文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 上海沦陷时期的翻译文学

上海沦陷时期的翻译文学

上海沦陷时期的翻译文学

赵献涛

【摘要】摘要:因为日本的残酷统治,上海沦陷时期的翻译文学,整体上呈现出一片萧条的景象。沦陷时期的上海,日本侵华文学译介占据主流,欧洲名家名作和侦探小说的翻译也是译介的重点。除公开出版的翻译文学之外,潜在译作是上海沦陷时期翻译文学的另一重要组成部分。上海沦陷时期的翻译文学,带有鲜明的战时体制影响的痕迹,文学翻译的政治性特别突出。

【期刊名称】渭南师范学院学报

【年(卷),期】2014(029)001

【总页数】4

【关键词】关键词:上海沦陷时期;翻译文学;侦探小说;潜在翻译

【文献来源】https://https://www.wendangku.net/doc/ee16096677.html,/academic-journal-cn_journal-weinan-normal-university_thesis/0201233444415.html

1941年12月8日,侵沪日军进占上海租界区,上海全部沦陷。自此,上海结束了孤岛时期,进入沦陷时期。上海沦陷时期仅仅三年半,时间很是短暂,期间的翻译文学没有写入任何一种翻译文学史之中,翻译文学史总是把上海沦陷时期的翻译文学一跃跳过,叙述完上海孤岛时期翻译文学之后紧接着就是叙述抗战胜利后上海的翻译文学,上海沦陷时期的翻译文学没有章节篇目。在历史的长河中,三年半的时间可谓弹指一挥间,然而尽管时间短暂,尽管期间翻译文学成就微弱,但是上海沦陷时期的翻译文学依然有着研究的价值。唯有对上海沦陷时期的翻译文学作出研究,翻译文学史的链条才能呈现出时间上的连续性,翻译文学的版图才会展现出空间上的完整性。上海沦陷时期的翻译文学研

相关文档