文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语笔译3习题集

英语笔译3习题集

英语笔译3习题集
英语笔译3习题集

英语笔译(3)

E-C

1.

I, by comparison, living in my overpriced city apartment, walking to work past putrid sacks of street garbage, paying usurious taxes to local and state governments I generally abhor, I am rated middle class. This causes me to wonder, do the measurements make sense? Are we measuring only that which is easily measured – the numbers on the money chart – and ignoring values more central to the good life?

For my sons there is of course the rural bounty of fresh-grown vegetables, line-caught fish a nd the shared riches of neighbors’ orchards and gardens. There is unpaid babysitter for whose children my daughter-in-law baby-sits in return, and neighbors who barter their skills and labor. But more than that, how do you measure serenity? Sense of self?

I don’t want to idealize life in small places. There are times when the outside world intrudes brutally, as when the cost of gasoline goes up or developers cast their eyes on untouched farmland. There are cruelties, there is intolerance, there are all the many vices and meannesses in small places that exist in large cities. Furthermore, it is harder to ignore them when they cannot be banished psychologically to another part of town or excused as the whims of alien groups – when they have to be acknowledged as “part of us.”(148 words)

Nor do I want to belittle the opportunities for small decencies in cities –the eruptions of one-stranger-to-another caring that always surprise and delight. But these are, sadly, more exceptions than rules and are often overwhelmed by the awful corruptions and dangers that surround us.

2.

Opera is expensive: that much is inevitable. But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate society’s power of choice. We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessible to those who cannot individually pay for it. The question is: why should we? Nobody denies the imperatives of food, shelter, defence, health and education. But even in a prehistoric cave, mankind stretched out a hand not just to eat, drink or fight, but also to draw. The impulse towards culture, the desire to express and explore the world through imagination and representation is fundamental. In Europe, this desire has found fulfilment in the masterpieces of our music, art, literature and theatre. These masterpieces are the touchstones for all our efforts; they are the touchstones for the possibilities to which human thought and imagination may aspire; they carry the most profound messages that can be sent from one human to another. (195 words)

3.

I agree to some extent with my imaginary English reader. American literary historians are perhaps prone to view their own national scene too narrowly, mistaking prominence for uniqueness. They do over-phrase their own literature, or certainly its minor figures. And Americans do swing from aggressive overphrase of their literature to an equally unfortunate, imitative deference. But then, the English themselves are somewhat insular in their literary appraisals. Moreover, in fields where they are not pre-eminent – e.g. in painting and music – they

too alternate between boasting of native products and copying those of the Continent. How many English paintings try to look as though they were done in Paris; how many times have we read in articles that they really represent an “English tradition” after all.

To speak of American literature, then, is not to assert that it is completely unlike that of Europe. Broadly speaking, America and Europe have kept step. At any given moment the traveler could find examples in both of the same architecture, the same styles in dress, the same books on the shelves. Ideas have crossed the Atlantic as freely as men and merchandise, though sometimes more slowly. When I refer to American habit, though6ts, etc., I intend some sort of qualification to precede the word, for frequently the difference between America and Europe (especially England) will be one of degree, sometimes only of a small degree. The amount of divergence is a subtle affair, liable to perplex the Englishman when he looks at America. He is looking at a country which in important senses grew out of his own, which in several ways still resembles his own –and which is yet a foreign country. There are odd overlappings and abrupt unfamiliarities; kinship yields to sudden alienation, as when we hail a person across the street, only to discover from his blank response that we have mistaken a stranger for a friend. (191 words)

4.

In some societies people want children for what might be called familial reasons: to extend the family line or the family name, to propitiate the ancestors; to enable the proper functioning of religious rituals involving the family. Such reasons may seem thin the modern, secularized society but they have been and are powerful indeed in other places.

In addition, one class of family reasons shares a border with the following category, namely, having children in order to maintain or improve a marriage; to hold the husband or occupy the wife; to repair or rejuvenate the marriage; to increase the number of children on the assumption that family happiness lies that way. The point is underlined by its converse: in some societies the failure to bear children (or males) is a threat to the marriage and a ready cause for divorce.

Beyond all that is the profound significance of children to the very institution of the family itself. To many people, husband and wife alone do not seem a proper family – they need children to enrich the circle, to validate its family character, to gather the redemptive influence of offspring. Children need the family, but the family seems also to need children, as the social institution uniquely available, at least in principle, for security, comfort, assurance, and direction in a changing, often hostile, world. To most people, such a home base, in the literal sense, needs more than one person for sustenance and in generational extension. (166 words)

5.

Every day, newspapers, magazines, and television fill our eyes and ears with reports about the world: The unemployment rate is down four-tenths of a percent; another candidate has declared her intention to run; the space shuttle completes a successful mission i guerrillas claim responsibility for an attack on a refugee settlement. We rarely question such information; instead, we accord it the status of fact by making two crucial assumptions: that such stories could be verified if we wanted to check into them and that the sources who deliver them have no intent to deceive us.

Yet behind the simplest news story lie definitions, perceptions, and categories that could

become sources of different views by equally competent hearers and observers, that could, in other words, spawn arguments maintaining different views of reality. We can make this point more clearly by looking at our sample news items cited above. The unemployment rate, for example, is an extremely complex indicator; reporting procedures can and do change such a figure. If, for instance, only those actively looking for work are counted among the unemployed, then the figure will not indicate those who have despaired of finding work and those who have never tried. Those who are working part time and wish to be working full time also may not be included. Thus the “fact”of an increase or decrease in the rate of unemployment may not be such a fact after all; much depends on a definition of the “unemployed”. (151 words, 30 min.)

6.

The thirty-second day out of Bombay began inauspiciously. In the morning a sea smashed one of the galley doors. We dashed in through lots of steam and found the cook very wet and indignant with the ship: “She's getting worse every day. She’s trying to drown me in front of my own stove!” He was very angry. We pacified him, and the carpenter, though washed away twice from there, managed to repair the door. Through that accident our dinner was not ready till late, but it didn’t matter in the end because Knowles, who went to fetch it, got knocked down by a sea and the dinner went over the side. Captain Allistoun, looking more hard and thin-lipped than ever, hung on to full topsails and foresail, and would not notice that the ship, asked to do too much, appeared to lose heart altogether for the first time since we knew her. (159 words, 30 min)

7.

Schubert’s Serenade

Henry and Dana Lee Thomas

Schubert continued his solitary dreams among the stars. Poverty, disillusionment, disease could not still his music. Many a time he had declared that he would never write another song. He was tired of scattering his treasures to the fickle winds. But he never stopped. Sitting at the tavern amidst the clatter of ninepins and the laughter of the drinkers, he would suddenly snatch up a menu and dash off upon the back of it a melody that bubbled like wine out of his overflowing heart.

One day a friend asked him to set to music the words of a little poem he had composed for a young lady's birthday. Schubert, who knew nothing of the young lady, scribbled down a handful of notes and gave them to his friend with an apology, “Sorry, but I haven’t the time for anything more serious just now.”His friend took the music home and tried it on the piano. He was so delighted with it that he made arrangements to have Schubert play it at the home of a mutual friend before a select circle of music lovers.

At the appointed hour everybody was there -- except Schubert. The composer was nowhere to be found. The hostess was beside herself. She sent one of Schubert’s companions to search all the beer taverns in town, certain that he would be found in some isolated corner, sipping his beverage and shaping his dreams. She was right. Schubert was discovered in one of his favorite haunts. Dragged unceremoniously to the drawing room, he confessed that he had forgotten all about the appointment. He sat down and played the song he had scribbled for his friend in such a hurry. When he had finished playing, the tears came into his eyes. “ I hadn’t realized it was so beautiful,”

he said.

The name of the song? Schubert’s Serenade! (320 words, 50 min.)

8.Down into the Deep-- Using high tech to explore the Titanic After resting on the ocean floor, split asunder and rusting, for nearly three quarters of a century, a great ship seemed to come alive again. The saga of the White Star Liner Titanic, which struck an iceberg and sank on its maiden voyage in 1912,carrying more than 1,500 passengers to their deaths, has been celebrated in print and on film, in poetry and song. But last week what had been legendary suddenly became real. As they viewed videotapes and photographs of the sunken leviathan, millions of people around the world could sense her mass, her eerie quiet and the ruined splendor of a lost age.

Watching on television, they vicariously joined the undersea craft Alvin and Jason Jr. as they toured the wreckage of the luxury liner, wandering across the decks past corroded bollards, peering into the officers’quarters and through rust-curtained portholes. Views of the railings where doomed passengers and crewmembers stood evoked images of the moonless night 74 years ago when the great ship slipped beneath the waves.

The two-minutes videotape and nine photographs, all in colour and shot 12,500 ft. under the North Atlantic, were a tiny sample of the 60 hours of video and 60,000 stills garnered during the twelve-day exploration. They were released at a Washington press conference conducted by Marine Geologist Robert Ballard, 44,who led the teams from the Woods Hole Oceanographic Institution that found the Titanic last September and revisited it this Ju l y.

Recounting the highlights of what has already become the most celebrated feat of underwater exploration, Ballard revealed some startling new information. His deep-diving craft failed to find the 300 ft. gash that, according to legend, was torn in the Titanic’s hull when the ship plowed into the iceberg. Instead, he suggested, the collision had buckled the ship’s plates, allowing water to pour in. He also brought back evidence that the ship broke apart not when she hit bottom, as he had thought when viewing the first Titanic images last September, but as she sank, the stern, which settled on the bottom almost 1,800 ft. from the bow, had swiveled 180° on its way down. (365 words)

9.

Japanese Ability to Use English

In international meetings Japanese ability in the language of the conference, which usually is English, likely ranks near the bottom among the participants. Inevitably the voice of Japan seems less loud and distinct than it should be. This is a sorry state of affairs for a country so great in economic size and so overwhelmingly dependent on its international relations.

There are a number of reasons for this blind spot. One is that Japan has traditionally thought of contact with other cultures as being through the written word, not as two-way oral communication. There even seemed an advantage in not communicating with foreigners, and in keeping them from learning about Japan and what was in the minds of Japanese.

The great majority of Japanese have little appreciation of the drawbacks of this situation. They are not aware that Japan is intellectually isolated, or that to others it sometimes appears to be a tongue-tied giant or a sinister outsider. Only slowly have they begun to realize the need for others to understand Japan better and for Japanese to know more about the rest of the world. For

both purposes a great improvement in language skills is mandatory.

Another barrier in Japan's relationship with the outside world is more amorphous, and probably more difficult to overcome: the Japanese sense of being a separate people. The line between t he “we” of the Japanese as a national group and the“they” of the rest of mankind seems sharper for them than for most other people.

These attitudes are a natural product of Japan's geographica l isolation and its unique position as the one major industrialized country that is not of Western cultura l background – the country that does not quite fit into either the Western or Eastern worlds. In fact, the Japanese almost glory in the thought that they are somehow unique. (315 words, 50min)

(From Reader’s Digest)

10.

Person of the Year

(by Nancy Gibbs)

Sept. 11 delivered both a shock and a surprise -- he attacks and our response to it -- and we can argue forever over which mattered more. There has been so much talk of the goodness that erupted that day that we forget how unprepared we were for it. We did not expect much from a generation that had spent its middle age examining all the ways it failed to measure up to the one that had come before -- all fat, no muscle less a beacon to the world than a bully, drunk on blessings taken for granted.

It was tempting to say that Sept. 11 changed all that, just as it is tempting to say that every hero needs a villain, and goodness needs evil as its grinding stone. But try looking a widow in the eye and talking about all the good that has come of this. It may not be a coincidence, but neither is it a partnership: good does not need evil ,we owe no debt to demons ,and the attack did not make us better. It was an occasion to discover what we already were. “Maybe the purpose of all this,”New York City Mayor Rudy Giuliani said at a funeral for a friend, “is to find out it America today is as strong as when we fought for our independence or when we fought for ourselves as a Union to end slavery or as strong as our fathers and grandfathers who fought to rid the world of Nazism.” The terrorists, he argues, were counting on our cowardice. They've learned a lot about us since then. And so have we.

For leading that lesson, for having more faith in us than we had in ourselves, for being brave when required and rude where appropriate and tender without being trite, for not sleeping and not quitting and not shrinking from the pain all around him, Rudy Giuliani, Mayor of the World, is TIME’s 2001 Person of the Year. (342 words, 60 min.)

C-E

1.

简·奥斯丁的小说写的都是三五户人家居家度日,婚恋嫁娶的小事。因此不少中国读者不理解她何以在西方享有那么高的声誉。但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材的大小。有人把奥斯丁的作品比作越嚼越有味的橄榄。这不仅因为她的语言精彩,并曾对小说艺术的发展有创造性贡献,也因为她的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅白,那么透明。史密斯夫人说过,女作家常常试图修正现存的价值秩序,改变人们对“重要”和

“不重要”的看法。也许奥斯丁的小说能教我们学会转换眼光和角度,明察到“小事”的叙述所涉及的那些不小的问题。(154字)

2.

来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生。他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全力以赴。”这位导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。1990年夏天,我不顾别人劝阻,硬着头皮接受了导师的资助,从此开始了艰难的求学旅程。(195 字)

3.

1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能入睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的坦然湖泊,我想了许多,许多……

这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知,大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。虽然祖国大陆、台湾的青年生活在不同的社会环境中,有着各自不同的生活经历,但大家的内心都深深铭刻着中华文化优秀传统的印记,都拥有着振兴中华民族的共同理想。在世纪之交的伟大时代,我们的祖国正在走向繁荣富强,海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。世纪之交的宝贵机遇和巨大挑战讲青年推到了历史前台。跨世纪青年一代应该用什么样的姿态迎接充满希望的新世纪,这是我们必须回答的问题。(261字)

日月潭水波不兴,仿佛与我一同在思索……

4.

加拿大的温哥华1986年刚刚度过百岁生日,但城市的发展令世界瞩目。以港立市,以港兴市,是许多港口城市生存发展的道路。经过百年开发建设,有着天然不冻良港的温哥华,成文举世闻名的港口城市,同亚洲、大洋洲、欧洲、拉丁美洲均有定期班轮,年货物吞吐量达到8,000万吨,全市就业人口中有三分之一从事贸易与运输行业。

温哥华(Vancouver)的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口却不足3000万。吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。可以说,加拿大除了印第安人外,无一不是外来移民,不同的只是时间长短而已。温哥华则更是世界上屈指可数的多民族城市。现今180万温哥华居民中,由一半不是在本地出生的,每4个居民中就有一个是亚洲人。而25万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用。他们其中有一半是近5年才来到温哥华地区的,使温哥华成为亚洲以外最大的中国人聚居地。(237 字)

5.

炎黄子孙

中华民族把炎帝和黄帝看作自己的祖先。中华民族的子孙不管迁徙到哪里,都把自己称为炎黄子孙,看作同一血统传下来的。即使到了外国定居,他们的子孙也希望有机会回中国寻根。中国有许多姓氏,为了说明自己是炎黄子孙,他们的族谱往往要追溯到炎黄二帝上头

去。比如,中国姓张的人有一亿多,现存的张氏族谱就有轩辕黄帝第五子赐姓张氏的记载。血浓于水,炎黄子孙具有巨大的凝聚力。依靠海内外炎黄子孙的共同努力,中华大地一定会建设得更加美丽,更加富强。(211字)

6.

没有罚就没有教育?

曾几何时,“体罚”被视作封建教育制度下的糟粕遭到唾弃。然而今天,它不知怎的又出现在小学校园里。难道真的没有体罚就没有教育吗?

记者最近在广州采访过部分小学生、家长和教师,他们毫不隐瞒地向记者透露了一些内情。

“我以后不敢上课搞小动作了。”在一个小学生的作本上,记者见到这句话被写了一百遍。

事实上,一些学校里出现的惩罚五花八门,如罚站、罚跪、罚蹲、罚跑、罚倒立、罚扫课室扫操场……

有个“调皮鬼”,上课多次讲话,老师干脆用不干胶纸封了他的嘴,叫他免开金口。(211字)

7.

老与少

老年为少年之过来人,少年为老年之候补者,老与少,只不过时间上之差别而已。然中国习惯,对老少之间,往往划有无形界限。在客观上,有时重老而轻少,有时重少而轻老。在主观上,老者自恃其老,少者自矜其少。几千年来,形成老者自以为经验丰富而鄙薄少年为处事幼稚.而少年自以为活力充沛而蔑视老者为老朽昏庸。这真是偏颇的见地!

粱启超在“少年中国”一文中,对老年人与少年人曾有一适当对比。他说:“老年人如夕照,少年人如朝阳,老年人如僧,少年人如侠,老年人如字典,少年人如戏文;老年人如埃及沙漠之金字塔,少年人如西伯利亚之铁路;……”

观此,则知老年与少年,各有所长,各有所用。(243字)

8.

人间天堂——杭州

杭州是一座有悠久历史的文化名城。“良渚文化”遗址即可证明,在四千多年前,这里已有人类繁衍生息。五代时的吴越国和南宋均曾在此建都,历时237年。现今的杭州,辖市内6个区和7个县。

杭州素以风景秀丽著称。七百年前,意大利旅行家马可·波罗曾称誉它是“世界上最美丽华贵之城”。

杭州的工业十分发达,1984年全市工业总产值突破一百亿元,成为全国十大工业城市之一。杭州又是中国东南沿海交通枢纽,这里水陆交通便利,有可供大型客机升降的机场,班机直飞北京、上海、香港和各大城市。(202字)

9.

麦当劳餐馆

麦当劳餐馆以其特有的管理风格、按小时计酬、笑容可掬的服务员以及各种社会公共福利活动而享誉全球。1992年8月,麦当劳分店在北京王府井开张营业。一时许多人辞去原来的工作,来麦当劳餐馆求职。他们以为,只要在合资企业工作,收入便会增加。然而,没过多久,他们就发现实际情况并非美妙。普通工的标准工作量为一天6小时,每小时的收入仅为2元。算下来,一名普通工的月工资仅为300元而已。

麦当劳的中国员工对此表示不满,认为他们的收入与他们所付出的劳动不相符。此外,即使时逢严寒的冬季,北京的麦当劳餐馆也要求其雇员严格遵守公司的一向全球性规定:员工上班必须身着短袖衬衫。中国员工对麦当劳的工时制和伙食规定也深表不满。他们找餐馆资方代表交涉,希望解决问题,但是毫无结果。一些雇员开始消极怠工,甚至顶撞上司。另一些雇员则试图通过同公司行政领导谈判来解决问题。他们列举了中国法律中的有关条文,提出要建立工会,来保护餐馆员工的合法利益。

公司终于在工作条件和工资方面作出让步。麦当劳餐馆的中国雇员对此表示满意,餐馆的生意也随之回升。最近,麦当劳又在北京新开张了几家分店。(466字)

10.

气象心理学

气象心理学所研究的是天气对人类行为的影响作用,其中包括离子数量平衡的作用。

离子是存在于大气中的电荷,它们存在于我们所呼吸的空气中。一立方厘米的空气约含2,000个离子。离子分为正负两种。空气中正离子的数量多于负离子的数量,它们的比率约为四个负离子对五个正离子,即空气中正离子约占56%,负离子约占44%。

气象心理学家特别关心两种与离子有关的情况。一种情况是正负离子的平衡问题。当负离子的总数下降时,人的行为可能也会随之发生变化。

气象学家发现,当空气中有过量的正离子时,有些人会变得更加紧张不安,心烦意乱,急不可待。空气中高比率的正离子容易引发交通事故和犯罪行为。

气象心理学家所关心的另一种情况是空气中离子的总数。在一些空气受到严重污染的地区,离子的总数减少了。离子数量的减少容易使某些人的情绪更为忧郁。空气中离子数量低于正常标准时,更多的人容易出现健康问题,这时会有更多的人去看病。

目前气象心理学家的注意力主要集中在离子与健康的关系上。他们希望通过研究离子平衡和离子总数对健康所产生的作用,找到预防出现某些疾病和不良行为的方法。(456字)

11.

信息高速公路

信息高速公路是一个大规模的信息网络,包括光纤电缆高速通道,金属电缆低速通道和无线电传播。这个信息网络几乎能够传送任何形式的记录资料,如文字、声音、图像等等。人们可以在办公室或家里的电脑终端机上,获取包括金融、商贸、医疗、教育、科研以及娱乐等内容的信息。这个崭新的信息系统极大地改变了人们的生活方式。

中国的中心城市和沿海发达地区迫切需要获取信息。中国政府已经把建立信息市场提到议事日程,提出分两步走的发展战略。

从现在起到2000年为第一步。在此期间将建立一条信息高速公路主干道,主要为

经济发达地区服务,同时也为进一步扩展网络打下基础。从2000年到2020年为第二步。到那时,将建立一张遍布全国各地的国家高速信息网络,把不发达地区带入信息网络。

几百年前中国的瓷器被西方世界称为“china”。今天,“中国高速信息网络法”的英译文是“China’s High-speed Information Network Approach”。这个英文名称的首字母缩略词正好是“CHINA”。这是一个好迹象,预示中国在世界信息革命中将取得成功。中国将会从一个农业社会一跃成为一个信息社会。

张道真实用英语语法学习笔记 第一章 概论

第一章概论 1.1语法的内容 1.1.1词法与句法 语法是研究词形变化和句子结构的科学。研究词形变化的部分称为词法(Morphology),如名词的数、格,动词的时态、语态,都属于词法范畴。研究句子结构的部分称为句法(Syntax),如句子的成分、语序、句子种类等,都属于句法范畴。这两部分虽各有不同内容,中间的关系却非常紧密。在谈词法时不可避免要涉及句法,在句法中也有很多部分与词法有关。因此我们在学习的过程中,既要注意这两者之间的差异,又要注意两者之间的联系,机械地把它们分割开对学习是不利的。 1.1.2 语法与词汇 语法虽有一定的独立性,但它与词汇是密不可分的。语法指遣词造句的规律,但它离不幵词汇。语法体现在词汇中,而词汇受语法的制约。语法好比是骨架,而词汇好比是血肉,两者也是枝与叶的关系。要形成有机的躯体和繁茂的枝叶,必须把两者结合在一起。在英语入门阶段,主要学词汇,也学少量语法。等词汇积累到一定水平,例如巳掌握三四千词,则有必要多学一些语法。头一遍可学一套简明语法。等词汇积累到6,000至8,000时,可以学一本比较大型的语法。学语法可以帮助更快地积累词汇和掌握词汇,提髙语言学习的自觉性。不论是加强语言理解力或使用的能力,语法都可以发挥重要的作用。比较理想的做法是把语法和词汇交叉学习,经过多次反复,才可更深入掌握语言。学词汇大体上是加强感性认识,学语法则是提高理性认识。只有把两者结合起来才能真正掌握语言。这本语法的特点是对词汇给予充分的重视,脱离了丰富的词汇,语法会是一些干巴巴的条文。只有两者并重,才能学到有血有肉生动的语言。 1.2词类 1.2.1词类 英语中的词可根据词义、句法作用和形式特征,分为 十大类,称为词类(Parts of Speech),它们是: 名词Noun (n,) 人或事物的名称girl, history 代词Pronoun (pron.) 代替名词、数词等they, many 数词Nuineral (num.) 表示数目或颖序nine, third 形容词Adjective (adj,) 表示人或事物的特征brave, small 动词Verb (v.) 表示动作或状态hear, know 副词Adverb (adv.) 表示动作恃征或性状特征nicely, very 冠词Article (art.) 用在名词前,帮助说明其意义a(n), the 介词Preposition (prep. ) 用在名词、代词前说明与別的词的关系for,from 连词Conjunction (conj,) 用来连接词与词或旬与句and, if 感叹词Interjection (inter上) 表示说话时的感情或n气oh, ah 在这十种词类中,前六种可以在句子中独立担任成分。如名词可用作主语、宾语等,动词可用作谓语等,称为实意词(Notional Words)。介词、连词、冠词都不能独立在句子中担任任何成分,称为虚词(Form Words)。感叹词一般不构成句子的成分,可以看作特殊的一类。除了这十大类之外,还有表示肯定与否定的yes和no,还有不定式前的小品词(Particle) to。实意词大多数在句子中都重读,只有助动词、情态动词和动词be以及人称代词等在某些情况下弱读,而虚词一般都不重读。 1.2.2限定词 关于词类的区分,大多数语法学家都按上述分法。但有一些英国语法学家把一些词归在一起,称为限定词(Determiners),主要指用在名词前帮助说明 词义的词, 1> 冠词a,an,the; 2>物主代词my,your,his等; 用作定语的某些不定代词,如some,any,many,little,few,both,each等; 用作定语的指示代词、疑问代词、关系代词等,如this,what,whose,whatever等。 而美国语言学家不作这种区分,用作定语的代词他们干脆称为形容词,如: This is Helen’s room.(代词) This room is mine. (形容词) You can have either of them. (代词) You can have either one.(形容词) 这样处理在字典中也比较方便。但从实用角度看,统统称为代词也未尝不可。代词也可用作定语,在本书中基本不作过细的区分,只在必要的地方点一点。 1.2.3分清词类至关重要 要学好英语,第一件事就是分清词类。每学一个词都要知道它属于哪个词类,是名词还是动词,这样区分至关重要。各种词类都有自己的特点,只有知道一个词属于哪个词类,才能正确使用它。同时还应弄清各个句子成分应由哪类词来担任,例如: 主语、宾语多由名词担任: 剧本的成功给他很大的鼓舞。(作主语) The success of the play has been a great encouragement to him. 她祝他成功。(作宾语) She wished him (success). 谓语一般由动词担任: 试验成功了。(作谓语) The experiment has succeeded. 定语常由形容词担任: 他是一位成功的作家。(作定语) He is a successful writer. 状语多由副词担任: 他工作很顺利。(作状语) He worked successfully. 从这些句子中可以看出,不分清词类就寸步难行。 1.2.4同一个词可用作多种词类 同一个词只用作一个词类的情况是相对较少的,多数词都可兼作不同词类,例如: after可用作介词、连词、副词、形容词: 做事后诸葛亮是容易的。(作介词) It is easy to be wise after the event. 你走之后我将把这消息告诉他们。(作连词) I will tell them the news after you leave. —会儿之后有人敲他的门。(作副词) A moment after there was a knock at his door. 在以后的岁月中,我对它熟悉起来。(作形容词) In after years l became familiar with it. double可用作形容词、动词、名词和副词: 他那天再次干了双份工作。(作形容词) He again did double work that day. 由于天气不好,蔬菜的价格翻了一番。(作动词) The price of vegetables has been doubled because of the weather. 简和汤姆赛赢了混合双打。(作名词) Jane and Tom won the mixed doubles.

2018年5月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案

2018年5月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案 英译中 第一篇文章 Near Cambodia's Temple Ruins a Devotion to Learning. 走进破败的柬埔寨庙宇,感受学习的热情。 Millions of tourists come here every year to visit the ancient ruins of Angkor Wat an influx that has helped transform what once resembled a small laid-back village into a thriving and cosmopolitan town with thumping nightlife and more than 10000 hotel rooms. 每年,都有数以百万计的游客造访吴哥窟,以观赏当地古老的历史遗迹,而这个游客聚居之地,也一改往日偏僻村落的闲适之常态,一举成为一座经济发展呈迅猛之势的国际化城镇。一万间宾馆客房拔地而起,赋予游客激情四射的夜生活。 But the explosion of the tourism industry here has also done something less predictable. Siem Reap which had no universities a decade ago is now Cambodia’s second-largest hub for higher education after the capital Phnom Penh. 但是,吴哥窟旅游业的爆棚式发展,也取得了某些意料之外的成果。十年前,暹粒还是一片学术的不毛之地,而今,暹粒已发展壮大成为柬埔寨第二大高等教育中心,高等院校规模仅次于首都金边。 The sons and daughters of impoverished rice farmers flock here to work as tour guides receptionists bartenders and waitresses. When their shifts are over they study finance English and accounting. 来自贫困稻农家的儿女们,一股脑地涌向暹粒。他们在这里要么做导游,要么从事接待工作;要么做调酒师,从事服务生的活计。每及轮班结束后,他们便会一头扎进金融、英语和会计的学习之中。 The establishment of five private universities here is helping to transform the work force in this part of Cambodia. Employers say that English proficiency is rising and that workers who attend universities stand out for their ability to express themselves and make decisions. A generation of students who would otherwise have had little hope to study beyond high school are enduring grueling schedules to get a degree and pursue their dreams. 暹粒设立的五所私立大学,正为改观当地的劳动人口推波助澜。老板们表示,员工的英语水平正在飞跃,接受高等教育的员工能表达自己的意愿,然后作出相应的决策,从而,也就容易在职场中脱颖而出。这一代学生本未对在高中毕业后继续深造寄予厚望,而现在,他们正在努力地完成繁重的学业,以期获得学位,追寻梦想。 Khim Borin a 26-year-old tour guide by day and law student by night says he wants to become a lawyer. But he sometimes has trouble staying awake in class during the high tourist season when he spends hours scaling vertiginous temple steps and baking in the tropical sun. 时年26岁的金?波林,白天做导游,晚上却是一名主修法律的学生。波林声称,他梦想成为一名律师。然而,在旅游的旺季,他每天都要爬上那令人晕眩的神庙台阶,且还不得不在热带阳光的炙烤下暴晒数个小时,这不免让他在晚间的课堂上心力交瘁。 But the symbiosis of work and study here came together without any master plan. 而在暹粒,工作与学习相得益彰,并无任何的总体规划。

小学三年级英语翻译

三年级上册英语第一单元《Hello》课文翻译人教(新版)Hello! I'm Zoom.您好!我是祖姆。 Hello, I'm Mike.你好,我是迈克。 Hi, I'm Wu yifan.你好,我是吴一凡。 Hi!My name's Zip.你好!我的名字是次波。Goodbye!再见! Bye, Miss White !再见,怀特小姐! Hello,I'm Chen Jie.嗨,你好,我叫陈洁。 What's your name?你叫什么名字? My name's Sarah.我叫莎拉。 Hello, I'm Miss White.你好,我是怀特小姐。Hello, I'm Wu yifan.你好,我是吴一凡。 Hi, I'm Sarah.你好!我是莎拉。 Hello, I'm Liu Xin.你好!我是刘欣。 Hi, I'm John.嗨,我是约翰。 I have a ruler.我有一把尺子。 I have a ruler. Me too !我有一支尺子。我也是! I have a pencil. Me too !我有一支铅笔。我也是! I have a crayon. Me too !我有一支蜡笔。我也是! I have an eraser. Me too !我有一块橡皮。我也是!Hello, I'm Mike.你好,我是迈克。 What's your name?你叫什么名字? My name's John.我是约翰。

Goodbye!再见! Bye, Miss White !再见,怀特小姐! What's your name?你叫什么名字? My name's Lily.我的名字是莉莉。 Oh, no!哦,不! Zoom! your bag!祖姆!你的包! Open your pencil box.打开你的铅笔盒。 Show me your pen.让我看看你的钢笔。 Close your book.把书合上。 Carry your bag.携带你的包。 Hello!您好! Hi! Who's there?你好!谁在那里? Guess!猜! Are you Tutu?你是图图? No!不! Haha!I'm Zip!哈哈!我是次波! Hi, Zip!My name's Zoom.嗨,次波!我的名字是祖姆。Let's play! Ok?让我们玩!好吗? Great!太好了! 三年级上册英语第二单元《Colours》课文翻译人教(新版)Good afternoon, Yifan.下午好,一帆。

初中英语语法——三大从句汇总(重点笔记)

初中英语语法——三大从句汇总 在英语中,主要有三大从句,即名词性从句(包括主语从句,宾语从句,表语从句,同位语从句)、形容词性从句(即定语从句)、副词性从句(即 状语从句,包括时间、条件、结果、目的、原因、让步、地点、方式等)。以 下是一些基本的从句的语法知识点 A、定语从句专项讲解与训练 一、定语从句概念 定语从句(attributive clause),顾名思义,就是一个句子作定语从属 于主句。定语一般是由形容词充当,所以定语从句又称作形容词从句。另外, 定语从句是由关系代词或关系副词引导的,故又称作关系从句。 定语从句一般放在它所修饰的名词或代词之后,这种名词或代词被称作先 行词。请看示例: The woman who lives next door is a teacher. 先行词定语从句 在所有的从句中,算定语从句最难掌握,因为汉语里没有定语从句,汉语 里只有定语,而且总是放在名词之前来修饰名词。 二、关系代词引导的定语从句 关系代词代替前面的先行词,并且在定语从句中充当句子成分,可以作主语、宾语、定语等。常见的关系代词有:who, that, which。它们的主格、宾格和所有格如下表所示: 先行词主格宾格所有格 人 who whom whose 物 which which whose of which 人、物 that that — (一)关系代词who, whom和 whose的用法 who代替人,是主格,在定语从句中作主语。例如: An architect is a person who designs buildings. 建筑师是设计房屋的人。 I will never forget the teacher who taught us chemistry in the first

英语笔译实务 3级配套训练 第六单元 英译汉(二) A Passion for Sport

英语笔译实务3级配套训练第六单元 英译汉(二) A Passion for Sport Australians have always loved sport, and excelled at it. Even before Federation in 1901, “Australia” was competing internationally as a nation. Despite its relatively small population, Australia has consistently had world champions in most sports. The most recent example of Australia’s sporting prowess is its athletes’ success at the Sydney 2000 Olympic and Paralympic Games. Finishing in fourth place overall in the Olympic competition, Australians won 58 medals. Australia gained first place in the Paralympics, with a total of 149 medals. But it is not just a strong will and a natural aptitude for sport that makes Australian athletes champions in their disciplines. Applying the newest scientific technologies to training can literally mean the difference between winning and losing in competition. The role that science plays in sport is now a major factor in Australia’s sporting success. In addition, Australia’s elite athletes have a large support network of coaches, managers, scientists, doctors, physiotherapists and nutritionists. 1 / 4

2018年11月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案

2018年11月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案 【英译中】【Passage 1】 New drone footage gives a glimpse of the damage that Hawaii’s Big Island sustainedin the wake of volcanic explosions in recent days. Smoke can be seen billowing off the lava as it creeps down roads and through wooded areas toward homes. Fires are visible with terrifying streams of brightness breaking through the surrounding areas of black. After a day of relative calm, Kilauea roared back in full force on Sunday,spewing lava 300 feet in the air, encroaching on a half mile of new ground and bringing the total number of destroyed structures to 35. 从无人机拍摄到的最新视频中,可以大概了解到近日火山喷发后,夏威夷大岛所遭受的损失情况。火山岩浆在道路上、树林里蔓延,直逼住家,岩浆所到处浓烟滚滚。在一片漆黑中可见多处大火,火光十分刺眼。基拉韦厄火山经过相对平静的一天后,周日又火力全开,将岩浆喷到300英尺高空,又侵蚀了半英里土地,共有35处建筑遭摧毁。 There have been 1,800 residents evacuated from their neighborhoods where cracks have been opening and spilling lava. In evacuated areas with relatively low sulfur dioxide levels, residents were allowed to return home for a few hours to collect belongings on Sunday and Monday. Officials said those residents – a little more than half of the evacuees — were allowed to return briefly, and they would continue to allow residents in if it could be done safely. 由于地面开裂、岩浆涌出,1800社区居民被疏散。周六周日,在二氧化硫浓度不高的被疏散区域,居民获准回家几个小时收拾家中物品。当地官员称,这些居民——约占被疏散居民总数的半数多些——被准许回家短暂停留,并且在保证安全的前提下,允许其他居民回家。 “Things got pretty active,” an official said at a Saturday press conference. “The eight volcanoes were pretty active, to the point where lava was spewing and the flow started spreading so we got additional damage out there. I’m not sure what the count is, but we thought it was just continuing to go. Fortunately, seismicity has laid down and the volcanoes have gone quiet now.” But officials had cautioned that while the lava flow was quiet, it wouldn’t be for long. “More volcanoes could open up, the existing ones could get active again.” There’s a lot of lava under the ground so eventually it’s going to come up.” “这些火山变的很活跃,”一位官员在周六举行的新闻发布会上称,“有八个火山变的很活跃,岩浆喷出后,四处扩散,因此我们那里损失又多了些。我现在还不了解损失总数,但我们认为这个数字仍在不断攀升。庆幸地是,现在地震强度已经减弱,火山也开始平息下来了。”但是官员警告称,虽然岩浆流动慢下来了,但是不会维持太久。“还有更多地火山可能会爆发,现有的火山可能再次变得活跃。”地表下面有许多岩浆,这些岩浆最终会喷发出来。

三年级英语下册课文内容及翻译完整版

三年级英语下册课文内 容及翻译 HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

三年级英语下册(课文内容及翻译) A ?Let’s talk Good morning, boys and girls! 早上好。同学们。 Good morning, Miss White. 早上好,Miss White. Class, we have a new friend today. 同学们,今天我们有一个新朋友。Hi! I’m Amy. I’m from America.你们好。我是Amy.我来自美国。Welcome! 欢迎! Let’s learn boy ?男孩 ? girl 女孩watch out! 小心!Oh, no!啊!不!Let’s say apple 苹果ant蚂蚁boy 男孩bag书包 Coke 可乐coffee咖啡 B ? Let’s talk Good afternoon. 下午好! Good afternoon. Mr Black. 下午好!Mr Black. This is my friend, Amy. 这是我的朋友,Amy. Nice to meet you. 认识你很高兴。 Nice to meet you, too. 认识你也很高兴。 Where are you from? 你从哪里来? I’m from America.我是美国人。 Goodbye, Mr Black. 再见Mr Black. Goodbye. 再见! Let’s learn boy 男孩girl 女孩Come in进来。 I’m sorry. 对不起。It’s OK. 没关系。 Let’s say dog 狗duck鸭子egg蛋elephant大象 Let’s do A A A, say ‘OK!’ B B B , touch your knee. C C C , look and see. D D D , make a “D” E E E , drink some tea. A B C D E ,

中考英语语法笔记整理大全

中考英语语法笔记整理大全 名词 表示人、事物、地方、现象或抽象概念等的名称的词。 注:1.专有名词是指人、地方、团体、机构等特有的名称。第一个字母必须大写。专有名词前一般不加冠词。 2、有普通名词构成的专有名词前要用定冠词“the”,但它不大写。 3、有些不可数名词有时表示为具体的东西时,则变为可数名词,而且以四上也有了变 化。eg. beer ----a beer 一杯啤酒,work--- a work 工厂,著作,glass---a glass 一个玻璃杯,room空间---a room一个房间 二、名词的数:表示可以计算数目的人或物称为可数名词。 1、可数名词有单、复数两种形式:可数名词的单数形式要在名词前加“a或an”;复数形式 是在名词后加“-s或-es”。名词复数形式有规则变化和不规则变化两种,规则变化及其读音可依照下表:

2. 可数名词复数的不规则变化 ①改变单数名词中的元音字母 eg. man--men, woman—women, tooth—teeth, foot—feet, goose—geese, mouse--mice ②单复数同形eg. Chinese-Chinese, deer-deer, fish-fish, sheep-sheep,… ③由man 和woman构成的合成词, 每个名词都要变复数 eg. a man doctor— men doctors, a woman teacher--women teachers 注意: 有些名词表示一种物体具有不可分割的相同的两部分,在使用时只有复数形式 eg. trousers, clothes, glasses, shorts,scissors, etc;有些名词从形式上看是复数, 实际上是单数(其后的谓语动词要用单数). eg. maths, phyiscs, politics, news 3. 不可数名词:表示不能计算数目的人或物,称为不可数名词。(三大考点:前面不能加a/an 表达“一个”,一般只有单数,作主语时,谓语动词要用单数)不可数名词一般只有单数形式, 但有其特殊用法: (1)同一个词,变成复数形式, 意义不同。eg. food 食物--- foods 各种食物, time 时间--- times 时代,green 绿色---greens 青菜 (2)有些不可数名词用复数代指具体的事物 eg. hope ---hopes 希望hardship --- hardships 艰苦 (3)物质名词在表示数量时,常用某个量词+of来表示 eg. a cup of tea, seven pieces of bread, several bags of rice, … 4. 关于某国人原则:中日不变Chinese—Chinese Japanese---Japanese 英法变Englishman-Englishmen Frenchman-Frenchmen 其他加s American-Americans German--Germans 三、名词的所有格 名词的所有格是表示名词之间的所有关系,有两种表示形式, 一种是在名词后+’s;另一种是用of, 表示“……的”。 1. (1) 一般词的所有格, 直接在词尾+’s。eg. Mr. Mott’s robot, children’s clothes

英语笔译实务 3级配套训练 第十二单元 英译汉(二) It Takes Years to Learn English Well

笔译实务3级配套训练第十二单元英译汉(二)英语笔译实务3级配套训练第十二单元 英译汉(二) It Takes Years to Learn English Well Confucius said, “Since the age of 15, I have devoted myself to learning; since 30, I have been well established; since 40, I have understood many things and have no longer been confused; since 50, I have known my heaven-sent duty; since 60, I have been able to distinguish right and wrong in other people’s words; and since 70, I have been able to do what I intend freely without breaking the rules.” The average life expectancy at the Spring and Autumn Periods and Warring States Periods was, according to some research, about 19 years. Confucius lived 72 to 73 years, a rare god of longevity indeed. It was even hard for those with power and leisure to reach such an age. Therefore, Confucius could be very well learned, far from what an ordinary person could expect at his times. The latest statistics in 2001 shows that the world life expectancy is 62.2 with the Japanese taking the lead to be 79.66 while China gaining a position surpassing all developing countries by its 69.98. However, the Chinese have not yet reached the age to do what they intend freely without breaking the rules. Thus, rules are hard not to be broken. 1 / 3

三年级英语翻译

三年级上册英语第一单元《HellO 》课文翻译 人教(新版) 您好!我是 祖姆。 你好,我是迈克。 你好,我是吴一凡。 你好!我的名字是次波 再见,怀特小姐! 嗨,你好,我叫陈洁。 你叫什么名字? 我叫莎拉。 你好,我是怀特小姐 你好,我是吴一凡。 Hi, I'm Sarah. 你好!我是莎拉 Hello! I'm Zoom. Hello, I'm Mike. Hi, I'm Wu yifan. Hi! My name's Zip. Goodbye! 再见! Bye, Miss White ! Hello,I'm Chen Jie. What's your name? My name's Sarah. Hello, I'm Miss White. Hello, I'm Wu yifan. Hello, I'm Liu Xin. 你好!我是刘欣。 嗨,我是约翰。 我有一把尺子。 Hi, I'm John. have ruler. have ruler. Me too ! have pencil. Me too ! 我有一支尺子。我也是! 我有一支铅笔。 我也是! have crayon. Me too ! have an eraser. Me too ! 我有一支蜡笔 我有一块橡皮 我也是! 我也是! Hello, I'm Mike. What's your name? My name's John. 你好,我是迈克。 你叫什么名字? 我是约翰。

Goodbye! 再见! Bye, Miss White ! 再见,怀特小姐! What's your name? 你叫什么 名字? My name's Lily. 我的名字是莉莉。 Oh, no! 哦,不! Zoom! your bag! 祖姆!你的包! Open your pencil box. 打开你的铅笔盒。 Show me your pen. 让我看看你的钢笔。 Hi, Zip! My name's Zoom. 嗨,次波!我的名字是祖姆 Let's play! Ok? 让我们玩!好吗? Great! 太好了! 三年级上册英语第二单元《Colours 〉课文翻译 人教(新版) Good afternoon, Yifan. 下午好,一帆。 Close your book. Carry your bag. Hello! 您好! Hi! Who's there? Guess! 猜! Are you Tutu? No! 不! Haha! I'm Zip! 把书合上。 携带你的包。 你好!谁在那里? 你是图图? 哈哈!我是次波!

英语语法笔记.doc

直接引语与间接引语 引述别人的话语一般采用两种方式:⑴直接引述别人地原话,把它放在引号内,这叫直接引语;⑵用自己的话转述别人的话,这叫间接引语,间接引语相当于一个宾语从句。(一)主句为过去时态,直接引语变为间接引语时,时态要发生变化。 (二)人称在间接引语中的变化: 直接引语中的人称代词在转化为间接引语时,也要有相应地变化。一般遵循“一随主,二

(四)句子结构的变化: ①直接引语是陈述句,变为间接引语时,用连接词that(也可以省略),同时人称时态,时间状语,地点状语作相应变化。 [ I’ll telephone him this evening ] she said. 改后:she told me that she would telephone him that evening. Mr Black said [ I made the plan yesterday afternoon ]. 改后:Mr Black said that he had made the plan the previous afternoon. [ I am living here now. ] she said. 改后:She said that she was living there then. ②直接引语是一般疑问句,变为间接引语是,用whether/if 引导,疑问语序变为陈述语序,同时人称、时态、时间状语、地点状语作相应变化。谓语said通常变为asked。She asked Tom [ Are you going to Beijing next week? ] 改后:She asked Tom wether he was going to Beijing the next week. He asked us [ Can I stay here for another two days? ] 改后:He asked us if he could stay there for another two days. ③直接引语是特殊疑问句,变为间接引语时,用原来的疑问句引导,疑问语序变为陈述语序,同时人称,时态,时间状语,地点状语作相应变化。

英语三级笔译实务试卷(样题)及参考答案

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务试卷样题及答案 英译汉样题选自2006年5月三级笔译实物 大家论坛相关讨论帖: https://www.wendangku.net/doc/eb6800713.html,/thread-2297923-1-1.html 英语三级笔译实务试卷(样题) Section 1:English-Chinese Translation (50 points) Translate the following passage into Chinese Freed by warming, waters once locked beneath ice are gnawing at coastal settlements around the Arctic Circle. In Bykovsky, a village of 457 residents at the tip of a fin-shaped peninsula on Russia's northeast coast, the shoreline is collapsing, creeping closer and closer to houses and tanks of heating oil,at a rate of 15 to 18 feet, or 5 to 6 meters, a year. Eventually, homes will be lost as more ice melts each summer, and maybe all of Bykovsky, too. “It is practically all ice — permafrost —and it is thawing. ” The 4 million Russian people who live north of the Arctic Circle are feeling the effects of warming in many ways. A changing climate presents new opportunities, but it also threatens their environment, the stability of their homes, and,for those whose traditions rely on the ice-bound wilderness, the preservation of their culture. A push to develop the North, quickened by the melting of the Arctic seas, carries its own rewards and dangers for people in the region. Discovery of vast petroleum fields in the Barents and Kara Seas has raised fears of catastrophic accidents as ships loaded with oil or liquefied gas churn through the fisheries off Scandinavia, headed for the eager markets of Europe and North America. Land that was untouched could be tainted by air and water pollution as generators, smokestacks and large vehicles sprout to support the growing energy industry. Coastal erosion is a problem in Alaska as well, forcing the United States to prepare to relocate several Inuit coastal villages at a projected cost of US $ 100 million or more for each one. Across the Arctic, indigenous tribes with cultural traditions shaped by centuries of living in extremes of cold and ice are noticing changes in weather and wildlife. They are trying to adapt, but it can be confounding. In Finnmark, the northernmost province of Norway, the Arctic landscape unfolds in late winter as an endless snowy plateau, silent but for the cries of the reindeer and the occasional whine of a snowmobile herding them. A changing Arctic is felt there, too, though in another way. "The reindeer are becoming unhappy," said Issat Eira, a 31-year-old reindeer herder. Few countries rival Norway when it comes to protecting the environment and preserving indigenous customs. The state has lavished its oil wealth on the region, and as a result Sami culture has enjoyed something of a renaissance. And yet no amount of government support can convince Eira that his livelihood, intractably entwined with the reindeer, is not about to change. Like a Texas cattleman he keeps the size of his herd secret. But he said warmer temperatures in fall and spring are melting the top layers of snow,which then refreeze as ice, making it harder for his reindeer to dig through to the lichen they eat.

相关文档
相关文档 最新文档