文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 职业翻译必备软件汇总

职业翻译必备软件汇总

职业翻译必备软件汇总
职业翻译必备软件汇总

职业翻译必备软件汇总

今天推荐的这几款小工具分别是:ABBYY、火云译客、字数统计工具、提取术语工具、质检工具、TMX编辑器、文档转换工具,这些工具都可以在多语工程技术研究中心网站上下载。无论是项目经理还是译员,有了这些工具都能让工作效率事半功倍。

1、ABBYY

工具简介

用于将已扫描文档、PDF文档、图像文件(包括数码照片)转换为可编辑格式。 使用优点

识别快速精确。

批支持全球绝大多数语言。

能够查看OCR结果。

快速引用。

注意事项

未正确识别的图片请使用图片工具手动绘制。

文本是在文档中的图片上打印,请在该文本周围绘制背景图片区域。

操作演示

2、火云译客

工具简介

一款集个人翻译、译客组协作、术语管理、语料管理四大功能于一体的免费云端翻译软件。

使用优点

多人协同翻译,保证术语语料统一;

在线派发稿件,实时查看翻译进度,轻松管理项目;

机器辅助翻译,全面提升工作效率;

海量云术语库免费使用;

支持谷歌机器翻译。

注意事项

客户端只支持Win7及以上系统,XP或mac系统要使用网页端辅助翻译。

操作演示

A、译客组协同翻译

B、WebCAT在线翻译

D、术语语料管理

3、字数统计工具

工具简介

便于项目经理对带翻译稿件内容进行字数的统计。

使用优点

方便项目管理者预估本项目的工作量,合理分配项目。批量处理多稿件。

注意事项

需要统计字数的文件必须为可编辑文件。统计的字数不包括文件中的图片、形状等部分字数。

操作演示

4、提取术语工具

工具简介

提取中文原稿中(下一版将支持更多语种)可能的术语,以供质控老师在译前统一术语使用。

使用优点

可自动发现新词、高频词(排除了普通常用词)

可选使用火云译客进行词义查询,提高效率。

注意事项

暂时只支持word和txt原稿

目前只支持中文稿件

操作演示

5、质检工具

工具简介

检查文档是否存在某些指定的问题并给予高亮标示,以便第一时间解决;

可对word文档进行数字、上下标标记、连续大写字母、全角半角标点、连续标点等标注项检查;

可进行术语标注;

可进行小语种拼写检查;

可进行谷歌和百度的机器翻译。

使用优点

简单快捷,体积小启动快。

注意事项

只限于word文档

其中含有媒体字幕稿件的部分辅助质检功能,普通项目注意选择使用。 操作演示

6、TMX编辑器

工具简介

TMX Editor可以编辑和维护TMX文件。

使用优点

TMX文件高性能编辑和维护。

TMX与其他格式文件轻松转换。

注意事项

转换成TMX文件必须是单文件。

操作演示

7、文档转换工具

工具简介

支持把常用文档转换为word、excel、ppt、txt文本格式。 使用优点

可批量处理多个文件。

注意事项

目前只支持word、excel、txt文本、ppt稿件转换。

执行转换前,关闭转换的文档。

密码保护文档请解密后处理。

操作演示

英语专业职业生涯规划。3000字以上。

职业生涯规划书 目录 前言 第一章自我探索 1.1个人简历 1.2测评工具评估 第二章职业认知 2.1目标职业分析 2.2目标职业前景 第三章职业定位 3.1职业目标 3.2职业目标间的关系 第四章行动计划 4.1职业预备期 4.2职业初期 4.3职业成长期 结束语 规划人:郁扬 二○一一年九月二十一日

前言 作为一名新时代的大学生,今天若不是生活在未来,就是生活在过去。尽管我们涉世不深,但至少我们可以对职业生涯进行较为客观详尽的规划。这样,我们关于飞翔的梦想就不再是水中月,镜中花。 第一章自我探索 1.1个人简历

这个职业目标的成功选择让我对职业目标的决策方法有了一定的认识。首先,在选择职业目标是首要考虑的问题是个人自身问题。要对自我优缺点等进行一个全面透彻的分析。在对自我进行分析方面,主要考虑的是自我性格,以性格确定自己是怎样的一类人群,从而确定比较适合自己的职业群。各种性格等测试都证明我是个随和的人,比较适合的工作是交流、沟通等方面的工作,于是确定可从事翻译工作。其次考虑的是我的技能。我目前学习的专业以及自身长处使我作出如此选择。在择业过程中家庭的影响也是个重要因素。儿女总是父母的希望所在,在择业时也会考虑到父母的期望,我父亲希望我做个教师,因为其稳定性比较适合女生。在初期,也确实想到要做教师,然而随着自己对自己的了解越来越来深刻,同时我的母亲比较支持我从事翻译方面的工作,最终还是决定第一择业目标是个英文翻译员。职业目标初步定了下来,接下来的就是如何实现.这个具体实践了。我通过网络查找到以下关于作为一个英语翻译员必须具备的素质:

A、基本技能(basic skills):一个英文翻译员最基本的还是能牢固的掌握和运用自己的专业知识。这些技能包括听力理解、方案范文整理能力(listening),只有能够听懂外国人在说些什么才有可能跟他们沟通和交流,同时也要了解西方的应用文体;表达自己观点的技能(Speaking),一个有思想的人必须具备正确表达自己的能力;写作能力 (Writing);阅读并理解方案范文、整理文章的技能(Reading); B、提升技能(Skills for promotion):各种证书(Certifications),虽然有时候证书只是一中形式,但却起着极大的作用.各种等级证书是必须的,尤其是翻译证书,当然还有专业八级等证书;责任心 (Responsibilities),对于每个行业来说都是必须的.一个优秀的翻译员尤其要热爱翻译行业,责任心强,性格稳重细致.合作项目的洽谈、翻译及英文撰写等工作;交流沟通能力(Communication),翻译员被誉为“沟通的桥梁”,所以积极和人进行沟通,并参与相关活动等都是必须的.良好的人际沟通与组织协调能力;具有较强的公共能力;团队合作精神( Teamwork),人际交往能力强,和自己团队搞好关系;母语(Mother language)中文书写能力强,翻译员最终还是为了帮助中英双方的沟通,所以较好的中文是必须的;礼节,礼貌 (Manners),举止要得体,毕竟英文翻译员有时代表的不止是自己有时还代表着一定的团体甚至是一个国家的形象;谦虚( Be modesty or appreciate other’s perspectives),谦虚并能容纳别人观点;态度 (Attitude),做事认真负责,为人正直;

大学生英语师范专业职业生涯规划书

大学生英语师范专业职业生涯规划书英语专业是培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才的学科。以下是小编精选的大学生英语师范专业职业生涯规划书范文,仅供参考。 当今,大学生的职业生涯规划是个时髦的话题,许多大学开设了相关的课程或是专题报告与讲座,网络上也大肆炒作,一时间职业生涯规划成了大学毕业生最为关注的热点之一。但不少大学毕业生还没有真正理解职业生涯规划的确切含义,对职业生涯规划的重要意义认识不足,不了解职业生涯规划的程序,缺乏进行规划的具体技巧。所以不少大学生对职业生涯规划或冷眼相对,或茫然无以适从,或使规划流于形式,或不顾主客观条件任意随自己的兴致来"规划",这都会导致职业生涯规划的应有作用不能充分发挥。 自我分析 从小到大,我的家庭教育比较严格,在这种严谨的家庭教育下,使我养成了做事情不怕困难,比较有毅力,对想要做成的事不轻易放弃的性格。父母也给我足够的空间,让我独立地对自己的事情加以选择判断,发展自己的个性。但同时,父母也给了我太多的关爱呵护,让我有些时候总希望依赖他人,做决定时有些优柔寡断。

因此说,我的性格有着两面性。一方面,我比较开朗,喜欢和不同的人打交道,主动去了解一切新鲜的事物,对自己不喜欢的事情,会直接地说出来,并不在在它上面做过多留恋。另一方面,我性格有比较沉静,一些时候喜欢一个人独处,安静地看书或做别的事情,不善于和不太熟悉的人交往,也就导致在一些公开场合,我会显得比较拘束,不能自如地表达自己的想法和观点。 专业就业方向及前景分析 现在我所学的专业是英语。英语专业是语言专业中一门重量级的学科,它旨在培养英语方面的专业人才,使其从事外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等领域的工作,满足社会对翻译、研究、教学、管理工作的相应语言高级专门人才的需求。该专业学生主要学习相应语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的基本理论和基本知识,受到英语听、说、读、写、译等方面的良好的熟巧训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强的能力。 职业分析 作为英语专业的学生,现在我心中的职业目标主要有以下几个。其一是将来做一名英语翻译,从事笔译或口译工作,其二是做出版社编辑,从事英文文字编辑工作,然后便是做一名教师。

各种职业及英文翻译

accountant: 会计 accounting assistant:会计助理 accounting clerk:记帐员 accounting manager:会计部经理 accounting stall:会计部职员 accounting supervisor:会计主管administrative assistant:行政助理administration manager:行政经理administration staff :行政人员administration clerk:行政办事员 advertising staff:广告工作人员 actor: 男演员 actress: 女演员 airlines staff:航空公司职员 airline representative: 地勤人员 airlines sales representative:航空公司订座员application engineer:应用工程师 anchor: 新闻主播 announcer: 广播员 architect: 建筑师 archaeologist 考古学家 artist: 艺术家 associate professor: 副教授 astropologist 人类学家 astronaut: 宇航员. attendant: 服务员 auditor: 审计员 general auditor:审计长 auto mechanic : 汽车技工 baker: 烘培师 ballerina 芭蕾舞星 barber: 理发师 (男) baseball player: 棒球选手 beautician 美容师 bell boy: 门童 bellhop: 旅馆的行李员 binman: 清洁工,垃圾工 blacksmith: 铁匠 bond analyst:证券分析师 bond trader:证券交易员 bootblack 擦鞋童 botanist 植物学家 biologist 生物学家 zoologist 动物学家

翻译工作者应该具备哪些基本专业素质

1、翻译工作者应该具备哪些基本专业素质(不少于500字) 翻译工作者应具备以下基本的专业素质: 首先,译者应该具有牢固的双语语言基础。翻译与语言学习有十分密切的关系。翻译实践的过程,可以说是对原语文字进行深刻剖析,得其义、悟其神,然后用畅达的译语文字将其表达出来的过程。没有良好的原语和译语功底,便无法透彻理解原文,并在其基础上完成高质量的译文。因此,译者首先应具有较扎实的双语基本功。 第二,译者要在广阔的知识面。翻译是传播文化知识的媒介,因而译者除应具备深厚的语言功底外,还应具备广博的文化知识,知识结构越广越好。文化知识从广义上讲应主要包括两大方面:一是指文化背景知识,涉及政治、经济、军事、外交、历史、地理、风土人情、民族心理、自然风貌、文学艺术、文化传统、宗教信仰等,以及由两种语言所反映的中外文化差异;二是翻译工作所涉及及相关领域的专业知识,比如翻译科技著作,必须掌握相关的科技知识,翻译人文社科文章,必须懂得相关的人文社科知识,翻译文学作品,必须具有一定的文学素养……鉴于各门知识都有彼此交叉、触类旁通的特点,每个译者还要广泛掌握与自己的专门知识有密切联系的相关知识,比如翻译哲学著作,需要具有丰富的文史知识,甚至要懂得一点自然科学;翻译医学著作,至少要懂得一点生物学与化学,甚至要掌握一些心理学知识等。 第三,译者要掌握合理的翻译策略。一个翻译者可以不去过问翻译理论,但他决不会没能自己的翻译策略。无论是哪个译者,他若是不去自觉地探讨翻译原理,其经历、学识、性格、审美观等也会无形中帮他形成自己的翻译策略。译者应通过不断的实践,熟练掌握翻译的规律、方法和技巧。 第四,译者要树立良好的职业道德和学风。翻译工作作为中外交流的桥梁,肩负着传播先进文化、促进社会进步和世界文明发展的历史使命。凡有志于翻译工作的人,必须具有对社会负责的精神,对这项目工作倾注极大的热情,要耐得住寂寞,做好长期伏案工作的准备,养成一丝不苟、严谨认真的作风。 2、请结合自己的实践,论述不同文体的笔译技巧(如应用性、政论性、文学性文体等,不少于1000字) 翻译技巧与一定的文体相对应,它决定着某一类型的文本应采用的翻译技巧的基本倾向。如翻译产品说明书就不能和电影脚本使用同类技巧,翻译联合国宪章也不能和翻译海明威小说采用同类技巧。 1、应用性文体翻译技巧 应用性文体泛指直接用于交际,体现实用价值的各种文体。应用文体翻译没有文学翻译的要求严格,它要翻译中主要任务是传达内容,达到最“实际”的交际目的,而对语言本身美感的传达居于次要地位。在长期的使用中,各种应用文体都形成了一套独特的语言表达方式,其中包括专业词汇、特色语法、甚至有规律的格式,因此在翻译中也有一定的规律可循,而且更多地需要借助专业词典。如科技文体的翻译在注意以下几个方面:(1)务必弄通文体所涉及专业内容和有关的科学原理。不具备起码的基础知识和专门知识是不可能进行科学翻译的。对新兴学科和学术动向也应心中有数才能译好。(2)准确把握词的指称意义并注意固定词组的翻译。首先在区分一般用语和专业术语,然后再确定其专业范围。要注意旧词新义和新词的创造以及外来语的使用,在正确选用和查阅专业用语词典和综合性科技词典的基础上,尽量沿用现成的译法,除非有充分的理由进行更改。(3)深入理解句子含义并灵活运用

英语专业职业规划范文3篇

英语专业职业规划范文3篇 其次,英语专业面对的择业范围较为狭窄。一般,只能选择与英语专业有关的职业,而与英语专业相关的职业部外乎就是翻译、新 闻英语之类等。总之,相对与许多专业来说,英语专业的狭窄的。 最终选择还是从事英语方面的工作主要是因为自己的专业是英语专业,而且将来考研是方向极大可能是以上的第二方面。基于英语 专业且在国外读研究生这一因素,决定选择在外企从事有关翻译的 工作。 在对自我进行分析方面,主要考虑的是自我性格,以性格确定自己是怎样的一类人群,从而确定比较适合自己的职业群。在上课过 程中的各种性格等测试都证明我是个随和的人,比较适合的工作是 交流、沟通等方面的工作,于是确定可从事翻译工作。其次考虑的 是我的技能。我目前拥有的技能、特长,我的工作需要使我拥有而 我不具备的技能,通过这一分析给自己定一个目标,把自己不具备 的技能列举出来并且把提高方法列举出来,在日后的训练过程中着 重提高这些方面的技能,从而能更好的胜任这个职业目标。再次, 个人价值观问题对自己价值观进行一个全面透彻的分析。 在择业过程中家庭的影响也是个重要因素。儿女总是父母的希望所在,在择业时也会考虑到父母的期望,我爸爸就希望我做个教师,他说这份工作比较稳定,比较适合女生。在初期,也确实想到要做 教师,然而随着自己对自己的了解越来越来深刻,最终还是决定第 一择业目标是个英文翻译员。职业目标初步定了下来,接下来的就 是如何实现这个具体实践了。我在网上找到关于作为一个外企的英 语翻译员必须具备以下素质: a、基本技能(basicskills):一个英文翻译员最基本的还是能牢固的掌握和运用自己的专业知识。这些技能包括听力理解能力(listening),只有能够听懂外国人在说些什么才有可能跟他们沟通 和交流;表达自己观点的技能(speaking),一个有思想的人必须具备

各专业的英文翻译

哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law ) 诉讼法学Science of Procedure Laws

翻译的职业化与职业翻译教育_穆雷

Chinese Translators Journal NO.4 2012 · 13 · 通过英语进行交流,那么翻译还有什么用?但是从最近一二十年内翻译在世界各地的长足发展,我们恰恰又得出了相反的结论,翻译已经变得越来越不可缺少了,对翻译的研究也成了当今人文社会科学界的一门“显学”。由此看来,伴随着英语在世界范围内普及的并不是翻译的消亡,反而倒是翻译的更加繁荣:处于弱势的国家需要借助英语的中介将先进的技术和人文思想引入国内;而处于强势的国家则试图通过英语的中介将自己的文化和学术输出到国外。因此,要想实现翻译学的国际化,就不仅仅要将国外最前沿的学术理论引入中国,还应该在消化的基础上提出我们自己的理论建构,并将其用英文写出发表在国际学术刊物上,进行国际交流。 对于翻译研究或翻译学在当代的现状,早在20世纪末,勒菲弗尔和巴斯奈特就曾呼吁过一种“文化转向”,虽然这一转向已成为历史,但是其影响仍在,正如根茨勒在《当代翻译理论》第二版修订本的最后一章“翻译研究的未来”(The Future of Translation Studies) 中所描述的,“最近的翻译已经在世界上许多地区享有了一种复兴的地位……例如西班牙、意大利、加拿大、巴西、中国,尤其是那些已经开放了边界的民族,包括中欧和东欧的一些国家。在全球化的时代,‘不太为人所知的语言’尤其受到了威胁,因此翻译及翻译研究便显得愈益重要。比较小的国家以及新的民族新近对翻译的研究将进一步丰富翻译理论。”(Gentzler: 187) 作为一位西方的翻译研究者,根茨勒对中国的翻译研究一直抱有浓厚的兴趣。几年前,他在为我和孙艺风主编的专题研究文集撰写的一篇论文中甚至公开号召,“美国的翻译研究学者能够从他们的世界同行,尤其是中国的同行中学到许多东西,因为在那里,这种历史的和描写性的工作正在良好地进行之中”(Wang & Sun: 117)。显然,根茨勒不通中文,他对中国的翻译研究现状的了解主要通过阅读中国学者的英文著述和论文,因此,面对国际学界对我们的刮目相看,我们中国的翻译研究者应该如何加速本学科的国际化程度呢? 我有幸自2003年被国际翻译学的权威刊物《视角:翻译学研究》(Perspectives: Studies in Translatology )聘请为主编之一(co-editor),专门负责审核来自中国和东亚地区的文稿,同时也审核一些纯理论和文化翻译研究的文稿。近十年来,我们发表了数十位来自中国大陆和港台的学者的翻译研究论文。在处理这些文稿的过程中,我们确实也发现了一些人才,许多人通过在刊物上发表论文拿到了终身教职甚至晋升为教授。由于我们的审稿完全是匿名的,往往直到文章发表我才惊讶地发现作者竟是一位来自一所名不见经传的普通高校的讲师,而一些在国内有一些知名度的教授的文章往往却过不了匿名评审:主要是因为话题太老,没有新意,其次在语言表达上也有所欠缺,最后就是篇幅太短,根本算不上一篇学术论文。这实际上说明一个问题:面对国际化的潮流,我们首先要对国际翻译学界的前沿课题有所了解,如果还像以往为国内刊物撰稿那样,找一些英汉互译的案例,稍加分析就投出去,那是肯定不会被录用的。尤其应该指出的是,香港高校的学者确实态度十分认真,他们不仅认真阅读了刊物的每一期,从而能够自觉地接着现有的观点往下说,进而提出自己的新见,而且在语言表达方面也比较准确精当,甚至连格式都很正确。 当然,作为国际翻译研究刊物的中国主编之一,我也尽可能地帮助国内作者修改文章,使之尽可能地完善和达到发表的水平。 参 考 文 献 Gentzler, Edwin. [1] Contemporary Translation Theories , rev. 2nd. ed [M]. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. Wang Ning & Sun Yifeng (eds.). [2] Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective [C]. Clevedon: Multilingual Matters Ltd, 2008. [作者简介]王宁,文学博士,清华大学比较文学与文化研究中心主任,博士生导师。 [作者电子信箱]wangning@https://www.wendangku.net/doc/e6882313.html, 随着当今经济全球化的发展,翻译这一古老职业的职业化程度越来越高,从属于语言服务行业的翻译服务如专业文件翻译、口译及会务翻译、编辑排 版、多媒体翻译与制作、网站与软件本地化、多语技术写作、语言服务外包等陆续进入翻译企业的业务范围,翻译项目管理、翻译客户服务、翻译质量监控 翻译的职业化与职业翻译教育 穆雷 广东外语外贸大学

作为翻译的职业生涯规划例文.doc

作为翻译的职业生涯规划范文 职业生涯规划书对于翻译个人的职业生涯发展至关重要。下面是由分享的作为翻译的职业生涯规划范文,希望对你有用。 作为翻译的职业生涯规划范文(一) 其实在高考以前的很久很久,我就想学语言类专业了,我觉得自己对语言有着莫名喜爱,妈妈也说我有学语言的天赋。那时候也许是高看了自己,以为自己一定能去上想去的大学,学自己喜欢的专业。可是08年6月的高考让我的梦想碎成了一地的狼藉。我甚至无法表达出来当时有多么的难过。原来其实,成绩比想象中要差的很多很多。后来,我被语言类专业拒之门外。有那么一段时间,我甚至忽略了自己的梦想,就抱着自暴自弃的态度,学着自己不喜欢的专业,度过了大一的上学期。 寒假的时候我一直在思考,我应该干什么,我能干什么,我想干什么。梦想在模糊混沌中苏醒,我本不是个堕落的人,我应该向着梦想的方向去前进,让未来按着我憧憬的方向去发展。为了梦想,我必须开始奋斗。即使现在学的不是英语类的专业,但是我想,只要付出努力,总会有回报,哪怕只是一点点回报,哪怕我要付出多么艰辛的努力。3年,5年,10年我还有那么多那么多的时间去努力,年轻真好。我最庆幸的是我现在刚大一,那意味这我还有很多的时间去学习自己想学的东西。 我的梦想是做一名同声传译者,呵呵,很高的梦想。好像现在语言类专业超级热门,很多很多的人在学英语,除了专业英语以外,还有很多非英语专业的人在学习。颇有一种学好英语可以走遍全天下的感觉。这是否意味着我将成为芸芸众生中最不起眼的一粒尘埃呢?我不要这样,我也不能这样。一旦决定了的事情就要去做好它,不管这条路有多难。千军万马度过独木桥的时候又来了,为了创出自己的一片天地,我已经准备好奋斗。 一、梦想定义 同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音

英语教师职业生涯规划书

英语教师职业生涯规划书 导读:本文英语教师职业生涯规划书,来源互联网,仅供读者阅读参考. 篇一 一,外语类学生的就业形势与前景分析 英语专业出来一般就是几条路: 1、教师 如果你就是一个一般本科毕业,那么就去自己的城市的小学中学当个英语教师,如果继续考研读博,那么可以留在高校当老师。现在大学已经严重贬值,英语专业更是下坡路,我们这边现在很多初中都要求华师本部以上学历。(我的家乡还只是3线城市)现实真的很残酷,除非你有很硬的关系。 2、外贸 外贸几乎是所有英语专业学生都会提及的职业,要说完全和英语专业对口,其实也没那么恰当,先不说这个职业的前景,但你自己必须考虑到这个职业一般要去大城市和沿海,要远离家乡。很多人把做外贸当跳板做几年后然后自己发展,也有做到中途放弃的,怎么说了,做外贸没有做教师稳定,谋事在人成事在天,一切看自己的造化。 3、翻译 说到翻译,英语专业的孩纸一定不会陌生,但是殊不知翻译真的是一条漫长而艰巨的旅途,不要以为过了专八过了高口就可以很好的胜任。一切都是浮云,翻译要求的精准性与时效性不言而喻,不是说随便把一段话自己翻译的认为不错就可以了,作为一个专业的翻译对于个人各方面的素养以及文化底蕴要求是很高的。翻译这门艺术真的是高不可测,不过如果你只想去一下什么小作坊之类的公

司翻翻字典就可以翻译的。 专家介绍,从企业需求上看,英语专业学生就业形势确实不容乐观。很多企业目前更急需的是两类英语人才:英语专业能力特别强的人才从事文字类工作,比如翻译;除具备英语能力外还具有其它专业背景的综合型人才从事市场、管理类工作。“近年来家长和学生对于英语专业的热情和投入一直居高不下,过度关注的结果,导致市场需求饱和,使大批只掌握了英语的求职者陷入了求职无门的窘境,故而目前,英语专业就业形势不是很乐观。” 二、自我评估(认识自我) 1、自己的兴趣、爱好 出生在教师家庭的我,从小就培养了许多兴趣爱好。打乒乓球、下象棋、慢跑、阅读、听音乐、上网等等,步入大学校门后,视野就更加开阔了,就更关心社会时事,感觉到的青年大学生肩头上的责任感和使命感。 2、认识自己的职业性格 (1)性格的态度特征我的性格是比较诚实、正直的,相对谦虚但不乏张狂。 (2)性格的情绪特征我的性格在情绪上偏向理智,因为从小打乒乓球的我在打球时体会到越是在比分拉近、关键的时候,沉着冷静是多么的重要,从这里我学会了平静心情以应对。可有时矛盾的是,还是会感性,情绪易波动。 (3)性格的意志特征我的性格在意志方面是比较有毅力、坚持对一些事情不会轻易放手。 (4)性格的理智特征在感知注意方面,我是属于那种主动观察的类型,在想象方面,我是属于主动想象的类型,是那种发散型的类型,同时我认为自己在做事情的时候是现实主义与幻想主义的结合。如果按照美国霍兰德的职业兴趣理论

怎么写翻译专业大学生职业规划

怎么写翻译专业大学生职业规划 大学生需要对未来的工作有一些规划,以下是小编收集的相关信息,仅供大家阅读参考! 一、自我分析 根据人才测评报告以及自评分析方法,我对自己进行了全方位、多角度的的分析。 1.职业兴趣——喜欢干什么; 我的人才素质测评报告中,职业兴趣前三项是管理型(7分)、社会型(6分)和常规型(5分)。我的具体情况是:乐观主动,好发表意见,有管理才能,为人热情,擅长于与人沟通表意见,有管理才能,为人热情,擅长于与人沟通,人际关系佳,忠实可靠,情绪稳定,缺乏创造力,遵守秩序。我从小就是特别喜欢当干部,进入大学也先后在社团及团组织担任职务,时刻要比别人奉献的多是我学到的东西,希望我以后从事的职业也是尽自己的努力为别人创造好的生活条件。

2.职业能力——能够干什么; 我的人才素质测评报告结果显示,信息分析能力得分较高(8分),人文素质得分较低(5分)。在上小学的时候我就喜欢看一些侦探类的小说,很重视逻辑思维能力的培养。 3.个人特质——适合干什么; 我的人才素质测评报告结果显示支配稳健服从型,语言、分析能力不错,思维能力也不错,思路清晰,文字功底和英语口语也还不错。通常善于辞令,尤其适合做推销工作和领导工作。通常精力充沛、热情洋溢、富于冒险精神、自信、支配欲强。喜欢与人争辩,总是力求使别人接受自己的观点。缺乏从事精细工作的耐心,不喜欢那些需要长期智力劳动的工作。通常追求权力、财富、地位。我的具体情况是:我一直是个很随和的孩子,喜欢听父母的话老师的话,但我并不是没有主见的人。 4.职业价值观——看重什么; 我的人才素质测评报告结果显示前三项是支配取向(7分)、经营

各种职业英文翻译1

精品文档
各种职业英文翻译 职职高职客职职理 客职职理 Senior Account Account Manager 职算机行职 Manager: 行政职职,职主管 售职用职件程序职 Sales AdministratorApplications 首席职 行官 地职职职理 区售 Chief Executive Regional Sales Programmerb5E2RGbCAP 职职操作主管 OfficerManagerComputer Operations 部职职理 地客职职理 区 Branch ManagerRegional Account Supervisorp1EanqFDPw 市职行政职职 职职技职职 Executive Marketing ManagerComputer TechnicianDXDiTa9E3d 房地职职职 估职职工程职 DirectorReal Estate AppraiserDevelopmental Engineer 国职职管 采职职理 信息服职主管 Controller(International)Merchandising ManagerDirector of 运职职职 市职职职 Director of OperationsMarketing ConsultantInformation Services 职出口职理 市 职助理 信息分析 Import/Export ManagerMarketing AssistantInformation Analyst 商店职理助理 市职职职职职 与售局域管理职 网 Assistant Store Marketing and Sales LAN AdministratorRTCrpUDGiT 网职管理职理 ManagerDirectorManager of Network 操作职理 市职职职分析职 Operations ManagerMarket Research Administration 房地职职理 职品支持职理 Property ManagerAnalystProduct Support 首席职官 运厂家代表 Chief Operations Manufacturer's Manager5PCzVD7HxA
1欢迎。下载

翻译行业发展与前景

1、“一石激起千层浪”——四、六级考试制度的改革 近日来,教育部近日宣布了全国大学四、六级考试的改革方案内容主要有:用发成绩单替代发合格证书、记分体制从100分制变成710分制、提高听力和非选择题比重等。教育部并考虑逐步将考生范围限制在校内,降低考试的社会权重,突出考试为教学服务的功能。这一改革方案,如同四、六级考试一样,引起社会极大关注。回顾大学英语四、六级考试,在不知不觉中已经度过了17个年头,应该看到,这一考试对促进我国大学英语教学的发展,提高大学英语教学的地位起着积极的作用,功不可没。但是随着考试的社会权重日益增大,其弊端逐渐显示出来。主要体现在:其一:应试教学的产生;其二:学生的英语应用能力并没有得到很大的提高,有些甚至为了应付考试而退化;其三:浪费了教育资源。由于四、六级考试是全国统考,不少大学又都把考试通过与否和毕业文凭、学位挂钩,结果使学生把大部分专业学习时间用来对付四、六级考试。可以说英语学习成了大学生压倒一切的学习任务。由于考试已经涉及到学生毕业、就业和晋升等人生重大利益,而每次考试的通过率还不到30%。因此这几年考试泄题、枪手作弊事件屡屡发生,而且愈演愈烈,不少人甚至不惜铤而走险。基于这种考试的弊端,国家人事部从2003年开始推行全国翻译专业资格(水平)考试,这种考试对于报考者门槛低,基本上是零门槛,相对于改革以后的四、六级只能面对在校大学生,专四、专八只能针对在校外语专业大学生,以及公共英语不是很适应当前社会发展的局限性等等状况,商务英语可以说是非常适应当前及以后英语教育的发展,社会的需求。 2、“质次量多”、“滥竽充数”——粗滥译作仍多 续九年年均新版译著上万种、《堂吉诃德》、《红与黑》等外国名著的中译本竟多达十几二十个……随着国门日益对世界敞开,对外经济文化交流的巨大需求带来了翻译数量和品种的极大丰富,中国已经成为当之无愧的“翻译大国”。然而,在刚刚结束的中国翻译工作者协会第5届全国理事会上,众多与会的翻译学家们却表达了这样的一种忧虑:中国虽是“翻译大国”,却远称不上“翻译强国”,因为翻译的总体水平不高,鱼龙混杂,粗制滥造之作仍有很多。据中国版本图书馆资料室统计,1978年至1990年,全国共出版翻译类作品2.85万种;而1995年至2003年,翻译类新书(不包括重译和多版本译著)的高速增长,达到9.44万种。中国出版工作者协会外国文学出版研究会主任任吉生在接受新华社记者专访时指出:“翻译质量粗糙仍是令中国的外国文学翻译界备感头疼的一个问题。”与文学翻译质量低下的问题相比,日常生活中的翻译差错现象更加严重。中国翻译工作者协会常务副会长林戊荪指出,在中国,无论是旅游指南,还是产品介绍,无论是名胜古迹的说明,还是街头巷尾的标牌,外文翻译差错已到了“俯拾皆是”的程度。因此,商务英语翻译的出现能够在很大程度上提高翻译作品的质量,保证其原汁原味,更重要是能够保证翻译作品的权威性。 3、“白金行业,人才奇缺”——翻译高才匮乏 资深翻译行业人士林戊荪认为,造成总体翻译水平不高的首要原因是翻译人才,特别是高水平人才匮乏,远远不能满足社会和市场的实际需求。中国译协提供的数据显示,中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人。即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。中国外文局副局长黄友义分析说,首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。林戊荪说,要改变中国翻译界现状,建设真正的“翻译强国”,必须加大对人才培养的

英语专业职业生涯规划书

英语专业职业生涯规划书 其实在高考以前的很久很久,我就想学语言类专业了,我觉得自己对语言有着莫名喜爱,妈妈也说我有学语言的天赋。那时候也许是高看了自己,以为自己一定能去上想去的大学,学自己喜欢的专业。可是08年6月的高考让我的梦想碎成了一地的狼藉。我甚至无法表达出来当时有多么的难过。原来其实,成绩比想象中要差的很多很多。后来,我被语言类专业拒之门外。有那么一段时间,我甚至忽略了自己的梦想,就抱着自暴自弃的态度,学着自己不喜欢的专业,度过了大一的上学期。 寒假的时候我一直在思考,我应该干什么,我能干什么,我想干什么。梦想在模糊混沌中苏醒,我本不是个堕落的人,我应该向着梦想的方向去前进,让未来按着我憧憬的方向去发展。为了梦想,我必须开始奋斗。即使现在学的不是英语类的专业,但是我想,只要付出努力,总会有回报,哪怕只是一点点回报,哪怕我要付出多么艰辛的努力。3年,5年,10年……我还有那么多那么多的时间去努力,年轻真好。我最庆幸的是我现在刚大一,那意味这我还有很多的时间去学习自己想学的东西。 我的梦想是做一名同声传译者,呵呵,很高的梦想。好像现在语言类专业超级热门,很多很多的人在学英语,除了专业英语以外,还有很多非英语专业的人在学习。颇有一种学好英语可以走遍全天下的感觉。这是否意味着我将成为芸芸众生中最不起眼的一粒尘埃呢?我不要这样,我也不能这样。一旦决定了的事情就要去做好它,不管这条路有多难。千军万马度过独木桥的时候又来了,为了创出自己的一片天地,我已经准备好奋斗。 一,梦想定义 同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称“箱子”里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。

各种职业的英语翻译

各种职业的英语翻译 杂志社,报刊: journalist新闻记者receptionist 接待员 typist 打字员key puncher 电脑操作员 stenographer 速记员shorthand typist 速记打字员 tracer 绘图员illustrator 汇稿员photographer 摄影师 graphic designer 美术设计员delivery boy 送报员mailman 邮差 editor 编辑interpreter 通译者 simultaneous 同时译员publisher 出版人员 telephone operator 电话接线员 programmer 电脑程序员 copywriter 撰稿人newscaster 新闻评论人 政府部门: office girl 女记事员 public servants 公务员national public servant 国家公务员 local public service employee 地方公务员nation railroad man 国营铁路职员 policeman 警察detective 刑警chief of police 警察局长 newspaper boy 报童 temporary worker: 临时工 车站: stewardess 空中小姐conductor 售票员station agent 站长porter 行李夫 car mechanic 汽车修理师guide 导游oil supplier 加油工pilot 飞行员 taxi driver 出租车司机captain: 船长,机长 学校: president: 大学校长,大学院长,总统,董事长headmaster: 中小学的男校长headmistress: 中小学的女校长 医院: dentist 牙科医生(public) health nurse 保健护士 doctor 医生nurse 护士 商店: saleswoman 女店员clerk 店员accountant 会计 probationer: 试用人员,练习生 服装店: designer 服装设计师fashion coordinator 时装调配师 dressmaker 女装裁剪师cutter 裁剪师model: 模特儿 sewer 裁缝师tailor 西装师傅

职业翻译需要考虑的9个因素

检测自己是否可以做职业译员 中国和西方对职业翻译的定位存在差异:西方认为以翻译为主要谋生手段的(自由职业者为主)人员是职业翻译,包括在高校和翻译公司兼职的部分人员(例如AIIC和FIT成员)。而以教学为主要谋生手段的高校教师和其他人员不属于职业翻译。按照这样的定义,截止到2010年8月,全球有89名工作语言含中文的AIIC成员,大陆有28名,但集中在北京和上海。由于笔译很难统计,我们无法给出具体数据。因此,很多翻译公司声称自己拥有上千名职业翻译恐怕都要另当别论了。本文使用“职业翻译”指符合职业要求、按照职业规则和标准从事这一职业的人,除以上特指人员外,还包括部分高校教师或市场承认的部分兼职人员,即包括那些并不以翻译为主要谋生手段的人。换句话说,本文使用“职业翻译”更多强调的是其“职业行为”特点和规律,而不是对翻译者社会职业归属的划分标准。 市场上招聘一个真正的翻译有9个因素需要考虑:(1)职业性,即翻译任务的多种功能(译者/译员、编辑、译者/术语工作者、口笔译工作者、项目经理、本土化人才、术语专家……; (2)母语与工作语言。市场通常需要特殊语对的翻译。准备做翻译的人除母语外最好还能使用两种、甚至三种以上语言;(3)特殊专业领域。无论是企业或机构招聘,还是作为这些企业或机构的长期合作翻译,某些专业领域的翻译是需求最高的,尤其是科技发展最前沿的领域;(4)译者/译员有专业背景。无论是作为企业招聘还是自由职业者,如果你是某一专业领域的专家,那在打分时会得到加分。(5)工具的使用。企业信息化程度越来越高,因此,当企业考虑引进新设备和工具用于机辅翻译时,最希望的是译者能够使用这些工具,以提高效率和质量;(6)受教育背景。市场对翻译培训机构的特长和质量都有一本帐,他们会根据口碑和需求招聘他们认为合适的专业硕士,或者说与其专业结合的翻译专业硕士(成熟市场特征之一);(7)经验。经验是任何时候都十分重要的打分标准之一。当然,也不排除有机构或企业有意愿和能力在招聘后再对译者进行专门的培训。但对大多数企业而言,应聘者拥有相关领域经验是必要的条件之一。培训期间的实习则是获得经验的重要途径;(8)能力。企业采用测试或考试方法对应聘者进行筛选已经是家喻户晓的事情,除非一个应聘者的各方面条件与招聘岗位描述的能力完全吻合,(9)计算机等工具的使用。真正意义上掌握“信息工具”(格式、软件、材料、平台、数码、转换、文档使用、安装和卸载、系统设置、提取、建立模型、宏观操控、语言编程功能与特性,等等)已经成为应聘和招聘不可或缺的条件。(Gouadec,2009:260—261) Gouadec根据市场招聘规律和对翻译素质的研究设计了一个答卷,专门用于计划参加翻译培训和培训后的学员进行自测。通过回答以下问题,每个人可以进一步了解自己,看自己是否适合从事翻译工作。(2009:262) 学员自测表

英语翻译专业大学生职业生涯规划书(1)(1)

职业生涯规划计划书 姓名: 就读学校: 学院: 专业: 班级:翻译1班 学号:

引言:未来掌握在自己手中,看清脚下的路,我的未来不是梦!古人云:凡事预则立,不预则废。任何成功人士都有完整系统的人生规划,明确的人生目标。我从小就对翻译这个职业特别向往,高考的失利让我受到了点打击,但我没有一直没有放弃对这个职业的追求。很幸运,我被翻译系录取了,这像一支强心剂,再次激励我,催发着我的斗志。现在我可以宣布我的目标就是成为一名成功的翻译。下面我从自我分析,职业环境分析,职业定位,具体计划实施和评估调整这五个方面进行概述。 一、自我分析 根据人才测评报告以及自评分析方法,我对自己进行了全方位、多角度的的分析。 1.职业兴趣; 我乐观主动,好发表意见,有管理才能,为人热情,擅长于与人沟通表意见,有管理才能,为人热情,擅长于与人沟通,人际关系佳,忠实可靠,情绪稳定,缺乏创造力,遵守秩序。我从小就是特别喜欢做事,到大学也进入了社联调研部。能够帮到别人能够让我感到很快乐,希望我以后从事的职业也是尽自己最大的努力为别人创造好的生活条件。 2.个人特质; 我的语言、分析能力不错,思维能力也不错,思路清晰,文字功底和英语口语也还不错。通常精力充沛、热情洋溢、富于冒险精神、自信、

支配欲强。 我的具体情况是:我一直是个很随和的孩子,能够吸取父母老师的意见,并不会下绝对的定论,我有着自己的主见,不会盲目地听信。3.职业价值观; 我善于决断;工作作风凌厉;做事有担当;独立性强;主动行动;有强烈的成就动机;富有同情心;喜欢帮助他人;不计较个人利害得失。 4.胜任能力; 5、自我分析小结 根据我的人才素质测评报告,以及家人老师同学的建议我对自己进行了综合分析。我在性格上乐观好动,独立性强,但不够自信,有时情绪化,在作风上比较保守、被动。在特长上擅长英语口语和演讲;专

各种职业的英文-汇总

各种职业的英文 teacher 教师 professor 教授[pr??fes ?] cook 厨师 principal 校长[?)rins ?p?i] janitor 清洁工,管门员[?d??nit?] sin ger 歌 手 actor 演员 astronaut 太空员[??str? n?: t] actress 女演员 killer 杀手 p olicema n firefighter housekeeper 管家,主妇[?iaus*i :p?] mugger 强盗抢劫犯[?m?g?] farmer 农民 boss 老板 dancer 跳舞者 taxi-driver 出租车司机 pilot 飞 行员[?)ail?t] hairdresser 理发师 doorman 看门人 waiter 服务 accountant---会计[?永aunt?nt] bank teller--银行出纳员 bank manager--银行经理 monk--和尚 nun-- 修女[n?n] priest--牧师[p ri:st] actor--演员 actress -- 女演员[??ktris ] chef 厨师 [?f] 警察 消防员

director-- 导演,主管[di?ekt?] disc jockey (D.J.)--电台的音乐节目主持人[disk][?d??ki] master of ceremonies pserim?ni] (MC)--节目主持人,司仪model--模特儿producer--电影制片人[pr??Jju:s?] sin ger--歌手stage [steid ?] hand--置景工 dentist--牙医 doctor--医生 nurse--护士pediatrician--儿科医师[,pi: di?'tri??i] physician--内科医师[fi?:i??i] physicia n\'s assista nt (P .A.)--内科医师助理 psychiatrist--精神病医师[sai*ai?trist] psychologist--心理学者[sai?k?l?d?ist] surge on--夕卜科医生rs?:d? ?n] veterinarian--兽医[,vet?ri'n??ri? n] baggage handler--行李管理者copilot--副驾驶员customs officer--海关官员flight attendant [?^tend?nt]--飞机上的服务员 navigator--航海家[?n?vigeit?] pilot--飞行员[?)ail?t] ticket taker-- 收票员travel age nt--旅行社 architect--建筑师[? okitekt ] civil engineer-- 土木工程师firefighter--消防人员police officer--警官 politician--政客postal worker--邮政工人

相关文档
相关文档 最新文档