文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 函电翻译

函电翻译

函电翻译
函电翻译

1.我公司是该地区电子产品的主要进口商之一。我们借此机会与贵方接洽,希望与贵方建

立贸易关系。

2.我公司经营机械设备的进口业务已多年,我们的产品在许多国家享有盛誉。

3.承我过驻北京大使馆商务参赞处介绍,得知你公司的名称地址。

4.我们了解到你们是日用化学品制造商。我们有一个客户想要购买贵国化妆品,如能立即

航寄目前所能供之货的目录及价格表,我们将不胜感激。

5.有关我们的资信情况,请向中国银行上海分行查询。

1.We are one of the leading importers dealing in electronic products in the area, and take this

opportunity to approach you in the hope of establishing business relations.

2.We have been engaged in handling importing and exporting of machinery and equipment for

many years, and our products have enjoyed great popularity in many countries.

3.We owe your name and address to the Commercial Counselors’office of our Embassy in

Beijing.

4.We are given to understand that you are a manufacturer of daily chemicals. One of our Clients

intends to buy cosmetics from your country. We will appreciate it highly if you airmail the catalogue and price list of the goods available at present.

5.For our credit standing, please refer to the Bank of China, Shanghai Branch.

1.请报你方最优惠的上海到岸价,包括我方3%佣金。

2.如果你方价格有竞争力的话,我们打算订购30万码棉布。

3.我方有一家客户对贵国琴岛海尔电冰箱感兴趣,请电开400台伦敦到岸价4月船期的报盘。

4.为了便于你方了解我方的产品,我们立即航寄样品书两份。

5.为答复你方4月28日询价,随函寄去我方最新价目单以供参考。

1.Please quote us your best price CIF Shanghai, inclusive of our 3% commission.

2.Should your price be found competitive, we intend to place with you an order for 300,000 yards of Cotton Cloth.

3.One of our customers is now interested in the Qingdao Haier Refrigerator made in your country. Please offer CIF London for 400 sets to be delivered in April.

4.To enable you to have a better understanding of our products, we are sending you by air

5 copies of our catalogue and 2 sample books.

5.In reply to your enquiry dated April 28, we are now sending you our latest price list for your reference.

1.我们正在仔细研究你方报盘,希望将此盘保留到月底有效。

2.我方的产品质量好,价格合理,因此相信贵方能大量订货。

3.如果你方能订购5000打或5000打以上,我们将给予10%的折扣。

4.关于支付条件,我们通常要求保兑的,不可撤消的,凭即期汇票支付的信用证。

5.请接受此难得再有的报盘。最近可望有大笔订单自美国方面来,届时将导致价格猛涨。6.如果3也10日之前收到你方订单,我方将报5月上旬船期的实盘。

7.由于此货物需求量甚大,所以该发盘有效期不能超过5天。

8.兹报实盘,以我方时间7月10日星期二下午5时以前复到为有效。

1.We are studying the offer and hope that it will keep open till the end of the month.

2.We believe that you will place a large order with us owing to the high quality and reasonable price of our products.

3.We will allow you 10% discount if you purchase 5000 dozens or more.

4.As to terms of payment, we often require a confirmed, irrevocable letter of credit payable by draft at sight.

5.You are cordially invited to take advantage of this attractive offer. We are anticipating a large order from the United States, and that will cause a sharp rise in price.

6.We will send you a firm offer with shipment available in the early May if your order reaches us before March,10.

7.Because there is a brisk demand for the goods, the offer will be open only for 5 days.

8.We are giving you a firm offer, subject to your replay here by 5 p.m. our time, Tuesday, July

7.

1.如果你方能给我方5%的佣金,我方将试订购500台。

2.我们正在执行你方678号订单。请相信我们定将在你方所规定的期限内安排装运。

3.由于大量承约,许多客户的订货都未发出,因此我们目前只能接受10月船期的订单。

4.因为存货售磬,我们不能接受新订单。但是一俟新货源到来,我们即去电与你方联系。

5.该货须分三批装出,每月100吨,从8月份开始。

1.We shall place a trial order with you for 500 sets provided you will give us a 5% commission.

2.We are working on your Order No.678 at present and please believe that we will effect the

shipment within your stipulated time.

3.Owing to heavy commitments, many orders haven’t been made; we can only accept orders for

October shipment.

4.Our stock is exhausted and we are not in a position to accept fresh orders. However, we will

contact you by cable as soon as new supplies are available.

5.Shipment should be made during August to October in three lots, with 100 tons each.

1. Your name and address have been given to us by Messrs. J. Smith & Co., Inc. in New York, who has informed us that you are one of the leading importers of Light Industrial Products in your country.

据纽约史密斯公司介绍,得知你公司名称和地址,并得知你们是贵国轻工业产品的主要进口商之一.

2. We have the pleasure to introduce ourselves to you with a view to building up business relations with your firm.

我们有幸自荐,以期与你公司建立业务关系.

3. Specializing in the export of Chinese Cotton Piece Goods, we express our desire to trade with you in this line.

我们专门经营中国棉织品出口,愿与你们进行交易.

4. We are interested in the possibility of establishing sources of supply of crude oil from your country.

我们有意向贵国寻求原油供应来源的可能性.

5. In order to give you some idea of various qualities of Handicrafts we carry, we have pleasure in forwarding you by air one catalogue and a few samples for your perusal.

为使你公司对我们所经营的各种手工艺品质量有所了解,现航寄去目录一份,及几份样品供参阅.

6. Our bankers are the Hong Kong & Shanghai Banking Corporation in Hong Kong; they can provide you with the information about our business and finance.

我们的业务银行是香港汇丰银行,他们可向你们提供有关我方的业务及资金情况.

7. We have excellent connections in the trade and are fully experienced with the import business for the type of product.

我方在贸易界有极好的关系,对这类产品的进口有丰富的经验.

8. In resent years the company has experienced a serious difficulty in finance and delayed in executing their normal payment. We would suggest you to pay more attention to the business with them. However, this is just our personal opinion and we wish you to make further information.

最近几年该公司在财务上经历严重危机而延误正常的付款,谨建议贵公司与其谨慎交易,然而此乃我们个人建议,希望贵公司作进一步调查.

9. We sell various kinds of furniture in Philippines. Please quote best price CFR Manila for your furniture and tell us the earliest possible date of delivery.

我们在菲律宾销售各类家具.请报你方家具最优惠的成本加运费到马尼拉价,并告知最早交货期.

10. Please study the samples, and let us know the printing and processing costs including our 4% commission.

请研究此样, 并告包括我方4%佣金的印花和加工费用.

11. We would also like to know the minimum export quantities per color and per design.

我们还想了解各类商品的每种颜色和花样的最低出口起售量.

12. All quotations are subject to our final confirmation. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are net without commission.

所有报价以我方最后确认为准.除非另有规定或经双方同意,所有价格都是不含佣金的净价.

13. To give you a general idea of our products, we enclose our Price List No. TP201/1356 with details for your reference.

为给你方提供我方产品的情况,现随函附上报价单TP201/1356号供参考.

14. The price we quoted is accurately calculated, but in order to encourage business, we are prepared to allow you a discount of 4%.

我方所报价格是经过精密计算的.然而,为促进业务我们准备给你方4%的折扣.

15. In reply to your inquiry of July 21, we have the pleasure of offering you Children’s Bicycles as follows:

为复你方7月21日询价,现报儿童自行车盘如下:

16. This offer must be withdrawn if not be accepted within five days.

此盘5天内不接受,就作撤消论.

17. We have today instructed our Bank, the Frank Bank in London, to open in your favor a confirmed, irrevocable letter of credit with partial shipments and transshipment allowed clause, available by draft at sight, against surrendering the full set of shipping documents to the negotiating bank.

我们今天已通知我方银行—伦敦弗兰克银行,开立以你方为抬头的保兑的﹑不可撤消的﹑允许分运和转船的信用证,凭即期汇票并附全套装运单据向议付行议付。

18. The goods have already been bought from the manufacturer for our account, and we are anxious to know when you can arrange for a credit under new import license.

我们已从厂家购得此货,请速告,按新的进口许可证规定,你方何时可开出信用证。

19. Please extend by fax the shipment date of your L/C to June 5 and validity to June 15, thus enabling us to effect shipment of the goods in question.

请传真延展信用证装运期至6月5日及有效期至6月15日,以便使我方安排装运该货。

20. After we have checked the L/C carefully, we request you to make the following amendments:

①The quantity should be read: 1,000 M/T (5% more or less at Seller’s option).

②Partial shipments are allowed.

我们在认真审核了信用证之后,请求你方作如下修改:①数量为:1000公吨(允许5%溢短装,由卖方决定)。②允许分运。

21. It is important that the goods be completed for delivery as stipulated in the L/C, say by 20th October. If not, you should be responsible for any loss that might be caused by the delay of shipment.

重要的是,货物需按信用证规定,在10月20日前发运,否则,对因延误交货而可能造成的任何损失,你们必须负责。

22. The goods have been packed and marked exactly as directed so that they may be shipped by the first ship available towards the ends of this month.

货物已严格按照要求包装妥当,刷好麦头,以便交第一艘可装的船只于本月底运出。

23. Please take necessary precautions that the packing can protect the goods from dampness or rain, since these goods are liable to be spoiled by damp or water in transit.

由于水泥在途中非常易于受潮或受雨淋而变质,因此务必采取必要的防护措施使包装能够防潮和免遭雨水侵蚀。

24.Please see to it that the above mentioned goods are be shipped before the 15th May and the goods are be covered for 150% of invoice value against All Risks.

请注意上述货物必须在5月15日装出,保险须按发票价格的150%投保一切险。

25. We know that according to your usual practice, you insure the goods only for 10% above invoice value; therefore the extra premium will be for your account.

我们知道按照你方一般惯例你们只按发票价格加价10%投保,因此额外保费由我方负责。

26.If you wish to secure protection against T.P.N.D., it can be easily done upon the payment of an additional premium.如你方想要求我方投保偷窃、提货不着险,非常容易办到,只要支付附加保险费就行了。

27. Each bicycle is enclosed in a corrugated cardboard pack, and 5 are banded together and wrapped in sheet plastic.

每辆自行车用瓦楞硬纸板箱包装,每5件捆扎在一起,并用塑料薄膜包裹。

28. Now we are doing everything in our power to deliver the goods within 5 days. In the meantime we offer you our deep apologies for the inconvenience caused by the delay.

目前我方正尽力争取在5天之内交货,同时我方对延误给贵方造成的不便深表歉意。

29. You have confirmed our order, but to our surprise, we have not yet received the goods or any advice from you when we may expect delivery.

你方已确认我方定货,但诧异的是至今尚未到货,也未收到何时可以交货的消息。

30.The articles have just been received after a delay of a fortnight, for which no explanation has yet been given to us.

货物延误两周后才到货,你方至今尚未对延误作任何解释。

31. On unwrapping the cases, we find the goods partly soaked by rain.

开箱后,我们发现部分货物因雨淋受湿。

32. We found half the goods broken (smashed, torn, beyond repair, unusable, unsalable, damaged). 发现货物半数破碎(粉碎、扯破、无法修理、无用、无法销售、受损)。

33. We have examined them one by one, and found that each of them was leaking more or less.

我们已逐件检查,每一件都或多或少有点渗漏。

34. The seams of the gunny bags do not appear to have been strong enough, with the result that they have given way, thus allowing the contents to run out.

麻袋的缝口似乎不够牢固,结果缝口开裂,袋内物品外漏。

35. The packing inside the case was too loose( was insufficient) with the result that there was some shifting of the contents and several cups and plates have been broken.

箱内包装垫料太松,结果箱中物品摇晃,部分杯碟破碎。

36. On comparing the goods received with the sample, we were surprised to find that the color is not the same.

将收到的货物于样品比较,我们发现颜色不相同,感到惊讶。

37. The goods delivered is not up to the standard of samples.

所交货物未达到样品的质量标准。

38. The pattern is uneven in places and the coloring varies.

多处花样不均,颜色各异。

39. The quality of them is so poor, so we think there must be a mistake in making up the order.

部分质量极为低劣,我们怀疑很可能在执行订单过程中出现差误。

40. When we check the goods, we found that there was a disagreement between the goods and the amount of invoice.

经检查发现,送抵的货物与发票总额不符。

1.检验报告证明,箱子及货物受损系运输途中粗鲁搬运所致,而不是你们所说的因包装不

善引起的。

2.损坏是由于包装不良所致,这样又大又重的机器应在出口木箱内定位填塞。

3.经检查,未发现有任何质量低劣或工艺不佳的迹象,所用染料是最优质的。

4.你方愿意接受错发货物,致谢。我们可按发票价减8%,希望你方同意。

5.请速传真告知你方9月15日以前能否发货,尚若不能,我方不得不撤消定单。

1.The survey report indicates that the damage to the carton and goods was due to rough handling in transit, rather than poor packing as you stated.

2.The damage was caused by improper packing; such a big and heavy machine should have been fixed and stuffed in export wooden case.

3.Upon examination, we found that there was no sign of poor quality and bad handicraft, and that the dye used is excellent.

4.Thank you for your acceptance of the wrongly delivery goods. We will give you a discount of 8% on invoice price. Please agree.

5.Please let us know by fax whether you may ship the goods before September 15. if not we shall be compelled to cancel the order.

外贸函电翻译

The Bank of Vancouver Commerce of Canada has informed us that you are one of the leading exporters of textiles in China, and that you wish to export pure silk garments to our market. We take the liberty of writing to you. You will be pleased to note that our corporation is one of the leading importers of textile products, having over 30 years’ history and high reputation. We shall be able to give you considerable orders, if the quality of your products is fine and the prices are moderate. We would be obliged if you will send us some samples with the best terms at your earliest convenience. Yours faithfully, VANCOUVER TEXTILES CORPORATION 加拿大的温哥华工商银行已通知我方,贵方是中国纺织品的主要出口商之一,并且贵方想出口真丝服装我方市场。 Notes for letter 1: 1. commerce n. 商业、贸易、交易;(思想、意见、感情的)交流、社交 Our overseas commerce has increased a great deal. (我们的海外贸易已大大增加。)I have little commerce with my neighbors.(我和邻居很少来往。) Commerce was snagged by the lack of foreign exchange. 商业因缺少外汇而受阻。 2. inform v. 通知、告诉 We hope to be kept informed of the fluctuations of the prices. (请随时告知我方价格的波动情况。) information: n. 信息、情报、资料 We feel highly appreciated for all your information on the recent development in your market.(非常感谢贵方所提供的你方市场最近的全部进展情况。) 3. leading adj. 领导的, 第一位的, 最主要的 These three robot soccer machines were developed by Tomy Co., a leading toy maker in Japan. (这三款机器人足球机是由日本的一家大公司汤米公司研制开发的。)

外贸函电翻译参考答案完整版

外贸函电翻译参考答案 HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

Lesson 2 1. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you as a foreign-invested corporation specializing in arts and crafts. 2. We want to acquaint ourselves with the supply position of steel products。 3 We are enclosing a cope of pricelist. have 28 distributors across the world. 5. We are one of the leading exporters of Chinese industrial products and are desirous of entering into business relations you. Lesson 3 are a dealer in Egypt.。 2. I have?2 years of?follow-up purchase orders and shipping experience 3. We have pictures of sports shoes selling well in UK. 4. We are sending some samples and brochures under separate cover for your reference. 5. We are interested in the electric appliance in your sample. Please kindly send your quotations to us. 6. We’d like to inform that you’ll find our new products are at Stand 16. Lesson 4 1. We are looking for a reliable supplier who can provide us the laptop.

外贸函电实训心得体会

外贸函电实训心得 随着我国市场经济体制的逐步完善和对外开放的不断扩大,我国经济将完全融入世界经济体系之中。而教育水平的高低与经济的发展密切相关。作为我国高等教育的全新组成部分,职业教育应确立怎样的培养目标来适应时代要求,已成为人们普遍关心的问题。高等职业教育的培养目标,主要强调能力的培养和技术的应用,他要求我们的教育能够不断造就基本功扎实、操作能力强、又具有较高知识、技能的复合型、实用型人才。 在我国加入世界贸易组织和全球化进一步发展的新形势下,对于我们商务英语专业的学生们来说,或对于作为未来从事外贸业务的我们来说,掌握与外贸函电相关的知识也显得越来越重要了。这次学校给了我们一个很好的实训的锻炼机会,就是在学期的第一周,我们开展了函电实训的课程让我们进行一学期有关外贸函电的操作。而由于前一学期我们学习了关于函电的理论课,所以在接触实训时一些专业术语不会乱了阵脚。 一个学期的国际贸易实训已经结束了,静下心来回想这次实训真是感受颇深。课程教学内容以国际贸易流程为主线构建,涵盖建立业务关系、询价、报盘、还盘、订货、支付、包装、装运、保险、索赔等磋商环节,强调学生的翻译技能、商务谈判技能、动手操作技能、专业知识及计算机操作技术在外贸函电中的恰当运用。为期一学期的外贸英语实训,每天的课程够安排的非常充实,无论是老师还是学生都是按部就班,老师的细心,耐心,专心指导,同学们表现出来的对知识的渴望和积极汲取,师生配合得相当默契,课堂气氛也相当融洽。我们知道实训是大学教育中一个极为重要的实践性环节,通过实训,可以使我们在实践中接触与本专业相关的一些实际工作,培养和锻炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业知识,去独立分析和解决实际问题的能力,把理论和实践结合起来,提高实践动手能力,为我们毕业后走上工作岗位打下一定的基础。 在实训的过程中,我对外贸函电的一些基本的知识有了更深刻的了解,通过实训,我对合同单证以及交易操作等基本的业务从开始的一知半解到现在能够应用到实训中。我也学会了贸易磋商信函的书写,学会了如何与客户交流并促成交易。同时,我认识到平时努力学习理论知识是很有必要的,并且也学会了如何将理论知识运用到实际操作中,这增加了我对这门学科的兴趣。我深刻感觉到了自己对国际贸易知识的了解还是太少了,以后要抓住机会多学习一些相关知识。这一学期的实训,虽然时间很短,但是这期间我还是学到了很多东西。当自己真正把课堂上的所学运用到实际业务中去的时候,会把平时听课过程中遇到的疑点和问题逐个消除,那种感觉是难以形容的。在此我感谢老师不厌其烦为我们解答每一个疑难问题,感谢老师对我们每一位学生的热心帮助。老师在这次实训中起到了指导者的作用,让我们实实在在的学到了很多知识,更有些他自己的心得和亲身经验的传授是让我受益终身。所以在这次实训中,我不论是从个人能力上还是业务知识上都有了很大的提高,操作能力也大大提升了。 此次的实训里我们涉及到很多知识,例如知道出口商是最为重要的角色,出口货物的流程主要包括:报价、订货、付款方式、备货、包装、通关手续、装船、 运输保险、提单、结汇。而这个过程是很一个很难掌握的技能其中涉及到了很多环节,其次,出口商所要填写的单据是最多的,所以无论是操作的熟练程度还是预算能力或是对各个环节中所需单据的熟悉程度等都有些困难。但是几次下来,我们都不会那么生疏,而且是熟练了很多,总体在提高,而且也可以用各种专业的术语去完成这些过程。另外在准备、磋商、签约、履约、善后几个流程的准备阶段,及时了解市场行情,并同工厂和进口商建立广泛而牢固的业务关系是非常重要的。掌握国内外市场行情,根据信息确定目标,同工厂建立业务关系,为备货做准备,这都是一名国际贸易者所必备的素质。磋商阶段,根据成本、税的情况准确计算成本和报价,是至关重要的,通过询盘、发盘、还盘、接受四个环节,就交易条件达成一致,更是体现我们业务能力的地方。在交易过程中市场是变化的,作为出口商需不断核算成本、费用和利润,才能获取最佳交易条件和价格。通过填写商业发票等单据使

商务信函的翻译-(介绍给学生)

商务信函的翻译 知识目标:1. 了解商务信函的构成要素。 2. 认知商务信函的语言特点及翻译技巧。 3. 熟知商务英语的特点及翻译原则。 能力目标: 1. 能够正确翻译商务信函常用词汇和句型。 2. 能够借助相关知识熟练地翻译各类商务信函。 2. 能够根据相关要求撰写中英文商务信函。 I. 商务信函的定义与功能 人们互相联系,彼此交往、交流思想、沟通信息、洽谈事物所使用的一种应用文。 ——黎运汉《商务语言教程》(暨南大学出版社,2005年6月)Business correspondence is the letter which is used for delivering information and handle business affairs,contacting with each other in daily communication. The often-used business correspondence mainly include negotiation letter, inquiry letter, counter offer, request letter inform letter and contact letter. 商务函电是指在日常的商务往来中用以传递信息、处理商务事宜以及联络和沟通关系的信函、电讯文书。常用的商务信函主要有商洽函、询问函、答复函、请求函、告知函和联系函等。 商务信函(business letters)涉及商务活动的各个环节,贯穿商务活动的始终,内容广泛,是商务活动中书面交流信息的主要手段之一,是企业对外公共宣传关系中重要的手段,对于树立良好的公司形象有着极为重要的意义。 不仅是用来沟通的媒介,还可以有效地取代面对面的登门拜访,建构和维系彼此间的友谊,吸引与争取客户,以及为公司塑造良好的形象。 ——许建忠《工商企业翻译实务》(中国对外翻译出版公司,2002) II.商务信函的特点 (1)格式程式化。商务信函的内容由上述部分组成,地址及其他各部分的排列及位置等都有严格的规范要求。在格式上有缩行式、平头式和混合式。 (2)内容比较简明。一方面直入主题,开门见山,避免寒暄的客套,就事论事;另一方面,长话短说,行文简短,避免重复。 (3)语言准确,且富于格式化的套语和专业词汇。(语言特点) 商业信函对重要的信息强调完整具体,尤其是涉及双方的利益和责任的内容。注意句子语法结构、逻辑结构、谦辞甚至是标点符号的准确性。 商务信函属于比较拘谨正式的公文体,行文端正、用字洗练,一般遵守商务英语的写作原则,即七“C”原则:正确(correctness)、简练(conciseness)、清楚(clearness)、完整(completeness)、具体(concreteness)、礼貌(courtesy)、体谅(consideration)。具体来讲,有以下几方面内容。 一、在语气上,要以收函人为中心,礼貌而且友好。 虽然写信者必须陈述自己的观点、立场,但语气常显得很考虑对方,很尊敬对方,所以会经常使用一些第一、二人称的代词,诸如I 、We、You等;尽量多用一些直接和肯定的语气而避免使用否定句等,这都体现了其语言追求礼貌、尊敬的特点。例如: “We are enclosing a brochure outlining our company’s goods available for export.”就要比“Enclosed is a brochure outlining this company’s goods available for export.”显得亲切、有礼貌;“Please let us know...”也胜过“You fail to tell us...”。 二、在选词上力求准确清楚,避免陈词、长词及词义重复。 商务英语可谓字字千金,必须准确清楚地表达所要传递的信息,谨慎使用夸张、比喻等手法,尽量避免使用模棱两可的词语,以免产生不必要的争议,因为商务信函通常用来作为确定有关当事人权利和义务的依据。例如:“We regret to advise you that we can not accept your offer.” 就应该改为:“We are sorry to tell you

外贸函电课后翻译

Exercise Ⅱ 1. We are glad to inform you that the articles you require fall within the scope of our business activities . 2. We specialize in the export of textiles and are willing to establish business relations with you. 3. In compliance with your letter of 12, we have sent you under separate cover our catalogue and quotation. 4. In order to give you a general idea of our products, we enclose a pamphlet. 5. If your prices are competitive, we will place volume orders on you. 1. 我们愿意在平等互利的基础上与你们做生意。 2. 贵方来信收悉,得知你们愿意与我公司建立贸易关系,我们非常高兴。 3. 我们得知贵公司是当地最大的电器产品进口商之一。 4. 希望能够尽快收到你们的答复。? 5. 在收到你方具体询价时,我们会立即寄上我 们的样品和报价单。 Dear Sirs, We owe your name and address to Mr. Green . We take the liberty of writing this letter with a view to building up trade connections with you. We have dealt in the export of cotton cloth for many years. Our products are of superior quality and are popular with our customers from various parts of the world. In order to give you a general idea of our product, we have enclosed a catalogue. Further information will be available on your request. We are awaiting your prompt reply. Yours faithfully.

国际商务英语函电答案.doc

国际商务英语函电答案【篇一:世纪商务英语外贸函电(第二版)课后习题答案】 letter 1.at, of, with, in, for letter 2.from, into, with, of, to p40 https://www.wendangku.net/doc/eb9653673.html,rming, interesting, dealing, sample, details, quality, prices, applied, items, inquiry unit 3 p55 letter 1.from, for, by, with, on letter 2.with, in, of, in, from p56 2.referring, established, cost, quality, opinion, responsibility, part, satisfied, information, decision unit 4 p71 letter 1. to, of, at, in, by letter 2.with, in, with, for, with p73 2.advertisement, leading, interested, details, dealers, line, market, replying, over, item unit 5 p88 letter 1.for, with, at, by, to letter 2.for, for, by, at, by/under p89 2.inquiring, quotation, receipt, subject, confirmation, discount, catalogue, brochure, separate, appreciate unit 6 p105 letter 1.of, on, in, with, to letter 2.of, in, by, for, at p106 2.offer, regret, price, sold, level, difference, transaction, counter-offer, samples, acceptance unit 7 p122 letter 1.to, of, of, in, for,

《外贸函电》课程教学大纲

《外贸函电》课程教学大纲 二、课程内容及基本要求 《外贸函电》是一门专业选修课程,在教学中应对各类外贸函电的写作技巧和方法、专业词语、语言形式等进行详尽的课堂讲授,辅以多媒体文档展示软件制作的“板书”,突出该课程的教学思路和每章的重点。在课堂讲授中,除教材上的例信和练习外,补充必要的阅读资料及写作练习,以辅助达到本课程的教学目的。该课程要求学生完成大量的课堂及课下练习,如修改病句、翻译句子和段落、按要求书写信件等,以帮助学生掌握每章的语言点和写作要领,加强实践运用的能力。并且通过对各项练习:采用课堂分析和集体讨论的方式,启发学生思考,进一步强化 第一章写信格式和原则(4学时) 一、学习目的和要求 了解函电写作的要领,掌握函电写作的内容 二、课程内容

书写外贸函电的七项原则、商业信件的格式(2学时)和商业信件的各 组成部分及信封的书写格式(2学时)。 三、课下作业: 将一封各部分顺序打乱的信件重新排列 本章重点:外贸函电的七项原则 本章难点:外贸函电的七项原则 第二章询价信ENQUIRIES(3学时) 一、学习目的和要求 介绍什么是询价,书写询价信的一般要求 二、课程内容 讲解书中的例信,重点解释其中的专业术语、专门词组和一些常见词的商业用法。 自学部分:方式与结构(STYLE AND STRUCTURE):商业信件如何开头和结尾 三、课下作业: 选择、修改句子 本章重点:询价信的一般要求 本章难点:询价信的专业术语、专门词组 第三章询价复信(ENQUIRIES REPLIES):(3学时) 一、学习目的和要求 回复询盘 二、课程内容 寄样本,答复询盘 三、课下作业 按要求写信或翻译信件 本章重点:答复询盘 本章难点:答复询盘专业术语和词组 第四章报价(OFFERS )(3学时) 一、学习目的和要求 什么是报价,书写报价信的一般要求。实盘和虚盘 二、课程内容 实盘和虚盘、推销信的特点和写法。讲解书中的例信。如何做到句子表达多样化和句子流畅三、课下作业 选择、修改句子、汉译英句子按要求写信或翻译信件 本章重点:实盘和虚盘 本章难点:实盘和虚盘、推销信的特点和写法 第五章形式发票(2学时) 一、学习目的和要求 如何写作有关寄送形式发票 二、课程内容 寄送形式发票 三、课下作业

商务信函汉英翻译.doc

商务信函汉英翻译篇一:商务信函翻译练习 询价&报价 发盘&还盘 支付方式 主营业地 履行合同 Translating business letters: 敬启者: 贵方2016年5月8日关于羊毛衫的报盘已收悉,非常感谢。此复,我们非常抱歉地奉告,贵方报价偏高,与现行的市场价格不符。由于类似质量的货品在此处可以较低价格购到,故请贵方降低所报价格,建议降低5%。这样我们或许能够达成交易。鉴于我们之间长期的贸易关系,我方作出如此还盘。由于市场日 渐萎缩,我们极其真诚地希望贵方能考虑我方还盘,并尽早赐复。

谨此杰森(签名) 询价&报价enquiry"ation 发盘&还盘offer&counter-offer 支付方式payment terms 主营业地principal place of business 履行合同to execute/fulfill a contract Translating business letter: Dear Sir, Thank you for your letter of May 8, 2016 regarding/concerning the offer for woolen sweaters. In reply, we very much regret to inform you that we find your price rather higher and out of line with prevailing market level. As the goods of similar quality are easily obtainable at a lower price here/at our end, should you be prepared to reduce your limit by 5%, we might conclude the business. It is in view of our long-standing

外贸函电翻译参考答案

Lesson 2 1. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you as a foreign-invested corporation specializing in arts and crafts. 2. We want to acquaint ourselves with the supply position of steel products。 3 We are enclosing a cope of pricelist. have 28 distributors across the world. 5. We are one of the leading exporters of Chinese industrial products and are desirous of entering into business relations you. Lesson 3 are a dealer in Egypt.。 2. I have?2 years of?follow-up purchase orders and shipping experience 3. We have pictures of sports shoes selling well in UK. 4. We are sending some samples and brochures under

separate cover for your reference. 5. We are interested in the electric appliance in your sample. Please kindly send your quotations to us. 6. We'd like to inform that you'll find our new products are at Stand 16. Lesson 4 1. We are looking for a reliable supplier who can provide us the laptop. 2. I would like to buy computers and computer parts. Please send me a detailed pricelist with min. Order and shipping costs. 3 Regarding the model we attached here, our target price is for our market. 4. We allow you a discount of 3% for quantity over 1000 pieces of the offered item. 5. As regards our financial standing, please refer to the Bank of China, Shanghai Branch. Lesson 5

商务函电翻译的用词技巧

. 商务函电翻译的用词技巧Business letters translation skills for using words

目录 摘要 (3) Abstract (4) 一、商务函电的现实意义 (5) 二、商务函电的特点 (5) (一)文体特点 (6) 1.词汇使用特点 (6) 2.语法使用特点 (9) 3.虚拟语气的使用 (11) (二)语言特点 (11) (三)翻译特点 (12) 1.词语方面 (12) 2.句子方面 (13) 三、商务函电的翻译技巧 (14) 参考文献: (18)

摘要 商务英语函电是国际贸易活动的最要载体,涉及到建立业务关系、询盘、报盘、还盘、保险、包装、运输、赔偿、信用证付款及其他付款方式等国际实务贸易的各个环节中的多种情况和不同问题的处理。 如果函电译文出现错误,定会引起双方的误解从而造成贸易的失败,而一篇好的译文则可以使贸易很好地完成,使双方获益。 关键词:商务英语函电翻译用词技巧

Abstract Business English Letters are international trade activities to the carrier, involving establishing business relations, enquiry, offer, counter-offer, insurance, packing, shipment, insurance, payment by L/C and other payment methods for dealing with the international trade practice every link of many kinds of conditions and different issues. The wrong letters will cause the misunderstanding of the both sides and the failure of the trade , and a good translation can make trade perform well, make both parties benefit. Keywords: Business English letters translation words skills

自考外贸函电翻译题

Chapter 1: (一)英汉翻译: 1.We have the pleasure to introduce ourselves to you with a view to building up business relations with you. 我方有幸自荐,以期与贵方建立贸易关系。 2.We intend that an enquiry for bicycles shall be sent to the manufactures in Britain. 我们打算给英国制造厂商寄送一份自行车询价单。 3.As you know, it is our foreign trade policy to trade with the people of other countries on the basis of equality and mutual benefit. 如你方所知,我方外贸政策是在平等互利基础上与各国人民做贸易。 4.It will be highly appreciated if you will reply to our enquiry Note No.2346 regarding Walnutmeat immediately. 如能立即对我方关于核桃仁第2346号询价单作出答复,我方将十分感激。 5.Specializing in the export of “Fly Pigeon” Brand Bicycle, we express our desire to trade with you in the line. 我方专门出口“飞鸽牌”自行车,愿与贵方进行交易。 6.We are in receipt of your letter of March 10th, and as requested, are making you an offer as follows. 我方已收到你方3月10日来函,现按你方要求报盘如下。 7.If you accept our offer, please cable us for our confirmation. 若你方接受我方报盘,请电报告知我方以便确认。 8.We are pleased to note from your letter of March 22nd that you are interested in our sewing machines. 从贵方3月22日的信中我方高兴地得悉贵方对我方缝纫机感兴趣。 9.In conformity with your request, we are sending you by air a catalogue for your reference. 按你方要求,我方航空寄去目录一本供你方参考。 10.Our leather produce of “Rose”range are selling fast in western European countries. 我方的“玫瑰”系列皮革产品在西欧国家很畅销。 (二)汉英翻译: 1.据中国国际贸易促进委员会介绍,得知贵公司的名称和地址。 Your name and address has been given to us by China Council for the Promotion of International Trade. 2.我方对你方最近在广交会上展列的机械玩具感兴趣。 We are interested in the mechanical toys demonstrated at the recent Guangzhou Trade Fair.

外贸函电第二版2,4,5,6单元课后翻译答案

Establishing Business Relations 第二章建立业务关系 Part Five Practical Training Translate the following English into Chinese. P38 https://www.wendangku.net/doc/eb9653673.html,mercial Counselor’s Office商务参赞处 2.Industrial Chambers行会 3.business line业务范围 4.with a view to do sth本着做…的意愿;以…为目的 5.enclosed is(are)our..随函附寄 6a wide/full range of.一系列 7.at your end在你处/地 8.please let us know/inform us务请告知 9.We look forward to your favourable and prompt reply我们期待收到贵方即时的好消息。 10.On the recommendation of Chambers of Commerce in Tokyo.we have learned with pleasure the name of your company.承蒙东京商会的推荐,我们高兴地得知贵公司的名称。 11.Through the courtesy of Mr Bush.we are given to understand that you are one of the leading importers of electric goods in your area and wish to enter into business relations with us.承蒙布什先生介绍,我们得知贵公司是当地主要的电子产品进口商之一,且希望与我们建立业务关系。 12.We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business relations with you.我们借此机会致函贵公司,希望建立业务关系。 13.Our corporation is established for the purpose of carrying on import and export business as well as other activities in connection with foreign trade.本公司是以经营进出口业务以及从事与对外贸易有关的活动为宗旨建立的。 14.We foresee a bright prospect for your products in our market.We look forward to Hearing from you and assure you of our close cooperation at all time.我们预料贵方产品在我方市场有着广阔的前景。我们保证随时给予贵方密切合作,盼速复。 15.The corporation is specialized in the export business of electronic products,which Sell well in various countries.本公司专营垫子产品出口业务,产品行销世界各地。Intermediate Training 1. Translate the following Chinese into English. P40 1.建立业务关系establish business relations; enter into business relations; establish business connections; enter into business connections 2.经营…specialize in…; engage in…; handle…; deal in… 3.如蒙..我们将不胜感激We would appreciate it/be grateful if you would… 4.(仅)供参考for your information/reference(only) 5.达成交易enclude/close the business/transaction/deal 6.公司company/cprporation/firm/house

商务信函翻译练习

商务信函翻译练习 1.Dear Mr. / Ms, We should like to invite your Corporation to attend the 2011 International Fair which will be held from April 29 to May 4 at the above address. Full details on the Fair will be sent in a week. We look forward to hearing from you soon, and hope that you will be able to attend. Yours faithfully 2. Dear Mr. / Ms, Thank you for your letter informing us of Mr. Green’s visit during June 2-7. Unfortunately, Mr. Ed, our manager, is now in Cairo and will not be back until the second half of June. He would, however, be pleased to see Mr. Green any time after his return. We look forward to hearing from you. Yours faithfully 3. Dear Mr. / Ms, We are much concerned that your sales in recent months have fallen considerably. At first we thought this might be due to a slack market, but on looking into the matter more closely, we find that the general trend of trade during this period has been upwards. It is possible that you are facing difficulties of which we are not aware. If so, we would like to know what we can do to help. We, therefore, look forward to receiving from you a detailed report on the situation and suggestions as to how we may help in restoring our sales to their former level. Yours faithfully 4. Dear Mr. / Ms, Thank your for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us.

外贸函电 翻译

三、句子的英汉互译复习题 1我们利用这次机会致函贵方以了解可否与贵方建立业务关系。 We avail ourselves of this opportunity to write to you and see if you can establish business relations with you.2经我方驻贵国大使馆商务参赞处的介绍,特致函贵方。We are writing to you at the suggestion of our Commercial Counselor’s Office of the Embassy in your country.3如能告知该公司的财务状况,将不胜感激。We shall be grateful/ be obliged/appreciate it if you will let us know their financial position.4以上情况请注意保密,对此该银行不负任何责任。The above information is given confidentially/ in strict confidence and without responsibility on this bank.5如果你方寄上一份产品目录,以及价格单和可给予的最大折扣,我们将不胜感激。We shall appreciate it very much (be obliged/be grateful) if you send us a catalogue of your products together with price lists and the largest discount you can allow/give/grant us. 6感谢你方8月12日对标题项下货物的询盘。Thank you (Many thanks/ We thank you) for your enquiry of August 12 for the captioned/subject goods.7如果你方价格优惠,我们将下试单。If your price is favorable, we shall place a trial order with you. 8请报上海船上交货最低价。Please quote the lowest (rock bottom) price, F.O.B Shanghai.9价目表中所有价格以我方确认为准。All prices in the price lists are subject to our (final) confirmation.10我们的发盘的有效期为三天。Our offer is open/firm/valid/effective for 3 days.11请电报5吨核桃仁的价格。(cable offer)Please make/send/give us a cable offer for 5 metric tons of walnuts.12除非你们减价5%,否则我们无法接受We can't accept your offer unless the price is reduced by 5%. 13我们的还盘符合国际市场的行情。Our counter-offer is in line with the international market.14你方的价格似乎偏高。Your price appears/seems to be on the high side.15我们在价格上达成了协议。We have come to / reached / arrived at an agreement on price.16由于价格公道,工艺精湛,设计独特,我方产品很受年轻人欢迎。Being moderate in price, excellent in craftsmanship and unique in design, our products are very popular with the young.17我方产品在质量和价格方面都优于您现在所用的产品。The quality and prices of our products compare favorably with those you are now using.18我们已收到你方2008年9月20日来函以及一千台缝纫机订单。兹附寄第346号销售确认书一式二份,请签回一份以便存档。We have received your letter of September 20, 2008 together (along) with an order for 1,000 Sewing Machines. We enclose our Sales Confirmation No.346 in duplicate. Please sign and return one copy for our file.19鉴于我方已收到大量订单,我方无法承接新订单。In view of our heavy bookings, we are not in a position to commit ourselves to new (fresh) orders.20如果首次订货能够令人满意,我们将继续大量向你方订货。If the initial/first order is satisfactory, we will place further and large/substantial/considerable orders with you.(place further orders for large numbers/quantities with you)21请尽力加快有关信用证的开立。Please try your best (do your utmost) to expedite the establishment of the relative L/C.22请注意信用证的条款要与合同的条款完全一致。Please see to it that the stipulations in the L/C should be in strict accordance with those of the contract.23请开立一个20公吨苹果的信用证,金额为2万美元。Please open an L/C covering twenty metric tons of apples for the amount of USD 20,000.24今早,我们经由花旗

相关文档
相关文档 最新文档