文档库

最新最全的文档下载
当前位置:文档库 > 浅析中西方饮食文化差异与菜名的英译

浅析中西方饮食文化差异与菜名的英译

龙源期刊网 http://www.wendangku.net/doc/ef474da0db38376baf1ffc4ffe4733687e21fcc5.html

浅析中西方饮食文化差异与菜名的英译

作者:邵赛

来源:《中国·东盟博览》2014年第01期

【摘要】中西方由于长期以来的生活环境,风俗习惯,价值观念的不同,形成了各自饮

食文化上的许多差异。而中国菜肴的命名多富有艺术性,为了提升菜肴的品味和档次,许多菜名文化蕴含丰富,涉及到人名,地名,菜肴特征,吉祥语以及烹饪方法等。因此,菜名的翻译要跨越中西方语言和文化上的双重障碍。

【关键词】中西方饮食文化差异;翻译方法

文章编号:1673-0380(2014)01-0170-01

中国有句古话“民以食为天”。由于受自然环境,社会条件和宗教信仰等诸多因素的影响,不同民族形成了各具特色的传统饮食习俗,反映着一个民族的历史文化特点。因此,研究中国菜名的翻译具有现实意义,有利于促进民族文化的交流与传播。

一中西方饮食文化差异

饮食与文化密切相关,不同的民族和国家缔造不同的饮食文化,所以饮食文化具有浓郁的民族性和多样性的特点,中国与英美等西方国家对饮食的观念,宴会礼仪,烹饪方式以及菜式命名等方面还存在着显著的差异。

1、观念上的差异

中国是一种美性的饮食观念,从来都是把追求美味奉为进食的首要理由。在中国的烹调术中,对美味的追求几乎达到极致,想尽一切办法,使尽一切手段,将食品的味道弄出名堂,这点是西方人望尘莫及的。西方是一种理性的饮食观念,西方人在摄取食物的时候,强调在烹调过程中保持原有的营养成分和原有的味道,蔬菜基本上都是生吃。

2、烹饪方式的差异

中国饮食之所以又独特的魅力,关键就在于它的味。西方人于饮食强调科学与营养。在原料的粗加工上也是有区别的,中餐加工完的形状多种多样,有块,片,卷,条,段,丁,末,汁等,而西餐的原料处理完,一般只有片,快,丁等几种形状。

3、菜式命名的差异

中菜命名讲究文雅,含蓄和吉利,注重表情,联想能力,少量大众菜肴以原料命名;而西菜命名直截了当,突出原料,虽然少了艺术性,但是多了实用性。如“佛跳墙”则是根据民间传