起义队伍中来。

(4)巧妙机智地起义准备工作:决定起义,但他们并未鲁莽起事,而是巧妙机智地先将 “陈胜王”置所罾鱼腹中,借神的力量“威众”,又以“大楚兴,陈胜王”的狐鸣大造舆论。

(5)精心策划的组织发动工作:利用吴广素爱人得民心而被笞,引起士卒的同情,然后选好时机,并杀两尉;接着召令徒属,晓以利害,并

用“王侯将相宁有种乎!”激励士卒,当徒属皆曰“敬受命”时,又诈称公子扶苏、项燕,举起了农民起义的大旗,率众进攻大泽乡。

2、 课文分析陈胜在反秦斗争中表现出来的卓越的才能。

①敏锐的洞察能力——“天下苦秦久矣”“诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱”。

②严密的组织能力——抓住“将尉醉”的有利时机,使用激将法;“称大楚,为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉”。

③非凡的宣传、鼓动能力——“且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎”。

3、陈涉、吴广起义经过了几个步骤?

首先制造舆论,鼓动人心——用问卜、念鬼、鱼腹藏书、篝火狐鸣等办法;

然后抓住时机,“并杀两尉”——扫除了起义的障碍;

接着号召徒属,进行宣传——指明了斗争的方向;

最后发动起义,胜利进军——并迅速壮大。

4、“且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”这句话说明了什么? 这句话表达了陈涉等人敢做敢为,要做天下主人的英雄气概,对封建等级制度进行否定。这种思想在当时是难能可贵的。

(完整版)初三《陈涉世家》原文与翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。」庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:”天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失

期当斩。藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”乃立为王,号为张楚。 当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 陈胜是阳城县人,字涉。吴广是阳夏县人,字叔。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天(我)富贵了,不会忘记你们。”被雇佣的人笑着回答他:

《陈涉世家》全文翻译

《陈涉世家》翻译 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年少的时候,曾经和别人一道被雇佣耕地。(有一天,他)停止耕作走到田畔高地上(休息)。因失望而叹恨了好久,说:“如果我富贵了,不会忘记大家的。”同伴笑着回答说:“你是被雇佣耕地的,怎么会富贵呢”陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,担任戍守队伍的小头目。正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照法律都要被斩首。陈胜、吴广就商量说:“现在逃亡也是死,发动大事也是死,同样是死,为国事而死可以吗”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝(的统治)很久了。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当被立为国君,应当被立为国君的人是长子扶苏。扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说他没有罪,二世杀了他。百姓大多听说他的贤明,不知道他死了。项燕是楚国大将,多次立下战功,爱护士兵,楚国人爱戴他。有的人认为他死了,有的人认为他逃亡了。现在如果把我们的人假装称作公子扶苏、项燕的队伍,向天下倡导,应当有很多响应的人。”吴广认为他说的对。就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,能建功立业。然而您还是把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是叫我先威服众人罢了。”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕获的鱼的肚子里。士兵们买鱼做了吃,发现鱼肚子里的绸子,本来已经对这件事感到奇怪了。(陈胜)又暗中指使吴广去驻地旁的丛林里的神庙中,夜晚用笼子罩着火,像狐狸那样凄厉地嗥叫道:“大楚兴,陈胜王。”士兵们夜里

陈涉世家原文翻译!!!

陈涉世家 。 译文 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!" 秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们先威服众人罢了。"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字,自然就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,指指点点,都互相以目示意陈胜。 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹,士卒几万人。进攻陈

《陈涉世家》原文和翻译

陈涉世家 司马迁《史记》中的一篇,是秦末农民起义的领袖陈胜、吴广的传记 陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身披坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之

陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家原文翻译及注释 【原文】 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。」佣者笑而应曰:「若为佣耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」 二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。」吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩,而

戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。」陈涉乃立为王,号为张楚。 当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈余徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。 陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门口:「吾欲见涉。」宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:「伙颐!涉之为王沉沉者!」楚人谓多为伙,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:「客愚无知,颛妄言,轻威。」陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。

古诗陈涉世家翻译赏析

古诗陈涉世家翻译赏析 文言文《陈涉世家》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【前言】 《陈涉世家》是司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。公元前209年,以陈胜、吴广为首的戍卒九百人在大泽乡(今安徽宿州东南)举行了中国历史上第一次大规模的农民起义,揭开了反对秦王朝残暴统治的序幕。此文以陈胜、吴广的活动为线索,详细地记述了陈胜起义的全过程,以及相继而起的各路起义军的胜败兴替。文章记述了起义军的浩大声势,肯定了陈胜在反对秦王朝统治斗争中的功绩。同时,作者司马迁也论述了陈胜起义最终失败的原因:起义领袖缺乏指挥全局的能力、自身蜕化、用人不当,导致起义军作战失利,内部离心离德。陈胜、吴广都死于自己的随从或部下之手,其结局具有深刻的悲剧意义。 【原文】 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”

陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕ORg为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈胜乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏

陈涉世家原文与翻译

陈涉世家原文与翻译 导读:陈涉世家原文与翻译 原文: 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍(chuò)耕之垄(lǒng)上,怅(chàng)恨久之,曰:“苟(gǒu)富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄(hú)之志哉!” 二世元年七月,发闾(lǘ)左适(zhé)戍(shù)渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当(dāng)行(háng),为屯(tún)长。会天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shu ò)谏(jiàn)故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王(wàng)”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为(wéi)用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿

(fèn)恚(huì)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉(jiè)第令毋(wú)斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒(tǎn)右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇(xùn)蕲以东,攻铚(zhì)、酂(cu[1]ó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘(shèng),骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被(pī)坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长(zh ǎng)吏,杀之以应陈涉。 翻译: 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果谁富贵了,都不要忘了彼此啊。”雇佣的人嘲笑地回答说:"你只是一个被雇佣耕地的人,哪里来的富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!" 秦二世元年七月(公元前209年),(皇上)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里,担任

陈涉世家原文和逐句对照翻译+文学常识

《陈涉世家》 一、语句翻译 陈胜者,阳城人也,字涉。陈胜是阳城县人,表字叫涉。 吴广者,阳夏(iǎ)人也,字叔。吴广是阳夏县人,表字叫叔。 陈涉少时,尝与人佣耕。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。 辍耕之垄上,怅(chàng)恨久之。有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久。 曰:“苟富贵,无相忘。”说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。” 佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?” 陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 二世元年七月,发闾左谪戍(shù)渔阳九百人,屯大泽乡。秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,900 人停驻在大泽乡。 陈胜、吴广皆次当行,为屯长。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。 会天大雨,道不通,度已失期。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。 失期,法皆斩。误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。 陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”

陈胜曰:“天下苦秦久矣。陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。 吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。 扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。 今或闻无罪,二世杀之。现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。 百姓多闻其贤,未知其死也。百姓们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。 项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。 或以为死,或以为亡。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,向天下人倡导(反秦),应该有很多响应的人。” 吴广以为然。乃行卜。吴广认为陈胜的分析很正确。于是就去占卜。 卜者知其指意。占卜的人知道他们的意图。 曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”说:“你们要做的事情都能成功,并能建立功业。不过你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?” 陈胜、吴广喜,念鬼。陈胜、吴广听了很高兴,考虑卜鬼的事情。 曰:“此教我先威众耳。”说:“这是叫我们先威服众人啊。” 乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”。于是就用丹砂在绸条上写上“陈胜王”。

(完整word版)《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译 《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读! 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广

之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲qí。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷jì,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈馀徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。 葛婴至东城,立襄强为楚王。婴后闻陈王已立,因杀襄强,还报。至陈,陈王诛杀葛婴。陈王令魏人周市北徇魏地。吴广围荥阳。李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。陈

《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词 逐句翻译 课文理解拓展)

《陈涉世家》 西汉司马迁,字子长,夏阳人,史学家 1.陈胜者,阳城人也,字涉shè。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。 者:…是…,表判断。 译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。 3.陈涉少时,尝与人佣yōng耕, 少时年轻的时候。尝:曾经。 译:陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。 4.辍chuò耕之垄lǒng上,怅(chàng)恨久之, 辍:停止。之:去、往。4. 怅:失望。 译:有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久, 5.曰:“苟gǒu富贵,无相忘。” 苟:如果 译:说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。” 6.佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” 若:你。 译:同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?” 7.陈涉太息曰:“嗟jiē乎,燕雀安知鸿hóng鹄hú之志哉!” 太息:长叹。嗟乎:感叹词,相当于:“唉”。燕雀,小鸟,比喻见识短浅的人。安:怎么。鸿鹄,天鹅,比喻后远大抱负的人。 译:陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 8.二世元年七月,发闾lǘ左適zhé戍(shù)渔阳九百人,屯tún大泽乡。 二世元年:公元前209年。闾:里巷的大门;古代二十五家为一闾,令五家为比,使之相保,五比为闾,使之相爱。贫者居住闾左,富贵者……。闾左就用来指代贫苦人民。適戍强迫去守边。適通谪。渔阳:现在北京密云西南。屯:停驻。 译:秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。 9.陈胜、吴广皆次当dāng行háng,为屯长。 次:编次。当行:当在征发之列。屯长:戍守队伍的小头目。 译:陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。 10.会天大雨yǔ,道不通,度duó已失期。 会:适逢,恰巧遇到。度:估计。失期:误期。 译:适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。 11.失期,法皆斩。 译:误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。 12.陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?” 乃:于是、就。亡:逃走。举大计:发动大事,指起义。等:同样。.死国:为国事而死。 译:陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”13.陈胜曰:“天下苦秦久矣。 苦秦:苦于秦的统治。 译:陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。

人教版初三语文陈涉世家原文及翻译

人教版初三语文陈涉世家原文及翻译 原文: 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。 陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无 相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰: “嗟乎,燕雀安知鸿鹄(hónghú)之志哉!” 二世元年七月,发闾左谪(zhé)戍(shù)渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立, 当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世 杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒, 楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所 旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”!卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(huì)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为 将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛 婴将兵徇蕲以东。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,

(完整版)陈涉世家原文及注解翻译

《陈涉世家》习题精选 基础知识 1. 给下列黑体字注音。 垄上(long)鸿鹄(honghu)適戍(zhe)辍耕(chuo )当行(hang)忿恚(fenhui) 上使外将兵(jaing)数谏故(shuo)笞(chi)宁有种乎(ning)骑千余(ji) 2 .请找出下列句子的通假字并解释。 A、将军身被坚执锐。 B、皆刑其长吏。 C、广故数言欲亡,忿恚尉。 D、天下苦秦久矣。 E、置人所罾鱼腹中。 F、乃丹书帛曰"陈胜王”。 G、为坛而盟,祭以尉首。 4 .下列选项中黑体字不属于古今异义的是() A、卒中往往语,皆指目陈胜 B、王侯将相宁有种乎 C、又间令吴广之次所旁丛祠中 D、今亡亦死,举大计亦死 5.下列选项中用法意义相同的是() A、若为佣耕;若听茶声然。 B、广故数言欲逃亡;扶苏以数谏故。 C、以激怒其众;扶苏以数谏故。 D项燕为楚将;为坛而盟。 E、辍耕之垄上;又间令吴广之次所旁丛祠中 F陈胜,吴广乃谋曰;当立者乃公子扶苏。 6 ?燕雀安知鸿鹄之志哉!燕雀哪里知道鸿鹄的凌云壮志呢 7 .会天大雨,道不通,度已失期,失期,法当斩。 遇上天下大雨,道路不通,推测已经过了期限。超过期限按照秦王朝的法律,是要杀头的 &扶苏以数谏故,上使外将兵…… 扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,被秦始皇调遣到外面带兵。 9 ?今诚以吾众诈自称公子扶苏,项燕,为天下唱。 现在我们把这些人冒充为扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多很响应。 10 .今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎? 现在逃亡被抓回来是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,这样不好吗? 11.王侯将相宁有种乎! 难道那些王侯将是天生的贵种吗? 12 ?阅读下面一段文字,本着语言简明,清晰的原则,完成后面题目。 当记者、编辑,当然不是搞文学的,但是你(A)要报导,要知道的东西方面极广。自然科

陈涉世家 原文 注释 翻译 分段汇总教学资料

陈涉世家原文注释翻译分段汇总

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 尝与人佣耕:曾经同别人一道被雇佣耕地。佣,被雇佣。辍耕之垄上:停止耕作走到田埂高地上休息。之,动词,去、往。怅恨久之:因失望而叹恨了很久。怅,失意,不痛快。之,语气助词,不译。若:代词,你,指陈胜。燕雀安知鸿鹄之志哉:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!燕雀,麻雀,这里比喻见识短浅的人。鸿鹄,天鹅,这里比喻有远大抱负的人。 陈胜,是阳城人,字涉。吴广,是阳夏人,字叔。陈涉年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。”一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。 发闾左适戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳。闾左,指贫民,古时贫者居住闾左,富者居住闾右。适,通“谪”。适戍,发配去守边。皆次当行:都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。屯长:戍守队伍的小头目。亡:逃跑,逃走。举大计:发动大事,指起义,举,举行,实行。等:同样。死国:为国事而死。苦秦:苦于秦(的统治)。以数谏故:因为屡次劝谏的缘故。数,屡次。谏,古代下级对上级提意见或建议,劝诫。上使外将兵:皇

陈涉世家原文翻译「对照翻译」

陈涉世家原文翻译「对照翻译」 《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。下面,为大家提供陈涉世家原文翻译,希望对大家有所帮助! 出处或作者:司马迁 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈胜乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”同伴们笑着回答他:“你

陈涉世家课文翻译

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻时,曾经同别人一道被人雇佣耕地,(有一次)陈涉停止耕作走到田埂上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。”佣工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 秦二世元年七月,朝廷征发九百贫苦百姓去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。陈胜、吴广都(被)编入戍边的队伍里,并担任戍边队伍的小头目。恰巧遇到下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照(秦朝的)法令都要被斩首。陈胜、吴广于是就商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不应当即位做皇帝,应当即位做皇帝的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀死了。百姓大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下人反秦,应该有很多响应的人。”吴广认为他说得很对。于是就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事情都能成功,并且能建立功业。然而你们还是把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,就考虑卜鬼的事,说:“这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了。”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人所捕获的鱼的肚子里面。士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,本来已经认为这事怪异了。(陈胜)又暗中指使吴广到驻地旁边的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装作鬼火),又装作狐狸嗥叫的声音(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要为王!”士兵们夜里都惊恐害怕。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事) ,都用手指并用眼睛注视着陈胜。(都指指点点地看着陈胜) 吴广一向待人很好,士兵中听从吴广差遣的人很多。(一天)率领(戍卒)的军官喝醉了,吴广故意再三说想要逃跑,来使尉恼怒,使(尉)责辱他,借此来激怒吴广的部下。尉果然用竹板子打吴广。军官拔出剑(想杀吴广),吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。(陈胜)召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限该判杀头。即使仅能免于斩刑,而戍边的人中十分之六七也会死掉。大丈夫不死便罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种么?”属下的士兵都说:“愿意听从您的号令。”于是他们就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。他们露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。(用土)筑成高台并(在台上)宣誓,用(两)尉的头祭天。陈胜立自己为将军,吴广担任都尉。起义军攻下大泽乡,收集大泽乡的义军攻打蕲县。蕲县攻下后,(陈胜)就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻下来了。他们行军中沿途收纳兵员,等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。攻打陈县(时),郡守和县令都不在(城中),只有守丞带兵在城门洞中同起义军作战。(守丞)不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜传令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。乡官和有声望的人都说:“将军亲自穿着铁甲,手拿锐利的武器,讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,重建楚国,论功劳应当称王。”于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”。在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人都纷

陈涉世家原文翻译及注释12707教案资料

陈涉世家原文翻译及注释12707

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!" 秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们先威服众人罢了。"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字,仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除谢谢2

《陈涉世家》原文和译文

《陈涉世家》原文和译文 【原文】 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 【译文】 陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。

陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!” 秦二世皇帝元年7月,征召穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为国家而死,这样好吧?”陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。最近传闻说,并不为什么罪名,二世就将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕担任楚国将领的时候,(曾)多次立功,又爱护士卒,楚国人很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了。如今假使我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。”吴广认为(这个见解)很正确。(二人)于是去算卦。那算卦的人知道他俩的意图,说:“你们的事都能办成,能建

初三文言文陈涉世家原文及翻译

初三文言文陈涉世家原文及翻译 作者:司马迁 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。陈 涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(lǒng)上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾(lǘ)左(通“谪”)戍渔阳,九百人屯大 泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行(háng),为屯长。会天大雨,道不通, 度(duó)已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死, 举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二 世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shuò,屡次)谏故,上使外将(jiàng)兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤, 未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死, 或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱(chàng,通“倡”,倡导),宜多应者。”吴广以为然。乃行卜(bǔ)。卜者知 其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛(bó)曰“陈胜王 (wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书, 固以(yǐ,通“已”)怪之矣。又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中 往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚 (fènhuì)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆 已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬 受命。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为(wéi)坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而

相关文档
相关文档 最新文档