文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 外研版必修五课文及文化角译文

外研版必修五课文及文化角译文

外研版必修五课文及文化角译文
外研版必修五课文及文化角译文

外研版必修五课文及文

化角译文

IMB standardization office【IMB 5AB- IMBK 08- IMB 2C】

外研版必修五R e a d i n g及C u l t u r a l C o r n e r译文

Module1Reading译文

词,词,词

英式英语和美式英语在很多方面都有所不同。首先最明显的是在词汇方面。有数以百计个不同的词在大西洋彼岸的另一个英语国家不被使用,或者以一种不同的意思被使用着。美国人在freeways 上驾驶的是automobiles,给车加gas;英国人在motorways上驾驶的是cars,给车加petrol。作为游人,在伦敦你要乘underground,而在纽约则是subway,或者你愿意乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游览城市。

Chips还是Frenchfries?

但是其他词语和表达方式却没有这么广泛地为人所知。美国人把手电筒称为flashlight,而英国人却叫它torch。英国人排队用queueup,而美国人说standinline。有时候,同一个单词在意义上一点细微的差别就让人很困惑。比如chips这个词在英国是热炸的薯条,在美国却指非常薄而且装在纸袋里出售的薯片---英国人把这种东西称为crisps。英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称为Frenchfries。

Have还是Havegot?

在语法上,英式英语和美式英语也有一些区别。英国人说Haveyougot…然而美国人却愿意说Doyouhave…美国人可能会说Myfriendjustarrived,但是英国人愿意讲Myfriendhasjustarrived。介词的用法也有所不同:比较一下ontheteam,ontheweekend(美国用法)和intheteam,attheweekend(英国用法)。英国人用介词的地方美国人有时候可能会省略(I’llseeyouMonday;Writemesoon!)

Colour还Color?

此外,在两种英语中另外两个领域的区别是拼写和发音。美式英语的拼写看上去更简单一些:center,color和program是美式拼

法,centre,colour和programme是英式拼法。自从400年前第一批移民的到来,有很多因素影响了美语发音。在美国东海岸能够听到跟英式英语非常接近的口音。当爱尔兰作家萧伯纳讲那句名言---英国和美国是被同一种语言分开的两个民族---的时候,他显然想到了它们的区别。但是这些区别真的如此重要吗?毕竟,两个国家境内的口音差别可能跟两国之间的口音差别一样多。一个伦敦人要听懂来自格拉斯哥的苏格兰人讲话可能比理解一个纽约人更难。

打开电视机

很多专家相信这两种语言变体正在越来越接近。一个多世纪以来,大西洋两岸的交流稳步发展。自从20世纪80年代以来,随着卫星电视和因特网的使用,非常便捷地听到英式英语和美式英语已经成为可能。专家们认为,这种不间断的交流使得英国人和美国人相互理解起来更容易。但是这也致使许多美式英语单词和结构传入英式英语,以至于现在有一些人相信英式英语将要消失。

然而,如果你打开美国电视网络节目CNN,你会发现新闻播音员和天气预报员操着不同的口音---美国的,英国的,澳大利亚的,甚至西班牙的。其中最熟悉的脸孔之一,慕妮塔.让治派出生于中国香港,从小到大说的是汉语,一种印度土语和英语。

这种国际性的广泛使用表明,在未来将有很多种英语,不仅仅是两种。但其实大家不用担心!无论在哪里,英语的使用者们都会彼此理解。

Module1CulturalCorner译文

让拼写变简单的人

在英语中,单词的拼写并不是总能显示出发音。因此人们在说

/rait/时却会拼出right,或write,甚至是rite。字母组合(如ough),也许会有许多种发音,而有些词似乎有太多的字母。

对美国人来说,事情要简单些,这要感谢诺亚·韦伯斯特的工作,他1778年毕业于耶鲁大学,是一名教师。年轻时,他在美国独立战争中同英国人进行过战斗,因此他觉得在刚刚独立的美利坚合众国,书面英语应该有独特的“美国”风格。

于是他开始了有关美式英语的工作。他的第一本书——《初级拼写课本》建议简化英语单词的拼写。这本书非常流行。到19世纪

50年代,每年都能卖出100万本,这使它成为历史上最流行的学校用书之一。

许多建议很快就被采纳。center代替了centre,program代替了programme,而flavor取代了flavour。但其他的,如去掉不发音的字母,如island中的“s”,或者examine最后的“e”却未被采纳。

韦伯斯特以他的《美国英语词典》而着名,这本词典最初于1828年面市。它引入了大量的新的美国词汇,以及它们的发音和使用信息,当然还有新的拼写。英国人批评这本词典,但它很快成为美国的标准参考书。如今,韦氏词典仍然是美国学生最喜欢的词典。

Module2Reading译文

Thehumantrafficsignal(人体交通标志)

位于海拔3500米的玻利维亚的首都拉巴斯是世界上最高的首都。在海拔高的地区生活是艰苦的而且高山会使地区的交通变得困难。许多道路的情况都非常的差而且时常发生事故。事实上,从拉巴斯通向北边的一条路被认为是世界上最危险的路。在路的一边耸立着陡峭的高山,在路的另一边会有一个陡峭的悬崖,有的地方有几百米深。尽管这里没有太多的交通,平均每两个周就会有一辆车冲出道路掉进悬崖。这个悬崖落差是非常大的,在掉下去的车里任何一个乘客能活下来都是非常不容易的。理论上说,这条路从早上八点钟开始只允许上山的车通行,而下午三点以后只允许下山的车通行。但是事实上,几乎很少有司机遵守这些规定。但是幸亏一个人,这条路上的伤亡人数已经下降了。一个46岁的温和的名叫铁穆特欧.安迫塞的老人住在距离这条路最危险路段的一个村庄里,这段路通常被人们称为“魔鬼弯路”。铁穆特欧有一个不寻常的工作----人体交通标志。每天早晨他手里都拿着一个大的圆的板爬上弯道。这个板一面是红色的另一面是绿色的。铁穆特欧在站在转弯处指挥交通。当两辆车相对开来时他们彼此是看不到的,但都可以看到铁穆特欧。铁穆特欧是志愿者。没有人要他去做这项工作也没有人付钱给他。有时,司机会给他一些小费,以便让他有足够的钱来维持生活。但是在通常情况下司机们会开着车过去,把人体交通标志看作是理所当然的事了。但是他为什么要这样做呢?在他自愿去指挥交通之前,铁穆特欧做过很多工作。他曾经当过矿工和士兵。当他做

卡车司机的时候,有一次他和死神意外亲密相遇。当他开着装满香蕉的卡车要驶过一个弯道的时候,他连人带车都掉进300米深的山崖下面。不知什么原因他幸11存了下来。他在医院里住了好几个月。几年后的一个夜里,他被叫起来帮助拉出在“魔鬼弯道”里坠毁的公共汽车里的人。最后的这次经历给铁穆特欧有了深刻的影响。他认识到他很幸运的活了下来并且感觉到它的使命是去帮助他人。于是无论从早到晚还是从黎明到黄昏,一周又一周,铁穆特欧都会来到这条路的弯道处站好他的位置,指挥交通。

Module2CulturalCorner译文。

GrowingJobs发展中的职业

未来十年人们会做什么类型的工作?根据美国一所大学发表的一份调查报告表明,增长速度最快的十种职业将与电脑和健康有关。这些职业包括计算机系统分析员、数据分析员及数据库管理员。但是,对卫生保健专业人员的需求也会上升。其中的一些将会成为新的职业,诸如把计算机技能与生物知识结合起来的生物信息学者。其他职业会更加传统。将需要更多的家庭护理人员来照顾快速增长的老龄人口。但还有许多青少年也需要得到专业的照顾。1400万美国人患有语言或表达障碍,而且其中的600万年龄在18岁以下。预计到2012年时,语言病理学家的数量将会翻番。而对社会工作者的需求量仍会很大。

当然会有大量的新职业,其中一些甚至很可能是我们想像不到的职业。但是,对于那些户外生活爱好者来说,娱乐行业可能是一种不错的选择。随着越来越多的国家开放旅游业,将需要更多的旅行社。然而真正需要的将是带领旅行团及个人进行冒险度假的导游。对于做这种职业的人们来说,常识、身体健康及开朗的性格可能比计算机技能更加重要。

Module3Reading译文

汽船

后半夜来了一场暴风雨,大雨倾盆而下。我们躲进了自己搭起来的避雨棚,让木伐顺流而下。突然间,借着闪电的光亮,我们看到河中间有东西。一开始它看上去像座房子,但后来我们意识到那是艘蒸汽船,它触碓了,一半沉在水里,一半露在水面上。我们的木伐正朝着它驶去。

“看起来它快沉了,”过了一会儿,吉姆说。

“我们去看看怎么回事。”我接着说。

“我可不想上一艘快要沉的船。”吉姆不同意,但当我提出我们可以在上面找到一些有用的东西时,他还是同意了。于是我们划了过去,蹑手蹑脚地,像耗子一样悄无声息地爬上了汽船。令我们大吃一惊的是,有间船舱里还亮着一盏灯。接着我们听到人的嚎叫声,“哦,哥们儿,请别杀我!我跟谁也不会说的!”

一个男人生气的声音回应道:“你在撒谎,上次你也是这么说的。我们要杀了你!”

吉姆听到这些后,恐惧万分,向木伐跑去。而我尽管害怕,但又感到十分好奇,于是就把头凑向了那扇门。船舱里面很黑,但我能看见一个人,躺在地板上,被绳子捆着。有两个人围着他站着。其中一个是矮个,留着络腮胡子;另外一个是高个,手里拿着什么东西,看起来像是把枪。

“我受够你了!我现在就要毙了你。”那个高个说道。显然他就是刚才威胁躺在地上的人的那个人。握在他手中的确实是把枪。

“不,别这么干。”那个矮个说,“我们把他扔在这儿。这船过几小时就沉了,他也就跟船一起沉了。”

听到这话后,那个在地上已经被吓傻的人开始嚎哭。“听起来他就要吓死了,”我想,“我得设法去救他。”

我沿着甲板爬行,找到了吉姆,并告诉他我所看到的一切。我说:“我们必须找到他们的船并弄走它,然后他们就不得不呆在这儿了。”

吉姆看上去很害怕,他说,“我不想呆在这儿。”但我说服他帮我的忙,然后找到了他们拴在汽船另一边的小船,我们悄悄地爬上了小船。就在我们划着小船离开那艘要沉的汽船时,我们听到了那两个人的吼叫声。而那时我们已经离他们有段安全的距离了。但现在我开始后悔这么做了——我不想让那三个人都死掉。

Module3CulturalCorner译文

马克·吐温的一生

作家的生活经历常常和他们所创造的角色的生活经历相类似。马克·吐温这位创作了《哈克贝利·芬历险记》和《汤姆·索亚历险记》的作家也毫不例外。首先,作家的名字——马克·吐温本身就是一个

创造,或叫“笔名”。马克·吐温的原名叫萨缪乐·克莱门斯。“马克·吐温”的意思是“水深两浔”,是密西西比河上水手使用的叫法,用来警告船员即将进入浅水区。

跟哈克一样,马克·吐温也经历了充满冒险的一生。他很早就离开学校,作为一个年轻人,他决定前往南美洲寻找财富,离开在密苏里州汉尼拔的家,取道新奥尔良州,他想坐船去亚马逊河,认为在那自己会很快变得富有。身无分文的他来到新奥尔良,却发现根本没有去南美洲的船。被迫改变计划后,他在一艘船上做了几年领航员,带领乘客往返于密西西比河,这条大河从美国北部靠近加拿大边境地区,一直流向墨西哥湾。

之后他成为一名记者,开始写一些有关密西西比河上生活的小说。马克·吐温那有关河上生活生动而幽默的描述很快受到了欢迎,并且作为美国最伟大的作家之一,树立起了经久不衰的声望。

Module4Reading译文

面具的魔力想到狂欢节,你就会想到人群、各色各样的服装和热闹非凡的场面。热闹的场面在不同的国家会有所不同,但人们的兴奋程度在各地都是相同的。狂欢节这个词是由两个拉丁词演变来的,意思是“禁肉食”。欧洲是狂欢节的起源地,在那里,狂欢节过后会有40天不食肉的日子。这期间,人们准备迎接基督教的节日---复活节。他们把狂欢节作为冬天结束前最后一次玩乐的机会,尽情地吃、喝、乔装打扮一番。欧洲最着名的狂欢节是在威尼斯。最初,狂欢节只持续一天。人们吃啊、喝啊,并戴上面具。渐渐地,庆祝狂欢节的时间长了,圣诞节一过狂欢节就开始。接连几个星期,人们戴着面具走街串巷,为所欲为而不会被认出来。普通人可以装成阔佬和要人,而名人也可以偷偷地体验浪漫奇遇。很多罪行都逃脱了惩处。政府意识到戴面具成了一个社会问题,于是制定了限用面具的法律条文。这最早可以追溯到14世纪。男子不准在夜间戴面具,并且不能假扮女性。之后,更多法律条文出台。戴面具者不得携带火器,不得进入教堂。违反面具法者将被判入狱,刑期可长达两年。最后,在18世纪末,当威尼斯成为奥地利帝国的一部分时,面具被完全禁止了,狂欢节成为记忆。但在20世纪70年代后期,狂欢节这个传统又被学生们恢复了。他们开始制造面具,并组织聚会。他们向游人扔许多小块的彩色纸片。市镇议会觉得狂欢节

创造了一定的商机,因此狂欢节得以发展,以吸引更多的游客。如今,威尼斯狂欢节的庆祝活动在二月进行,历时五天。来自欧洲各国的人们在此尽情娱乐。旅店一订而空,狭窄的街道挤满了身着各种华美服饰的人们。德语、法语和英语似乎成了主要语言。但威尼斯狂欢节的本质与美洲狂欢节有所不同。在里约热内卢,狂欢节主要是音乐和游行了。而在威尼斯,则是神秘的面具。走在街上,你能看到成千上万的面具,高雅的、可怕的、忧伤的、有趣的、传统的、时尚的,但你并不知道面具后面的是哪张面孔。没人把面具摘下。如果面具摘掉了,其魔力也就消失了。

Module4CulturalCorner译文

狂欢节的含义

如今的狂欢节是一种国际性、多元文化的体验。但它是如何演变而来的呢?要了解有关狂欢节的一切,我们需要回顾美洲的历史以及两种文化——欧洲和非洲的交汇。

欧洲人到达美洲后,建立了巨大的农场和种植园,用来种植棉花、水果和蔬菜,这意味着对大量劳动力的急切需求,标志着贩卖奴隶的开始。在长达两百多年的历史中,直到19世纪初贩卖最终停止,成百上千万的非洲人被迫离开家乡,被运往新大陆充当奴隶。其中有六百万被带往加勒比海各个岛屿,那里有英国和法国的庄园主。

欧洲人很自然地引进了他们的节日。奴隶们被迫看着他们的主人在庆祝狂欢节时大吃大喝,戴着面具舞蹈。在特立尼达岛,奴隶们开始举办自己的狂欢庆典:他们把自己的脸涂成白色,模仿并取笑他们的主人。但同时,他们也继续着自己的非洲传统——比如戴着面具绕着村庄边走边唱——这是一种他们认为可以带来好运的习俗。

当1838年奴隶贩卖被废止时,旧时的奴隶们沿袭了狂欢节。它变得比过去更加丰富多采和激动人心,出现了华丽的服饰和乐队,狂欢节成了自由的庆典。

随着时间的流逝,岛上的白人居民也开始参与到狂欢节中来——并受到早先奴隶的欢迎。狂欢节成为一种团结不同人群的方式,因为人们会忘掉日常生活中的烦恼,尽情享受饮食和舞蹈。今天,

来自全世界的游客,都参与到了加勒比海地区的这个小国家的欢乐中来。狂欢节已经成为生活本身的庆典。

Module5Reading译文

体育人生

人们称他为体操王子。26岁退役时,他已在世界各重大比赛中获得了106枚金牌,其中包括1982年世界锦标赛总共七枚金牌中的六枚,1984年洛杉矶奥运会上的三枚金牌(以及两枚银牌和一枚铜牌)。李宁是最优秀的。1999年,当体育记者们评选20世纪最杰出的运动员时,李宁和球王贝利、拳王穆罕默德·阿里一起名列其中。但即使是已经赢得了自己在体操运动项目上所能赢得的一切,李宁还是带着一种失败的感觉退役了。他感到很失望,因为他在1988年汉城奥运会上表现不佳。

但就是这种失败感,使他决心在新的生活中取得成功。退役一年后,李宁开始了他新的事业——经商。但是他并没有忘记他的运动生涯。他决定推出一种新品牌运动服,和全球大公司耐克、阿迪达斯等竞争。对于一个中国人而言,他作出了不凡的选择,那就是用自己的名字做商标。那个鲜红色的商标是由“李宁”拼音的两个首字母——L和N组成。

李宁运动服进入市场正是时候。有钱消费的年轻人的数量在增加,而体育运动也得到前所未有的普及。李宁运动服不仅设计吸引人,而且比起那些更着名的商业对手,它拥有一个主要优势,那就是价格更便宜。比如,一双耐克运动鞋的价格可能是一双李宁牌同类产品价格的五倍之多。李宁的成功有了保证,而且来势凶猛。

短短几年,李宁赢得了超过50%的国内市场。现在每10秒种就有一双李宁牌产品售出。李宁牌运动服不仅仅出现在田径赛场和足球场上,如果你走进任何一个地方的中学或大学校园,你都有可能看到身穿印有那个熟悉标志的李宁运动服的学生们。公司也有了国际化发展,西班牙和法国的体操运动员们也穿李宁牌运动服。同时,公司还雇用意大利设计师设计新的款式。当中国体操健儿步入2008年奥运会赛场时,他们将身穿李宁牌运动服。

但是,李宁退役时的目标并不是赚钱。他的梦想是开办一所体操学校。1991年,他如愿以偿。从那时起,他不断地帮助年轻人实现他们的体育梦想。像在他之前的球王贝利和拳王穆罕默德·阿里,

他们在联合国为儿童权利及世界和平工作多年。与他们一样,李宁发现:当一个杰出的运动员退出体坛时,他的工作并不是结束,而是开始。如果你是一位杰出的运动员,正如李宁广告语所言,“一切皆有可能。”

Module5CulturalCorner译文

马拉松:奥运会的终极比赛

奥运会的最后一个比赛项目是马拉松。通常它也是最精彩的。当领跑的运动员进入体育场完成42公里比赛的最后几米时,观众会起立欢呼。这一比赛的名字来自于古希腊的一场战役。根据传闻,一名士兵从战场——马拉松出发跑到雅典,带回了希腊人打败波斯人的胜利消息。他在到达后就牺牲了。

马拉松在1896年现代奥运会开始就成了比赛项目。起初,比赛距离是40公里——从马拉松到雅典的长度。然而,在1908年,伦敦奥运会上,比赛距离被改变了。英国国王希望运动员们从他的温萨城堡出发,到达伦敦中心的新体育场。距离是26英里——大约42公里。事实上,1908年的马拉松有着戏剧化的结局。当领跑运动员——一名意大利人进入体育场时跑向了错误的方向,并摔倒在地。官员们扶起他并帮助他到达了终点。就在这时,第二名选手——一名美国人进入体育场。美国人提出了抗议,最后美国选手被宣布为胜利者。从那以后,出现了许多更精彩的马拉松比赛。

事实上,你不需要等到奥运会来参加或观看马拉松。如今在全球有超过60个国家或上百个城市举行马拉松比赛。最着名的比赛之一是纽约马拉松比赛,有200万人会上街观看;选手将穿过纽约五个城区的桥梁,途经纽约着名的地标建筑。但也许最美丽和特别的马拉松比赛之一要数长城马拉松赛,大多数选手都发觉它是最艰难的路线。

马拉松是奥运会最后的比赛项目,因为它被认为是最艰苦的。但专家相信大多数人,即使是对体育不怎么擅长的人,经过训练后也可以参加马拉松赛。

Module6Reading译文

拯救藏羚羊

1994年1月,一个滴水成冰的寒冷日子,杰桑·索南达杰发现了他一直寻找的目标——一群偷猎者正在猎杀濒临灭绝的藏羚羊。杰

桑知道,他必须迅速行动。他大声地喊叫着,要偷猎者放下武器。偷猎者虽然感到惊慌,但他们占有优势——人多。在接下来的枪战中,杰桑被击中身亡。几小时后,当人们发现他冻僵的尸体时,他的手中仍然紧握着枪。他为拯救藏羚羊献出了生命。

20世纪初期,青藏高原上有着数百万只藏羚羊。截止到20世纪90年代,藏羚羊的数目下降到了大约五万只。原因很简单:藏羚羊毛是世界上最昂贵的毛皮。它又软又轻且暖和,是高海拔地区动物赖以生存的理想皮毛。一条藏羚羊毛织成的披肩(名为“沙图什”,是波斯语中的“众毛之王”),能卖到5000美元。这对偷猎者来说,利润是丰厚的。

那些偷猎者常常是夜里出动,一次就捕杀掉整群的藏羚羊,只留下幼崽,因为它们的毛不怎么值钱。这些被捕杀的藏羚羊被当场剥皮,毛被带到印度做成披肩。在那里,披肩被出口到北美和欧洲的富裕国家。这种贸易是完全违法的,自1975年以来一直被禁止。但到了20世纪90年代,这种藏羚羊毛披肩在有钱人中间流行开来,成为时尚。在伦敦,警察在对一家商店的一次突击搜查中竟发现138条披肩,为制造这些披肩,大约1000只藏羚羊,或者说约占全球总数的2%的藏羚羊被猎杀。

20世纪90年代,中国政府开始积极开展藏羚羊的保护工作。可可西里自然保护区——青藏高原的一个大型国家公园,是藏羚羊的主要栖息地。在接下来的十年中,大约有3000多名偷猎者被抓获,300辆汽车被没收。有时还发生枪战,杰桑·索南达杰就牺牲在这类枪战中。

如今,政府似乎要赢得了这场战争,偷猎者的人数下降了。工作在保护区的政府官员们得到了来自全国各地、愿意忍受海拔5000米以来恶劣的生活环境的志愿者们的支持。同时,在那些出售藏羚羊毛披肩的国家,警方开始严厉打击藏羚羊毛披肩的贩卖者。国际合作似乎也见成效。自1997年以来,藏羚羊的数目又开始慢慢回升。

Module6CulturalCorner译文

WWF

WWF是世界上最大的自然保护组织,1961年在英国建立,同年在瑞士开设了国际办事处。它的目的是保护濒危野生动物的自然

栖息地。基金的建立者之一、画家及自然主义者彼得·斯可特设计了着名的熊猫标识。首字母缩略词WWF代表世界自然基金会。而最初的名字是世界野生动物基金会。如今该组织在五大洲的90个国家设有分支机构。拥有成千上万的志愿者,以及超过五百万的捐助者。自1985年以来,它已在130个国家的11000个项目上投入了超过10亿美元。

WWF关注的焦点也发生了变化。在20世纪80年代,WWF开始对所有对环境有影响的活动感兴趣,如污染和我们利用能源的方式。WWF相信我们的世界一定会有未来,只要人们学会保护自然并节约能源。因此,它开始与政府合作向学校推广环境教育。

WWF从1980年开始与中国政府合作,当时乔治·山勒博士与中国科学家一起从事大熊猫计划。为了监控项目运行,已扎营在瑞士长达15年的WWF中国区员工离开瑞士来到中国,并于1985年在北京设立了办事处。如今,已经有超过30名员工在全国20个项目上从事工作。他们的工作包括森林、能源以及中小学校的环境教育,当然还有拯救大熊猫。

外研社必修五课文reading 原文

Module 1 British and American English Words, words, words British and American English are different in many ways. The first and most obvious way is in the vocabulary. There are hundreds of different words which are not used on the other side of the Atlantic, or which are used with a different meaning. Some of these words are well known — Americans drive automobiles down freeways and fill up with gas; the British drive cars along motorways and fill up with petrol. As a tourist, you will need to use the underground in London or the subway in New York, or maybe you will prefer to get around the town by taxi (British) or cab (American). Chips or French fries? But other words and expressions are not so well known. Americans use a flashlight, while for the British, it's a torch. The British queue up; Americans stand in line. Sometimes the same word has a slightly different meaning, which can be confusing. Chips, for example, are pieces of hot fried potato in Britain; in the States chips are very thin and are sold in packets. The British call these crisps. The chips the British know and love are French fries on the other side of the Atlantic. Have or have got? There are a few differences in grammar, too. The British say Have you got ...? while Americans prefer Do you have ...? An American might say My friend just arrived, but a British person would say My friend has just arrived. Prepositions, too, can be different: compare on the team, on the weekend (American) with in the team, at the weekend (British). The British use prepositions where Americans sometimes omit them (I'll see you Monday; Write me soon!). Colour or color? The other two areas in which the two varieties differ are spelling and pronunciation. American spelling seems simpler: center, color and program instead of centre, colour and programme. Many factors have influenced American pronunciation since the first settlers arrived four hundred years ago. The accent, which is most similar to British English, can be heard on the East Coast of the US. When the Irish writer George Bernard Shaw made the famous remark that the British and the Americans are two nations divided by a common language, he was obviously thinking about the differences. But are they really so important? After all, there is probably as much variation of pronunciation within the two countries as between them. A Londoner has more difficulty understanding a Scotsman from Glasgow than understanding a New Yorker. Turn on the TV Some experts believe that the two varieties are moving closer together. For more than a century communications across the Atlantic have developed steadily. Since the 1980s, with satellite TV and the Internet, it has been possible to listen to British and American English at the flick of a switch. This non-stop communication, the experts think, has made it easier for British people and Americans to understand each other. But it has also led to lots of American words and structures passing into British English, so that some people now believe that British English will disappear. However, if you turn on CNN, the American TV network, you find newsreaders and weather forecasters all speaking with different accents — American, British, Australian, and even Spanish. One of the best-known faces, Monita Rajpal, was born in Hong Kong, China, and grew up speaking Chinese and Punjabi, as well as English. This international dimension suggests that in the future, there are going to be many "Englishes", not just two main varieties. But the message is "Don't worry." Users of English will all be able to understand each other — wherever they are.

人教版英语必修五第二单元课文翻译

PUZZLES IN GEOGRAPHY 地理之谜 人们也许觉得奇怪,为什么用来描述英格兰、威尔士、苏格兰和北爱尔兰这四个国家的词语不太一样。但如果你学过英国历史,就能弄清楚这个问题。 首先是英格兰。威尔士于13世纪同英格兰联合了起来。如今只要有人提起英格兰,你就会发现威尔士总是包括在内的。接着,英格兰、威尔士同苏格兰于17世纪联合了起来,名字就改成了“大不列颠”。令人庆幸的是,当苏格兰的詹姆斯国王成为英格兰和威尔士的国王时,这三个国家和平地实现了联合。最后,英国政府打算于20世纪初把爱尔兰也同另外三个国家和平联合起来以形成联合王国。然而,爱尔兰的南部却不愿组建联合王国,它分离出去,并建立了自己的政府。因此只有北爱尔兰同英格兰、威尔士、苏格兰联合起来,而组成了联合王国,这一点从新的联合王国国旗上就可以看得出来。 值得赞扬的是,这四个国家的确在一些方面共同合作,例如在货币和国际关系方面;但是有些制度仍然区别很大。例如,北爱尔兰、英格兰和苏格兰在教育体制和立法体制上都存在着差异。在参加像世界杯之类的比赛时,它们有着各自的足球队。在这四个国家中,英格兰是最大的。为了方便起见,它大致可以划分为三个地区。最靠近法国的那个地区叫做英格兰南部,中部地区叫做英格兰中部,最靠近苏格兰的那个地区叫做英格兰北部。你可以看到英国的大部分人口聚居在南部,而多数大工业城市都位于中部和北部。尽管,英国任何一个城市都不像中国的城市那样大,但是他们都有着自己的享有威名的足球队,有的城市甚至还有两个队。很遗憾,这些建于19世纪的工业城市对游客并没有吸引力。要找历史性建筑你得去更古老的、比较小些的由古罗马人建造的城镇。在那儿你才可能找到更多的有关英国历史和文化的东西。 最具历史意义的宝地是伦敦。那儿有博物馆,有艺术珍品、剧院、公园和各种建筑物。它是全国的政治中心。它有公元一世纪由罗马人建造的最古老的港口,有由盎格鲁——撒

高中英语必修五课文及翻译

高中英语必修五课文及翻 译 Final approval draft on November 22, 2020

-必修 5 Unit 2 The United Kingdom Reading PUZZLES IN GEOGRAPHY People may wonder why different words are used to describe these four countries: England, Wales, Scotland and Northern Ireland. You can clarify this question if you study British history. First there was England. Wales was linked to it in the thirteenth century. Now when people refer to England you find Wales included as well. Next England and Wales were joined to Scotland in the seventeenth century and the name was changed to "Great Britain". Happily this was accomplished without conflict when King James of Scotland became King of England and Wales as well. Finally the English government tried in the early twentieth century to form the United Kingdom by getting Ireland connected in the same peaceful way. However, the southern part of Ireland was unwilling and broke away to form its own government. So only Northern Ireland joined with England, Wales and Scotland to become the United Kingdom and this was shown to the world in a new flag called the Union Jack. To their credit the four countries do work together in some areas (eg, the currency and international relations), but they still have very different institutions. For example, Northern Ireland, England and Scotland have different educational and legal systems as well as different football teams for competitions like the World Cup! England is the largest of the four countries, and for convenience it is divided roughly into three zones. The zone nearest France is called the South of England, the middle zone is called the Midlands and the one nearest to Scotland is known as the North. You find most of the population settled in the south, but most of the industrial cities in the Midlands and the North of England. Although, nationwide, these cities are not as large as those in China, they have world-famous football teams and some of them even have two! It is a pity that the industrial cities built in the nineteenth century do not attract visitors. For historical architecture you have to go to older but smaller towns built by the Romans. There you will find out more about British history and culture. The greatest historical treasure of all is London with its museums, art collections, theatres, parks and buildings. It is the centre of national

高中英语必修5全部6个单元课文逐句翻译%28外研版%29

必修五 1.MODULE 1 Words, words, words词,词,词 British and American English are different in many ways. 英式英语和美式英语在 很多方面都有所不同。The first and most obvious way is in the vocabulary. 首先最明显的是在词汇方面。There are hundreds of different words which are not used on the other side of the Atlantic, or which are used with a different meaning. 有数以百计个不同的词在大西洋彼岸的另一个英语国家不被使用,或者以一种不同的意思被使用着。Some of these words are well known---Americans drive automobiles down freeways and fill up with gas;其中有些词就很广泛地为人所知--- 美国人在freeways上驾驶的是automobiles,给车加gas;the British drive cars along motorways and fill up with petrol.英国人在motorways上驾驶的是cars,给车加petrol。As a tourist, you will need to use the underground in London or the subway in New York, or maybe you will prefer to get around the town by taxi(British) or cab (American).作为游人,在伦敦你要乘underground,而在纽约则是subway,或者你愿意乘坐taxi(英式)或者cab (美式)游览城市。 Chips or French files Chips 还是French fries? But other words and expressions are not so well known.但是其他词语和表达方式却没有这么广泛地为人所知。Americans use a flashlight, while for the British, it's a torch.美国人把手电筒称为flashlight,而英国人却叫它torch。The British queue up; Americans stand in line.英国人排队用queue up,而美国人说stand in line。有时候,Sometimes the same word has a slightly different meaning, which can be confusing. 同一个单词在意义上一点细微的差别就让人很困惑。Chips, for example, are pieces of hot fried potato in Britain; in the States chips are very thin and are sold in packets.比如chips这个词在英国是热炸的薯条,在美国chips却指非常薄而且装在纸袋里出售的薯片。The British call these crisps.英国人把这种东西称为crips。The chips the British know and love are French fries on the other side of the Atlantic. 英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称为French fries 。Have or have got? Have 还是have got?

英语必修五课文翻译

必修五课文原文翻译 unit 1约翰·斯诺战胜“霍乱王” 约翰·斯诺是伦敦一位著名的医生——他的确医术精湛,以至于成了照料维多利亚女王的私人医生。但当他一想到要帮助(那些)得了霍乱的普通百姓时,就感到很受鼓舞。霍乱在当时是最致命的疾病。人们既不知道它的病因,也不懂如何治疗。每次爆发霍乱时就有成千上万惊恐的人病死。约翰·斯诺想面对这一挑战,解决这一问题。他知道在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。 他对霍乱致人死地的两种推测产生了兴趣。第一种看法是霍乱病毒在空气中繁殖,像一股危险气体在空中到处漂浮,直到找到病毒的受害人。第二种看法是人们是在吃饭时把这种病毒引入体内的。病毒从胃部开始迅速殃及全身,患者就会很快地死去。 约翰·斯诺推测第二种说法是正确的,但需要有证据。因此在1854年伦敦再次爆发霍乱时,他就着手准备对此调研。当霍乱在贫民区迅速蔓延时,约翰·斯诺开始搜集信息。他发现特别在两条街上霍乱流行得很严重,以至于10天内就有500多人死亡。他决心查清原因。 他首先在地图上标注出所有死者曾住过的确切地点。该图提供了一条说明霍乱起因的很有价值的线索。许多死者都住在布洛德街上的水泵附近(尤其是这条街上的16、37、38和40号)。他还发现有些住户(如布洛德街20号和21号及剑桥街8号和9号)却无人死亡。他未预料到这种情况,于是他做了进一步调查。他发现这些人是在剑桥街7号的酒馆里打工。酒馆为他们供应免费啤酒,因此他们没喝布洛德街水泵里的水。看来水是罪魁祸首。 接下来,约翰·斯诺调查了这两条街上的水源。他发现水来自于河里,这条河被伦敦排出的脏水污染了。约翰·斯诺立即告诉布洛德街上惊慌失措的人们拆掉水泵的把手,这样水泵就用不成了。不久,疫情就开始得到缓解。他证明了霍乱是通过细菌传播而非气团传播。 在伦敦的另一地区,他从另外两例与布洛德街疾病爆发有关的死亡病例中得到了有力的证据。一个妇女,从布洛德街搬走了,但她非常喜欢水泵的水,她让人每天从水泵给她家送水。她和她的女儿在喝了这些水后,都死于霍乱。利用这个额外证据,约翰·斯诺就可以很有把握地宣布污染水携带病菌。 为防止这种情况再度发生,约翰·斯诺建议,所有水源都要经过检测。供水公司也得到指示再也不能让人们接触污染水了。“霍乱王”终于被击败了。

新人教版高中英语必修五完整课文译文

新人教版高中英语课文译文 必修五 第一单元伟大的科学家 Reading 约翰.斯诺击败“霍乱王” 约翰.斯诺是伦敦一位著名的医生—他的确医术精湛,因而成为照料维多利亚女皇的私人医生。但当他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓时,他就感到很振奋。霍乱在当时是最致命的疾病,人们既不知道它的病源,也不了解它的治疗方法。每次暴发霍乱时,就有大批惊恐的老百姓病死。约翰.斯诺想面对这个挑战,解决这个问题。他知道,在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。 斯诺对霍乱致人死地的两种推测都很感兴趣。一种看法是霍乱病毒在空气中腐殖着,像一股危险的气流到处漂浮,直到找到病毒的受害者为止。第二种看法是在吃饭的时候人们把这种病毒引入体内的。病从胃里发作而迅速殃及全身,患者就会很快地死去。 斯诺推测第二种说法是正确的,但是他需要证据。因此,在1854年伦敦再次暴发霍乱的时候,约翰.斯诺着手准备对此调研。当霍乱在贫民区迅速蔓延的时候,约翰.斯诺就开始收集资料。他发现特别在两条街道上霍乱流行的很严重,在10天之内就死去了500多人。他决心要查明其原因。 首先,他在一张地图上标明了所有死者住过的地方。这提供了一条说明霍乱起因的很有价值的线索。许多死者是住在宽街的水泵附近(特别是这条街上16、37、38、40号)。他发现有些住宅(如宽街上20号和21号以及剑桥上的8号和9号)却无人死亡。他以前没预料到这种情况,所以他决定深入调查。他发现,这些人都在剑桥街7号的酒馆里打工,而酒馆为他们免费提供啤酒喝,因此他们没有喝从宽街水泵抽上来的水。看来水是罪魁祸首。 接下来,约翰.斯诺调查了这两条街的水源情况。他发现,水是从河里来的,而河水被伦敦排出的脏水污染了。他马上叫宽街上惊慌失措的老百姓拆掉水泵上的把手。这样,水泵就用不成了。不久,疫情就开始得到了缓解。他证明了,霍乱是由病菌而不是由气团传播的。 在伦敦的另一个地区,他从两个与宽街暴发的霍乱有关联的死亡病例中发

高二英语必修五第4单元课文翻译

高二英语必修五Unit 4课文翻译 Unit 4 Making the news Reading MY FIRST WORK ASSIGNMENT "Unforgettable", says new journalist 我的第一项工作任务“难以忘怀,”新闻记者说Never will Zhou Yang (ZY) forget his first assignment at the office of a popular English newspaper. His discussion with his new boss, Hu Xin (HX), was to strongly influence his life as a journalist. 周阳永远不会忘记他在一家畅销英文报纸的第一项工作任务。他同新上司胡欣的讨论对他的记者生涯必将产生强烈的影响。 HX: Welcome. We're delighted you're coming to work with us. Your first job here will be an assistant journalist. Do you have any questions? 胡:欢迎你,非常高兴你来参加我们的工作,你来这里首先就是当助理记者。有什么问题吗? ZY: Can I go out on a story immediately? 周:我可以马上去采访吗? HX: (laughing) That' s admirable, but I' m afraid it would be unusual ! Wait till you' re more experienced. First we'll put you as an assistant to an experienced journalist. Later you can cover a story and submit the article yourself.

高中必修五英语课文翻译人教

必修5课文翻译 1.约翰·斯洛击败“霍乱王” 约翰·斯洛是伦敦一位著名的医生——他的确医术精湛,因而成为照料维多利亚女王的私人医生。但他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓时,他就感到很振奋。霍乱在当时是最致命的疾病,人们既不知道它的病源,也不了解它的治疗方法。每次霍乱暴发时,就有大批惊恐的老百姓死去。约翰·斯洛想面对这个挑战,解决这个问题。他知道,在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。 斯洛对霍乱致人死地的两种推测都很感兴趣。一种看法是霍乱病毒在空气中繁殖着,像一股危险的气体到处漂浮,直到找到病毒的受害者为止。第二种看法是人们在吃饭的时候把这种病毒引入体内的。病从胃里发作而迅速殃及全身,患者就会很快地死去。 斯洛推测第二种说法是正确的,但他需要证据。因此,在1854年伦敦再次暴发霍乱的时候,约翰·斯洛着手准备对此进行调研。当霍乱在贫民区迅速蔓延的时候,约翰·斯洛就开始收集资料。他发现特别在两条街道上霍乱流行的很严重,在10天之内就死去了500多人。他决心要查明其原因。 首先,他在一张地图上标明了所有死者住过的地方。这提供了一条说明霍乱起因的很有价值的线索。许多死者是住在宽 街的水泵附近(特别是这条街上16、37、38、40号)。他发现有些住宅(如宽街上20号和21号以及剑桥街上的8号和9号)却无人死亡。他以前没预料到这种情况,所有他决定深入调查。他发现,这些人都在剑桥街7号的酒馆里打工,而酒馆为他们免费提供啤酒喝,因此他们没有喝从宽街水泵抽上来的水。看来水是罪魁祸首。

接下来,约翰·斯洛调查了这两条街的水源情况。他发现,水是从河里来的,而河水被伦敦排出的脏水污染了。他马上叫宽街上惊慌失措的老百姓拆掉水泵的把手。这样,水泵就用不成了。不久,疫情就开始得到缓解。他证明了,他证明了霍乱是由病菌而不是由气团传播的。 在伦敦的另一个地区,他从两个与宽街暴发的霍乱有关联的死亡病例中发现了有力的证据。有一位妇女是从宽街搬过来的,她特别喜欢那里的水,每天都要派人从水泵打水运到家里来。她和她的女儿喝了这种水,都得了霍乱而死去。有了这个特别的证据,约翰·斯洛就能够肯定地宣布,这种被污染了的水携带着病菌。 为了防止这种情况的再度发生,约翰·斯洛建议所有水源都要经过检测。自来水公司也接到指令,不能再让人们接触被污染的水了。最终,“霍乱王”被击败了。 2.哥白尼的革命性理论 尼古拉·哥白尼被吓得心烦意乱的。虽然他曾经试着不去理 睬那些数字,然而他所有的数学计算都得出了一个相同的结论:地球不是太阳系的中心。只有当你把太阳放在中心位置上,天空中其他行星的运动才能说得清楚。他的这个理论可不能告诉任何人,因为即使他只暗示有这种想法,他都会受到强大的基督教会势力的惩罚。教会认为世界是上帝创造的,正因为如此,地球就具有特殊的意义,它必定要成为太阳系的中心。 这样,问题就来了,因为天文学家以前发现过,天上有些行星停顿下来,往后移动,然后再成环状向前移动,而其他行星看上去有时亮些,有时又不怎么亮。如果地球是太阳系的中心,而所有行星环绕着地球转的话,那么这种现象就很奇怪了。 哥白尼对这些问题曾经苦苦思索过很久,试图找出问题的答案。他曾经收集过观察星球的数据,并且利用他的全部数学知识来解释这些数据。但是只有他的新理

新课标高中英语必修5 课文翻译及要点 unit1

1.必修五Unit 1 JOHN SNOW DEFEATS “KING CHOLERA” 约翰·斯诺击败“霍乱王” John Snow was a famous doctor in London - so expert, indeed, that he attended Queen Victoria as her personal

physician.约翰·斯诺是伦敦一位著名的医生——他的确医术精湛,因而成为照料维多利亚女王的私人医生。But he became inspired when he thought about helping ordinary people exposed to cholera.但他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓

时,他就感到很振奋。This was the deadly disease of its day.霍乱在当时是最致命的疾病,Neither its cause nor its cure was understood.人们既不知道它的病源,也不了解它的治疗方法。So many thousands of terrified people died

every time there was an outbreak.每次霍乱暴发时,就有大批惊恐的老百姓死去。John Snow wanted to face the challenge and solve this problem.约翰·斯诺想面对这个挑战,解决这个问题。He knew that cholera would never be controlled until its

英语必修五课文翻译FINDING THE SOLUTION

寻找解决的方法 你喜欢谜题吗?欧拉确实。你有没有解决一个你听到的听力任务?不!嗯,别担心,欧拉也一样!因为他热爱数学难题,他想知道为什么这一 不工作。所以他绕着小镇,在桥梁的K6nigsberg好几次。令他吃惊的是,他发现,他可以穿过六座桥在不走两次或回头路的自己(见图3),但是他却不能穿过所有的七座。他只需要知道为什么。所以他决定看这个问题的另一种方式。 他把自己的照片和七个桥镇像上面。他标志着土地和桥梁。然后他把一个点或点为中心的每个地区的土地。他加入了这些点在一起使用曲线去在桥梁(请参阅图1)。他注意到一些分有三行去他们(A,B和C)和一个有五个(D)。他想这是否重要,为什么这个难题将不会工作。三加五是奇数他称他们为“奇怪的”点。让他带走了谜清晰桥梁看到模式更明显(见图2)。 他想知道是否这个难题将工作如果他带一个桥走(如图3)。这一次的图是简单的(如图4),他数了数行去点A,B,C和d .这一次他们是不同的。两人都多的行(B有两个和D有四个)。两个和四个都是偶数所以欧拉称他们为“甚至”点。两个点在图4有一个奇怪的行数将他们(A 和C都有三个),所以他称他们为“奇怪的”点。 使用这个新的图欧拉开始在A点,沿着直线到B,然后C .然后他跟着曲线通过D和回A .最后他跟着其他曲线从背部D C,他通过完成模式。这一次它的工作。他已经能够超过图访问每个点但不会超过任何线两次或提升他的铅笔从页面。欧拉变得非常兴奋。现在他知道一些奇怪

的点是拼图的关键。但是,您仍然需要一些甚至点你的图,如果你想要它来工作。所以欧拉寻找一个一般规则: 如果一个图有超过两个奇怪的点,你不能超过它没有提升你的铅笔从页面或去在一线的两倍。 很快他去他的课本找到一些更多的数据。他看了看四个图表所示,发现当他利用他的统治,他可以告诉他是否可以在整个图没有采取他的铅笔从纸。他喜出望外。他不知道,但他的小难题已经开始一个全新的数学分支叫做“拓扑”。在他的荣誉这个谜题是“寻找的欧拉路径”。

必修五第一单元课文翻译

约翰·斯诺是伦敦一位著名的医生----他的确医术精湛,因而成为照料维多利亚女皇的私人医生。但当他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓时,他就感到很振奋。霍乱在当时是最致命的疾病,人们既不知道它的病源,也不了解它的治疗方法。每次爆发霍乱时,就有大批惊恐的老百姓病死。约翰斯诺想面对这个挑战,解决这个问题。他知道,在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。 斯诺对霍乱致人死地的两种推测都很感兴趣。一种看法是霍乱病毒在空气中繁殖着,像一股危险的气体到处漂浮,直到找到病毒的受害者为止。第二种看法是在吃饭的时候人们把这种病毒引入人体内的。病从胃里发作而迅速殃及全身,患者就会很快地死去。 斯诺推测第二种说法是正确的,但是他需要证据。因此,在1854年伦敦再次爆发霍乱的时候,约翰斯诺着手准备对此进行调研。当霍乱在贫民区迅速蔓延的时候,斯诺就开始收集材料。他发现特别在两条街道上霍乱流行的很严重,在10天之内就死去了500多人。他决心要查明其原因。 首先,他在一张地图上标明了所有死者住过的地方。这提供了一条说明霍乱起因的很有价值的线索。许多死者是住在宽街的水泵附近(特别是这条街上16、37、38、40号)。他发现有些住宅(如宽街上20号和21号以及剑桥街上的8号和9号)却无人死亡。他以前没料到这种情况,所以他决定深入调查。他发现,这些人都在剑桥街7号的酒馆里打工,而酒馆为他们免费提供啤酒喝,因此他们没有喝从宽街水泵抽上来的水。看来水是罪魁祸首。 接下来,斯诺调查了这两条街的水源情况。他发现,水是从河里来的,而河水被伦敦排出的脏水污染了。他马上叫宽街上惊慌失措的老百姓拆掉水泵的把手。这样,水泵就用不成了。不久,疫情就开始得到缓解。他证明了,霍乱是由病菌而不是由气团传播的。 在伦敦的另一个地区,他从两个与宽街爆发的霍乱有关联的死亡病例中发现了有力的证据。有一位妇女是从宽街搬过来的,她特别喜欢那里的水,每天都要派人从水泵打水运到家里来。她和她的女儿喝了这种水,都得了霍乱而死去。有了这个特别的证据,斯诺就能够肯定地宣布,这种被污染了的水携带着病菌。 为了防止这种情况的再度发生,斯诺建议所有水源都要经过检测。自来水公司也接到指令,不能再让人们接触被污染的水了。最终,“霍乱王”被击败了。

(完整版)外研版必修五课文及文化角译文

外研版必修五Reading 及Cultural Corner译文 Module 1 Reading译文 词,词,词 英式英语和美式英语在很多方面都有所不同。首先最 明显的是在词汇方面。有数以百计个不同的词在大西洋彼 岸的另一个英语国家不被使用,或者以一种不同的意思被 使用着。美国人在freeways上驾驶的是automobiles,给车加gas;英国人在motorways上驾驶的是cars,给车加petrol。作为游人,在伦敦你要乘underground,而在纽约则是subway,或者你愿意乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游览城市。 Chips 还是French fries? 但是其他词语和表达方式却没有这么广泛地为人所 知。美国人把手电筒称为flashlight, 而英国人却叫它torch。英国人排队用queue up,而美国人说stand in line。有时 候,同一个单词在意义上一点细微的差别就让人很困惑。 比如chips这个词在英国是热炸的薯条,在美国却指非常薄而且装在纸袋里出售的薯片---英国人把这种东西称为crisps。英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称为French fries。 Have 还是Have got ? 在语法上,英式英语和美式英语也有一些区别。英国 人说Have you got …? 然而美国人却愿意说 Do you have …? 美国人可能会说My friend just arrived,但是英国人愿意讲My friend has just arrived。介词的用法也有所不同:比较一下 on the team, on the weekend(美国用法)和in the team, at the weekend(英国用法)。英国人用介词的地方美国人有时候可能会省略(I’ll see you Monday; Write me soon!)

高中英语必修五课文及翻译

高中英语必修五课文及 翻译 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

-必修 5 Unit 2 The United Kingdom Reading PUZZLES IN GEOGRAPHY People may wonder why different words are used to describe these four countries: England, Wales, Scotland and Northern Ireland. You can clarify this question if you study British history. First there was England. Wales was linked to it in the thirteenth century. Now when people refer to England you find Wales included as well. Next England and Wales were joined to Scotland in the seventeenth century and the name was changed to "Great Britain". Happily this was accomplished without conflict when King James of Scotland became King of England and Wales as well. Finally the English government tried in the early twentieth century to form the United Kingdom by getting Ireland connected in the same peaceful way. However, the southern part of Ireland was unwilling and broke away to form its own government. So only Northern Ireland joined with England, Wales and Scotland to become the United Kingdom and this was shown to the world in a new flag called the Union Jack. To their credit the four countries do work together in some areas (eg, the currency and international relations), but they still have very different institutions. For example, Northern Ireland, England and Scotland have different educational and legal systems as well as different football teams for competitions like the World Cup! England is the largest of the four countries, and for convenience it is divided roughly into three zones. The zone nearest France is called the South of England, the middle zone is called the Midlands and the one nearest to Scotland is known as the North. You find most of the population settled in the south, but most of the industrial cities in the Midlands and the North of England. Although, nationwide, these cities are not as large as those in China, they have world-famous football teams and some of them even have two! It is a pity that the industrial cities built in the nineteenth century do not attract visitors. For historical architecture you have to go to older but smaller towns built by the Romans. There you will find out more about British history and culture. The greatest historical treasure of all is London with its museums, art collections, theatres, parks and buildings. It is the centre of national

相关文档
相关文档 最新文档