文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › The seeker

The seeker

The seeker
The seeker

追寻幸福The Seeker

Lucy Maud Montgomery(露西·莫德·蒙哥马利,1874-1942),出生于加拿大的爱德华王子岛,自小由外祖父母抚养成人,在夏洛特敦威尔斯亲王大学完成课并获得了教师执照。其最著名的作品是以《绿山墙的安妮》(又译《清秀佳人》)为起点、围绕主角“安妮”的一系列作品,就连大文豪马克·吐温都是她的忠实读者。

可以想见,当一百五十多年前,歌曲“Home! Sweet Home!”在希望的国家广为传唱时,当唐朝诗人贺知章写下名句:“少小离家老大回”时,当露西蒙哥马利写下这首小诗时,“家”一定是他们心中最温暖的所在。曾经青春年少、懵懂无知,总以为外面的世界很精彩,最美的风景在路上,于是头也不回地离家而去,想追寻所谓的幸福人生。但寻寻觅觅、兜兜转转,尝尽各种辛酸疲惫都抓不到幸福的蓝鸟,直到最后才发现,怎样的名山大川、繁华都市,都抵不过家门口透出的昏黄灯光和桌上的那碗热汤。只因为有家就有爱,有爱就是幸福的天堂!

I sought for my happiness over the world,

Oh, eager and far was my quest;

I sought it on mountain and desert and sea,

I asked it of east and of west.

I sought it in beautiful cities of men,

On shores that were sunny and blue,

And laughter and 1)lyric and pleasure were mine

In palaces 2)wondrous to view;

Oh, the world gave me much to my plea and

my prayer

But never I found 3)aught of happiness there!

我曾满世界遍寻我的幸福,

噢,我的追寻热切而遥远;

我寻遍了高山、沙漠和海洋,

我问遍了东西方各地。

我找遍了人类的美丽城市,

在阳光灿烂的蔚蓝海岸,

在景色奇丽的宫殿中

欢笑、诗词和快乐全属于我;

噢,对我的恳求和祈祷,这个世界

赐予良多

但我却从未在那里找到任何幸福!

Then I took my way back to a valley of old

And a little brown house by a 4)rill,

Where the winds 5)piped all day in the 6)sentinel 7)firs That guarded the 8)crest of the hill;

I went by the path that my childhood had known Through the 9)bracken and up by the 10)glen,

And I paused at the gate of the garden to drink

The scent of 11)sweet-briar again;

The homelight shone out through the dusk

as of 12)yore

And happiness waited for me at the door!

接着我返回到一个旧日的山谷中

在一条小溪边有一间褐色的小房子,

清风在哨兵般的冷杉林间尖声歌唱

山林守卫着小山的顶峰

我走在从小已熟知的小路上

越过蕨菜地,爬过幽谷,

我在花园的大门前短暂停留

饱吸蔷薇的芬芳;

家的灯光在黄昏中闪烁

如同往昔

幸福就在门边等着我!

相关文档