文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 马达加斯加_对白和台词

马达加斯加_对白和台词

马达加斯加_对白和台词
马达加斯加_对白和台词

看电影学英语Madagascar 1 《马达加斯加1》

-Alex:Surprise!

大惊喜!

-Marty:Alex! Do not interrupt me when I'm daydreaming! When the Zebra is in the zone, leave him alone.

interrupt: 打断daydream: 做白日梦zebra: 斑马

Alex!别在我在做白日梦的时候来打搅我! 斑马在家,闲人勿扰。

-Alex:Come on ,Marty, just wanted to wish you a happy birthday!

别这样,Marty,我只是想来祝你生日快乐的!

-Marty:Hey man, thanks.

嘿,哥们儿,谢了。

-Alex:Hey,I got something stuck in my teeth. It's driving me crazy! Can you help me out here? Please?

stuck: 被卡住drive me crazy: 使我发疯了

嘿,我牙里塞了点东西,快受不了了。你能不能帮我把它取出来,拜托?

-Marty:You came to the right place, my friend. Doctor Marty D.D.S is in the house!

D.D.S: 牙科学博士

算你来对地方了,我的朋友。Marty医生,牙科学博士正巧在家呢!

Please hop on top of my sterilized examination table, if you may. I don't see anything.It’son the left.

hop on: 跳上sterilize: 消毒的

如果可以的话,请跳到我消过毒的检查台,上来。我什么也没看见啊,在左边。

-Alex:Oh,sorry.

噢,抱歉。

-Marty:Okay, just don't talk with your mouth full. Right here. What a hack is this doing in there? 好,张嘴的时候别说话。找到了。这个东西在里面做什么?

-Alex:Happy birthday!

生日快乐!

-Marty:Thanks man. It was behind the tooth! You're all right.

谢谢,哥们儿,原来它在牙齿后面啊,你没事了。

-Alex:It's hardly on a shelf yet.Here, check it out. Look at that, look at that. Look at that, it's snowing.

这个还没有上市呢,这个,看看。看看那儿,看看那儿,看见没,在下雪哟。

Ten years old, ha!, A decade! Double digits. A big 10. You don't like it?

decade: 十年

十岁啦,哈!,十年!两位数,非同寻常的十岁!你不喜欢它吗?

-Marty:No, no. It's great!

不,不是,礼物很棒!

-Alex:You hate it. I should have gotten you the Alex alarm clock. That's the one, that's the big

seller.

alarm clock: 闹钟

你不喜欢它,我应该给你一个Alex牌闹钟的。那个最合适,是畅销货。

-Marty:No, no. the present is great, really. It's just that another year's come and gone, and I'm still doing the same old thing.

不,不,这个礼物很好,真的。只是因为又过了一年,而我还是老样子。

Stand over here, over there. Eat some grass. Walk back over here.

这里站站,那里站站,吃吃草,然后走回去。

-Alex:I see your problem.

我明白了。

-Marty:Maybe I should go to law school.

也许我应该读法律去。

-Alex:You just need to break out of that boring routine.

routine: 惯例

你只是需要从哪乏味的日常生活中解脱。

-Marty:How?

怎么做?

-Alex:Rock the old that,get out there, who knows what you're gonna do! Make it up as you go along!Add limb, improvise, on the fire!

limb: 树枝improvise: 临时制作

不要老一套。冲破禁锢,谁知道你要做什么!现编现演,加点情趣,来点即兴,来段辣舞!-Marty:Really?

真的吗?

-Alex:You know, make it fresh!

你知道,保持新鲜感!

-Marty:Fresh? Okay. I could do fresh.

新鲜?好吧。我也可以做些新鲜事。

-Alex:Works for me.

对我很管用哦。

[CENTRAL PARK ZOO]

中央动物园

-Alex:Here come the people, Marty.Oh, I love the people! It's fun people fun time! Let's go Gloria!, Up and down and open!

Marty,参观的人来了,哦,我爱人群!是娱乐者的娱乐时间了。快点,Gloria,上,下,张嘴!

-Gloria:What day is it?

今天星期几?

-Alex:It's Friday! Field trip day.

星期五!郊游日。

-Gloria:Yes, it's future day,let'sget up and go! Ten more minutes.

是的,有意义的一天,让我们行动起来!再多睡十分钟。

-Alex:Come on, Melman,Melman, Melman! Wake up! Rise and shine! It's another fabulous

morning, in the Big Apple! Let's go!

fabulous: 极为美好的big apple: 【指纽约市】

快点,!Melman,Melman,Melman!醒醒,太阳晒屁股啦!又一个美好的纽约清晨,快起来!

-Melman:Not for me. I'm going in sick.

我可不觉得,我病了。

-Alex:What?

什么?

-Melman:I found another brown spot, on my shoulder. Right here! See? right there!You See? spot: 斑点shoulder: 肩膀

我在肩膀上又发现了一块褐斑,就在这儿。看到了吗?就是这儿,看到了吗?

-Alex:Melman, you know it's all in your head.

Melman,你知道这都是你的幻觉。

-Monkey:Phil. Wake up, you funky monkey.

funky: 有臭味的

Phil,醒醒,你这臭猴子。

-Marty:Oh I'm gonna be fresh.Straight up the ground. Tasting fresh, Freshelicious. Zip lock fresh! zip lock: 拉连锁

哦,我要保持新鲜感,直截了当。尝点新鲜的,新鲜。斑马的新鲜。

-Loudspeaker:Ladies and gentlemen, children of all ages. The Central Park Zoo proudly presents...

女士们,先生们,各位小朋友。中央动物园隆重推出……

-Alex:Show them the cat!, Who's the cat!

给他们看那狮子!谁是狮子?

-Loudspeaker:...The King of New York city, Alex the Lion...Alex the Lion!

……纽约市之王,狮子Alex……狮子Alex。

-Marty:It's showtime!

表演开始!

-Marty:Gather around people,big show about to start! Check out the Zebra take, a cannon, that's right!

gather: 使聚集cannon: 大炮

大家聚一聚,盛大的表演马上就开始了!看看,这匹斑马在玩大炮,没错!

-Penguin1:Just smile and wave, boys.Smile and wave. Kowalski, target report.

target: 目标

只要微笑,挥手就行了,孩子们,微笑,挥手。Kowalski,汇报战况。

-Penguin2:We're only 500 feet from the main zoo line.

我们离公园主干线还有500英尺。

-Penguin1:And the bad news?

有什么坏消息吗?

-Penguin2:We've broken our last shovel.

shovel: 铲子

我们的最后一把铲子坏了。

-Penguin1:Right. Rico, you're on lead of patrol. We need shovels and five more popsickle sticks. patrol: 巡逻popsickle stick: 冰棒棍

好的,Rico,你负责巡逻。我们需要铲子,还要五个冰棒棍。

We don't want to rescue another cadet.

rescue: 营救cadet: 军官

我们可不想再营救一个家伙了。

-Penguin3:And me, Skipper?

我呢,船长?

-Penguin1:I want you to look cute and cuddly, private. Today we're gonna blow this dam. cuddly: 逗人喜爱的dam: 水坝

我要你装的可爱点,二等兵。今天我们要离开这水坝。

-Marty:Yeah! You don't see that on animal planet! Well show's over, falks!, Thanks for coming! 耶!你在动物世界里可没看过这样的表演吧?表演结束了,伙计们!谢谢光临!

I hope you thought it was fresh!, I'll be here all week.

希望你们觉得这个表演很新鲜,我会整个礼拜都在这儿。

In fact I'll be here for my whole life 365 days a year,including Christmas, Hanaka, Helloween!

实际上,我一生中每一年365天我都在。包括圣诞节,光明节,万圣节。

Please don't forget to never stay on a pet. And tip your cabman, cause he’s broke.

pet: 宠物cabman: 出租车司机

请别忘了,别老和宠物待一起。要给出租车司机小费,他没钱花了。

-Penguin1:You, quadropaint.Sprecken Sie English?

你,黑白的家伙,懂英语吗?

-Marty:I sprecken..

我会。

-Penguin1:What continent is this?

continent: 洲

这是什么洲?

-Marty:Manhattan.

曼哈顿。

-Penguin1:Hoover-Damn! We're still in New York. Abort! Dive, dive, dive! Abort!

妈的!我们还在纽约Abort,跳,跳,跳!

-Marty:Hey! You on the docks! Wait a minute! What are you guys doing?

dock: 码头

嘿!传万里赴的家伙!等一下,你们在干什么?

-Penguin3:We're digging to Antarctica.

我们在挖地道去南极洲。

-Marty:Anhootica?

南哪个极?

-Penguin1:Can you keep a secret, my monochromatic friend?

你能不能保守秘密,我的斑纹朋友?

Do you ever see any penguins, running free around New York city?

你在纽约见过企鹅大摇大摆地在街上走吗?

-Penguin1:Of course not. We don't belong here, it's just not natural.

当然没有,我们不属于这里,这是不符合自然规律的。

This is all some kind of wackdown conspiracy. We're going to the wide open spaces ofAntarctica. To the wild!

wack: 怪人conspiracy: 阴谋

这就像是酒后的阴谋。我们正在前往自由的南极洲野生世界。野生世界!

-Marty:The wild? You could actually go there? It sounds great.

野生世界?你们真的可以到那儿去?听起来好棒啊。

-Marty:Hey! Hold up!Where is this place? Tell me where it is!

嘿,等一下,这个地方在哪儿?告诉我在哪儿。

-Penguin1:You didn't see anything. Right?

你什么也没看见。对吗?

-Marty:Yes, sir. Sorry. No, sir.

是的,长官!对不起,没有看见,长官!

-Loudspeaker:For his final appearance of the day. The King of New York city, Alex the Lion!

这是他今天的最后一场演出。纽约之王,狮子Alex。

-Alex:Thank you! Thank you very much! You guys are great.You're a great crowd.

谢谢!非常谢谢!你们真棒,非常配合,

Give yourselv es a hand. Thank you. Thank you! Oh well, thank you!Oh,that’s too kind,tookind.

也给自己一些掌声吧。谢谢谢谢!哦,谢谢,噢,你们太友好了,太友好了。

-Melman:Underpants!

underpant: 内裤

啊,内裤!

-Man:Everybody get home safe.Hey,check out my web site.Twenty-four hour Alex Cam.Watch me sleep.

祝大家安全到家,嘿,别忘了查看我的网络。Alex24小时视频,看着我入睡。

-Gloria:This is the life.

这才是生活。

-Melman:That's the spot.Oh, I'm in heaven.

heaven: 天堂

那就是红斑。哦,我真是在天堂。

-Gloria:Whoo, it's Marty's birthday!

哇噢,Marty的生日!

-Alex:Open it, just open it!

打开,打开嘛。

-Marty:What is it? What is it?

是什么?是什么?

-Gloria:Come on, open it up!

拜托,打开吧。

-Marty:Yeah! Thermometer! Thanks. I love it Melman, I love it!

thermometer: 温度计

耶!温度计!谢谢。我喜欢它,Melman,我喜欢它!

-Melman:Yeah, I wanted to give, you something personal. You know that was my first rectal thermometer.

rectal: 直肠

是啊,我想给你一件私人的礼物。那是我的第一个直肠温度计。

-Marty:Mother...

天啊。

-Alex:Ok,I’ll miss that bad boy.

好吧,我会想念哪个坏孩子的。

-Marty:Get the cake,Melman,come on.

快拿蛋糕来,Melman,快。

-All:”Happy birthday to you! You live in a zoo. You look like a monkey. And you smell like one too.”

“祝你生日快乐!你生活在一个动物园里你看上去象个猴儿,而且……你闻起来也象个猴儿。”

-Monkey1:I say...

我说……

-Marty:Aw,Well done, you guys are just embarrassing me! And yourselves!

embarrass: 使窘迫

啊,好现在,你们真让我丢脸,还有你们自己。

-Alex:What are you talking about?We've worked on that whole week.

你这是什么话?我们排练了一整个礼拜呢。

-Gloria:Let's go, let's make a wish ,babycakes.

算了吧,让我们来许个愿,小蛋糕。

-Alex:Come on, What did you wish for?

好了,你许了什么愿?

-Marty:No, can't tell you that.

不行,现在不能告诉你。

-Alex:Come on, tell!

好了,说吧!

-Marty:No sirrey, I'm telling you! It is bad luck! You want some bad luck? I'll blow it out, but if you wanna be safe...

不行,先生,我说了不行。会带来霉运的,你想要霉运吗?我会说出来的,但是如果你们想要安全点的话···

-Gloria:Ah, Marty would you just tell us? I mean really, What could happen?.

Marty,你就说吧,好不好?我是说真的,能有什么霉运呢?

-Marty:Okay. I wished I could go To the wild!

wild: 野外的

好吧。我许愿,我可以去野生世界!

-Alex:The wild! Wow!

野生世界!哇噢!

-Marty:I told you it was bad luck!

我就说过,不是什么好事。

-Alex:The wild? Are you nuts? That is, the worst idea I've ever heard.

野生?你疯了?这是我听过的最差的愿望。

-Melman:Sounds amatory.

amatory: 恋爱的

听起来蛮诱人的。

-Marty:The penguins are going, so why can't I?

企鹅们已经在行动了,我为什么不可以?

-Alex:the penguins are psychotic.

psychotic: 精神病的

那些企鹅有神经病,

-Marty:Come on, just imagine going back to nature. Back to your roots, clean air, wide open spaces!

拜托,想想吧,回到大自然···回到你的故乡,清新的空气,广阔的天地。

-Gloria:Well I hear they have wide Open spaces in Connecticut.

我听说在康涅狄格州有一块野生区。

-Marty:Connecticut?

康涅狄格州?

-Melman:Yeah, What you got to do is you gotta go over Grand Central. And then you gotta take the metro north train. North?

那你的去大中央车站坐车。然后坐地铁北上?

-Marty:So one could take the train?Just hypothetically.

hypothetically: 假设地

可以乘地铁?就假象一下吧。

-Alex:Marty, come on! What would Connecticut have to offer us?

Marty,拜托!康涅狄格州能有什么给我们的呢?

-Melman:Lyone disease.

Lyone关节炎。

-Alex:Thank you, Melman.

谢了,Melman。

-Marty:No, No, really I just wanna...

不,不,其实我只是……

-Alex:There’s none of this in the wild. this is highly refined food thing that you do not find in the wild。

refine: 使精致

你肯定不可能在野外找到这个东西。这可是精制的食物,你在野外可是找不到的。

-Marty:You ever thought it might be more than life at stake, Alex?

stake: 牛排

Alex,你不也曾经期待比牛排更多的食物吗?

-Alex:He didn't mean that baby.No, no, no.

他不是说真的,不,不,不。

-Marty:Doesn't it bother you guys that you don't know anything about life outside of the zoo?

你们一点也觉得对外面的世界一无所知很难受吗?

-All:Naa. Nope.

不,不会。

-Alex:Well ,I mean come on,that's just one subject. You have a little smutz, right there in your mouth.

好了,我意思是,那不过是说说而已。你嘴上沾了点东西。

-Marty:Thanks guys. Thanks for the party. It was great! Really.

谢谢你们,谢谢这个派对非常好!真的。

-Melman:What's eating him?

他在烦恼什么?

-Gloria:Maybe you should talk to him, Alex.You know,go over and give him a little pep talk. pep: 使人活跃

也许你应该和他谈谈,Alex。过去给他打打气。

-Alex:Hey, I already gave him a snow globe.I can’t top that.

嘿,我已经给了他一个雪晶球了,不能再给了。

-Gloria:Alex.

Alex。

-Melman:I Can see where this is going. It is getting late. I guess I'm gonna...

我知道这样下去会怎么样。有点晚了,我想我该···

-Gloria:Come on, he's your best friend.

拜托,他是你最好的朋友。

-Alex:All right, All right. Okay.

好吧,好吧。

-Gloria:Good night Marty!

晚安,Marty!

-Marty:Good night Gloria.

晚安,Gloria。

-Alex:What a day. I mean it just really,really I mean I tell you, just doesn't get any better than this, you know.

多么美好的一天啊。我是说真的……不可能比这样更好了哦,

It just did! Even the star's out. I bet if I could find a star like that in the wild.

看啊!连星星都出来了我敢打赌,在野外找不到象这样的星星。

-Marty:Helicopter.

helicopter: 直升机

是直升机。

-Alex:Marty buddy, listen. Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else.

buddy: 同伴

Marty兄弟,听我说,每个人都曾经想过也许其它地方更好。

-Marty:Alex, look here. I'm ten years old, my life is half over. And I don't even know if I'm black with white stripes or white with black stripes.

stripe: 条纹

Alex,看看我。我已经十岁了,我的生命已经度过了一半。我甚至不清楚,我身上是白底黑条还是黑底白条

-Alex:Marty, I'm thinking of a song.

Marty,我想起一首歌。

-Marty:Alex please, Not now.

Alex,拜托,现在不要。

-Alex:Yes, it's a wonderful song., I think you're familiar with it.

familiar: 熟悉的

是的,那是一首好歌,我想你一定很熟悉。

-Marty:Oh no!Oh,no,you don’t.No,no,no I'm not listening.

哦,不!不!你别唱,不,不要。我没在听。

-Alex:”Start spreading on new. “

“开始新的生活。”

-Marty:I don't know you.

我不认识你。

-Alex:”I'm leaving today.”

“我今天就要离开。”

-Marty:He's funny.Who is that?

这首歌很有趣,是哪首啊?

-Alex:Come on, you know,you know the words. Two little words.

好了,你也知道歌词的。两个字。

-Marty:New York.

纽约。

-All:New York!

纽约!

-Animal:Shut up! Shut up!I am sleeping here! We're not all nocturnal you know!

nocturnal: 夜间活动的

闭嘴!闭嘴!我在这儿睡觉呢!我们可不是你们想象的那种夜猫子!

-Marty:I’ll knock your turnal right off, pal!

pal: 朋友

我可不会为了你们几个夜猫子马上停止,兄弟!

-Man:Yeah, you and what army, you stripes!

好,就凭你和你的部下,你这个黑白条子!

-Alex:You mess with him, you mess with me, coward!

mess with: 打扰coward: 胆小鬼

你要是和他过不去,就是和我过不去,懦夫!

-Alex:See? Mr. Grumpy Stripes. We make a great team. Two of us.

看到了没?脾气暴躁的条子先生。咱们才是一伙的,就我们俩。

-Marty:We sure do. No doubt about it!

当然,毫无疑问。

-Alex:What are you gonna do? Just going running off to the wild by yourself?

你想怎么做?你想独自一个人去野生世界?

-Marty:No.

不。

-Alex:Good.

好的。

-Marty:You and me! Let's go.

你和我!我们一起走.

-Alex:What?

什么?

-Marty:The wild! Come on, you and me together! It's a straight shot down, Fifth avenue to Grand

Central.

avenue: 大街

野生世界!来吧,你和我一起!沿着第五大街笔直走,就到了中央车站。

We'll grab a train,we'll head north! We'll be back by morning, no one will ever know!

grab: 抓住

然后我们就坐上地铁,北上!我们天亮前回来,没人会知道的!

-Alex:You're joking, right?

你是在开玩笑,对吧?

-Marty:Yeah! I'm joking, of course, I'm joking! Give me a break! Like we’re going to get a train. 对!我在开玩笑!当然了,开玩笑!让我休息一下!好像我们真要去打车似的。

-Alex:Don't do that, you really had me worried there.

不要那样,你真的吓着我了。

-Marty:Oh, I guess I'll hit the sack.

hit the sack: 睡觉

好吧,我想我该睡了。

-Alex:Yeah, me too. I'll need the rest of my voice for tomorrow. It's Seniors’s day, you know. senior: 资格较老的

好的,我也是,我要为明天的表演保养好嗓子。明天是退伍军人的节,

I have to roar extra loud. Give them a little jolt! You know what I'm talking about?

roar: 咆哮jolt: 震撼

我要咆哮的很大声呢。给他们震撼一下!你明白吗?

-Marty:Good night, Alea.

晚安,Alea。

-Alex:They forgot to turn off the ambience again!

ambience: 气氛

他们又忘记关广播了!

-Marty:Don't worry, that's cool. You know, I got it.

别担心,没什么。让我来。

-Alex:Much better. Come on now baby. My little fillet. My little fillet with a little fat around the edges, I like that.

fillet: 无骨的鱼或肉排edge: 边缘

好多了。来吧,亲爱的,我的小牛排。我的小牛排,一圈肥肉包在外面,我的最爱,

I like a little fat on my steak,my sweet juicy steak .you are a rare delicacy.

steak: 牛排delicacy: 美味

我喜欢带肥肉的,我可爱的,流汁的牛排。你真是个美妙的佳肴。

-Melman:Alex,Alex. Alex! What?you suck your thumb?

suck: 吸吮thumb: 拇指

Alex,Alex,Alex!什么?你舔自己的手指头?

-Alex:What is It, Melman?

怎么了,Melman?

-Melman:Okay, Okay. You know about the blood infection,and I have to get up every two hours. blood infection: 血液感染

好的,好的。你知道关于血液感染的事,我必须每两个小时起来一次。

Well I got up to pee, and I, looked over in Marty's bed, which I usually don't do, I don'tknow why,

but I did, and this time I looked over...

pee: 小便look over: 检查

我起来小便,然后看了一眼马蒂的床,我一般不那么做,我也不知道我为什么会那样做,但我还是做了,这次我一看……

-Alex:What Melman, what's going on?

怎么了,Melman,发生什么事了?

-Melman:It's Marty. He's gone.

是Marty,他不见了!

-Alex:Gone? What do you mean, gone?

不见了?你说什么啊?不见了?

-Melman:How long has he been working on this? Marty? Marty?

他挖这个挖多久了?Marty?Marty?

-Gloria:He wouldn't fit down there.

他是进不去的。

-Alex:Marty? Marty? Marty?

Marty? Marty? Marty?

-Gloria:This doesn't make any sense.Where would he go?

make sense: 有意义

这有点解释不通啊,他能去哪儿呢?

-Alex:Connecticut!

康涅狄格州!

-Gloria:He wouldn't.

他不会的。

-Melman:Oh no! What are we gonna do? We gotta, we gotta call somebody!

哦,不!我们准备做什么呢?我们必须,必须报警!

-Alex:Hello? Get me missing animals!, And hurry!

你好?帮我接失踪动物部!快!

We've got a lost Zebra, probably on the way to Connecticut, by now, and we're gonnaneed... zebra: 斑马

我们有一头斑马失踪了!也许正在去康涅狄格州的路上,我们需要……

-Man:Hello? Hello?

你好?你好?

-Alex:Wait a second. We can't call the people. They'll be really mad!

等一会,我们不能打电话给人类。他们会很生气的,

They'll get Marty transported for good! You don't bite the hand that feeds you.

他们会将马蒂永久流放!咱们可不能忘恩负义啊。

-Gloria:Hm-hmI know that's right.

对。

-Alex:We gotta go after him.

我们必须去追他。

-Melman:Go after him?

去追他?

-Alex:He's not thinking straight. We gotta stop him from making the biggest mistake of his life! 他的脑子有点不大正常,我们去阻止他,免得他犯下人生最大的错误。

He's probably out there, lost and cold. Confused. Poor little guy.

confuse: 使困惑

他也许正在外面饥寒交迫,孤独徘徊呢可怜的家伙

-Gloria:Melman, come on!

Melman来吧。

-Melman:You know, maybe one of us should wait here. in case he comes back.

in case: 以防

也许我们中的一个应该留下来。以防他回来。

-Gloria:Oh No, Not now. This is an intervention Melman, we all gotta go!

intervention: 干涉

哦,不这次不用,我们这是去武力干涉,Melman,我们必须都去

-Alex:What's the fastest way to Grand Central?

哪条路去中央车站最近?

-Melman:You should take Lexington.

你应该走列克星敦路。

-Gloria:Melman!

Melman!

-Melman:Okay. We should take Lexington.

好吧,我们走列克星敦路。

-Alex:What about the park?

公园路呢?

-Melman:No, park goes two ways, you can't time the lights.

不,公园路通向两个地方,你们没法等那些红绿灯。

-Monkey:I heard Tom Wolf is speaking at Linkoln's Center. Well of course we're going, to throw a poo at him!

poo: 大便

我听说Tom Wolf在林肯中心演讲。当然了,我们要去对他扔大便!

-Alex:I knew we should have taken park. Are you sure this is the fastest way to Grand Central station?

我就知道我们应该走公园路。你肯定这是去中央车站最近的路吗?

-Gloria:I don't know, that's what Melman said!

我也不知道,是Melman说的。

-Melman:Hey you guys! That room has little things you can wash up and look! Free mint! mint: 薄荷糖

喂,你们俩个!那个房间里有个小东西可以洗手,而且,看!免费薄荷糖!

-Alex:This isn't a feel trip, Melman!This is an urgent mission. to save Marty from throwing, his life away! Where's the train?

urgent: 紧急的mission: 任务

这不是体验旅行,Melman!这是一次紧急任务!把Marty从他的危险人生中拯救出来!,地铁在哪里?

-Melman:Ah! Here it comes.

啊!它来了。

-Gloria:What did Marty say to you?I asked you to talk to him!

Marty对你说了什么?我让你和他谈谈的!

-Alex:I did! I don't understand!He said: Let's go! And I said: What ?Are you crazy?

我的确这么做了!我不理解,他说,我们走吧。然后我说,你疯了吗?

And he says: I'm ten years old! And then that he has black and white stripes...and sothere we sang and ...

然后他说,我已经十岁了!然后他就说什么黑底白条……然后我们一起唱歌……

-Horse:What you gotta do is you go straight back down West 42nd. It's now on your left, after Vander building.

你应该一直退回到西大街42号。就在你左手边范德大厦的后面。

-Marty:Ok.

好的。

-Horse:You hit the Chrysler building,you've gone too far.

你就到了克莱斯勒大厦,你走的太远了。

-Marty:Thanks a lot, officer.

谢谢了,长官

-Horse:Hey! Wait for the light! Freak.

freak: 怪物

嘿!等红绿灯!怪家伙。

-Man1:Yeah, that's right. Zebra., Right in front of me. Can I shoot it? Than I'm gonna need some back up.

是,对,斑马,就在我的前面。我可以开枪射它吗?

-Man2:Negative.

不可以。那我需要援助。

-Alex:Oh!Xnicks lost again.

哦!尼克队又输了。

-Melman:What are you going to do?

你有什么好办法吗?

-Alex:Did that just say Grand Central station? Or my aunt’s constipation?

那上面写的是“中央大车站”,还是“我姑妈的便秘”呀?

-Gloria:This is it!

就是这一站。

-Marty:Grand Central station!It's grand and it's central.

中央车站!中央的!车站!

-Alex:Move aside.We have an emergency here.This is an emergency situation!

请往两边让一让,情况紧急!不要惊慌!

Hey,hey,just chill out! It's not that big emergency.

chill: 冷静

冷静点!其实不用那么紧张。

-Old woman:Upstairs,downstairs. How do you like that!

楼上,楼下。这样如何!

-Alex:Lady, what is wrong with you? Get a grip on yourselves people!

grip: 掌握

女士,你怎么了?控制一下情绪,人类!

-Old woman:You’re a bad kitty!

真是个坏猫猫。

-Marty:Damn, I missed the express! Looks like I'm gonna have to take the Stanford local. express: 特快

该死,我错过了特快号!看起来我只好乘斯坦福慢车了

-Alex:I got him!I got him!

我抓住他了!我抓住他了!

-Gloria:He's got him!

他抓住他了!

-Melman:He's got him!He's got him! I got something for you! I'm okay, I'm okay.

他抓住他了!他抓住他了!我给你带了件东西,我很好,我很好。

-Marty:What are you guys doing here?

你们几个在这儿干什么?

-Alex:Oh, I'm so glad we found you.

终于找到了你。

-Gloria:We were so worrying about you!

我们非常担心你。

-Marty:Don't worry, I'm fine, I'm fine. Look at me, I'm fine.

不要担心,我很好,我很好,看看我,我很好。

-Alex:You're fine? Oh, he's fine! Oh, great. Hey, you hear that, Marty's fine.

很好?哦,他很好!哦,太好了。嘿,你听见了没,Marty很好,

That's good to know. Cause I was just wondering... How could you do this to us, Marty?Ithought we were your friends!

真是个好消息。因为我正在想···你怎么可以这么对待我们?Marty?我还以为我们是朋友!-Marty:What's a big deal! I was gonna back in the morning!

没什么大不了的!我早晨就回来了!

-Alex:Don't you ever do this again. Do you hear me?

不许再这么做了,你听到了没有?

-Gloria:Do you hear him?

你听到他说的了吗?

-Melman:Guys, we're running out of time!

run out of: 用完

兄弟们,我们时间不够了!

-Gloria:Oh Melman, you broke their clock?

哦,Melman ,你把钟弄坏了?

-Alex:Do this again?Don’t ever ever do this again!

再做一次?你绝对绝对不许再这么干了!

-Gloria:Come here!

到这儿来!

-Penguin1:We've been ratted out, boys. Cute and cuddly boys.Cute and cuddly.

rat out: 丢面子离开

我们被告发了,兄弟们。装的可爱点,兄弟们,尽量可爱点。

-Monkey:If you have any poo, fling it now!

fling: 抛

你要是有便便的话,现在快扔!

-Marty:It's the men.

是人类。

-Marty:Good evening, officers!

早上好,长官们。

-Alex:No, no, you don't talk now, okay?

不,不,你现在不要说话,好吗?

You're not so good with the putting the words, together and their coming out good thing. You can thss! Hey! How you're doing?

你不擅长言辞,我来。你不要说话。嘿!你好吗?

Yeah! You know what, everything's cool,we just have a little situation here. Little internal situation. Actually, my friend just went a little crazy.

internal: 内部的

这里没什么,只是有一点点小状况而已。内部的小状况,我的朋友有点不大正常,

It happens to everybody.The city gets to us all. just went a little cuckoo in the head.

cuckoo: 布谷鸟

每个人都有可能会这样的,这个城市一样地影响我们。大脑里有点不正常。

-Marty:Hey! Don't be calling me cuckoo in the head!

嘿!不要说我不正常!

-Alex:Just shush!I will handle this!

嘘!我来处理!

-Old woman:I got him!

我抓住她了!

-Alex:Would you get a guy a break? We're just gonna take my little friend to your home and forget this ever happened. All right?

你们能不能网开一面?我们只不过想把朋友带回家,就当没发生过一样好吗?

No harm no foul. Oh, no, no, no. Hey, it's cool!It's me, Alex. Lion from the Zoo.

没有伤害,就不算犯规。哦,别,别,别,嘿,很酷啊!是我,Alex,动物园的狮子。What's the matter with them? Wow! I feel really really weird. Hey! I love you guys. I loveyou so much.

weird: 怪诞的

他们怎么了?哇!我感觉非常非常怪。嘿!我爱你们。我很爱你们。

-Repoter:Last night event at Central Grand station was an example of animal rights have been shouting for years.

昨天晚上,在中央车站是一个几年来最好的,动物争取人权的例子。

The animals clearly don't belong in captivity. Now they're to be sent back to their naturalhabitat, where they will live their lives in the freedom they used to freely desire.

captivity: 拘禁habitat: 栖息地freedom: 自由

很显然,动物们不应该被囚禁起来现在,他们将会被送回大自然那里,有他们所向往的自由。-Alex:Hey, little help.

嘿,帮帮我。

-Man:He's awake! He's awake!

他醒了!他醒了!

-Alex:Oh, man! Oh my head! Where? What? I'm in the box! Oh no! No no!Not the box! Oh no, they can't transfer me! Not me! I can't breathe. I can't breathe.

transfer: 转移

把我关在箱子里!哦,不,他们不能转移我!我!我不能呼吸了,我不能呼吸了。Darkness creeping in. Can't breathe.I can't breathe! Walls closing in around me! so alone,so alone. creep: 爬行

黑暗爬进来了,无法呼吸,我不能呼吸了!四周都是墙!如此孤独,如此孤独。

-Marty:Alex! Alex are you there?

Alex! Alex!你在吗?

-Alex:Marty?

Marty?

-Marty:Yeah! Talk to me, buddy!

buddy: 同伴

耶!和我说话啊,兄弟!

-Alex:Marty! You're here!

Marty!你在这儿!

-Marty:What's going on? Are you okay?

怎么了?你还好吗?

-Alex:This doesn't look good, Marty.

事情不妙,Marty。

-Gloria:Alex? Marty? is That you?

Alex?Marty?是你们吗?

-Alex:Gloria! You're here too!

Gloria!你也在!

-Marty:I am loving the sound of your voice!

我爱死你的声音了。

-Gloria:What is going on?

怎么回事?

-Alex:We're rolling in crates.

roll: 卷crate: 板条箱

我们被关在箱子里了。

-Gloria:Oh, no!

噢,不!

-Melman:Oh, sleeping just knocks me out.

哦,睡觉让我累坏了。

-Gloria:Melman!

Melman!

-Alex:is That Melman?

是Melman吗?

-Gloria:Are you okay?

你还好吗?

-Melman:Yeah, I'm fine. I often doors off while I'm getting a hemorrhoid.

hemorrhoid: 痔疮

是的,我很好,我生痔疮的时候经常把门关上的。

-Alex:Melman, you're not getting a hemorrhoid.

Melman,你没有生痔疮。

-Melman:Cat skin?

皮肤病?

-Alex:No! No cat skin! It's a transfer! It's a zoo transfer!

不!也不是皮肤病。我们被转移了!动物园迁移!

-Melman:Zoo transfer!Oh, no. I can't be transferred, I have an appointment with doctor Goldberg at 5.

appointment: 约会

动物园迁移!哦,不要。我不要被转移,我还跟戈德堡医生约了五点看病呢。

-Gloria:Melman..

Melman。

-Melman:My prescriptions have to be filled.

prescription: 药方

我必须要拿到我的药方。

-Gloria:Calm down, Melman.

冷静,Melman。

-Melman:No other zoo can afford my medical care!

其它的动物园是付不起我的医药费的。

-Gloria:Melman!

Melman!

-Melman:And I am Not going HMO.

而且我不会做HMO的。

-Marty:Easy Melman. It's gotta be okay, we are going to be okayze.

放轻松,Melman,会没事,我们会没事的。

-Alex:No Marty, we're not gonna be okayze. Now because of you we're ruined!

不,Marty,我们不会没事的。好了,因为你,我们都给毁了!

-Marty:Because of me? I fail to see how this is my fault.

因为我?我怎么看不出来啊。

-Gloria:You're kidding, right Marty?

你开玩笑吧,Marty?

-Alex:You! You kicked off the people! You bit the hand Marty,you bit the hand. I don't know who I am, I don't know who I am. I gotta go find myself in a wild!

kick off: 踢开

你!你把人类给耍了!你背叛了他们,Marty,你背叛了。我不知道我是谁,我不知道我是谁。我要去野生世界找回自我!

-Marty:Hey!I did not ask you to come after me,did I?

嘿!我又没有让你跟着我。我有吗?

-Melman:He does have a point.

他说的也有道理。

-Alex:What?

什么?

-Melman:I did say we should stay at the zoo, but you guys!

我强调过我们应该待在动物园里。但是你们几个!

-Alex:Melman, just shut it! You're the one that suggested this, whole idea to happen in the first place.

Melman,闭嘴。是你首先想起这个主意的。

-Gloria:Alex, leave Melman out of this please.

leave out: 省去

Alex,不要把Melman卷进来。

-Melman:Thank you, Gloria. Besides Alex, it is not my fault that we're transferred! 谢谢你,Gloria,另外,Alex,我们被转移并不是我的错!

-Gloria:Melman, shut it. Does anybody feel nauseous?

nauseous: 令人作呕的

Melman闭嘴。有人觉得想恶心吗?

-Melman:I feel nauseous.

我觉得恶心。

-Alex:Melman, you always feel nauseous.

Melman,你总是觉得恶心。

[SHIP TO KENYA WILDLIFE, PRESERVE AFRICA.]

运往非洲肯尼亚野生动物保护区

-Penguin2:Progress report. It's an older code Skipper, I can't make it out.

code: 密码

进度报告,这是个老式的密码,船长,我无法破译。

-Penguin1:You, higher mammal. Can you read?

mammal: 哺乳动物

你,高等动物。你识字吗?

-Monkey:No, Phil can read though. Phil!

不识,不过Phil可以,Phil!

-Monkey:Ship to Kenya. Wildlife preserve Africa!

运往非洲肯尼亚野生动物保护区!

-Penguin1:Africa. That ain't gonna fly. Rico!

非洲,那就逃不了,Rico!

-Alex:I was the star in the greatest city on earth!

我是地球上最大城市的明星!

-Gloria:Guys,listen.

伙计们,听着。

-Alex:A King loved by my people!

被人们爱戴的国王。

-Gloria:Let's just be simple!

不要再吵了好不好!

-Alex:And you ruined everything!

ruin: 毁灭

你把所有的事都给毁了!

-Marty:Love? If the people loved you,it's only because they didn't know the real you! 爱?如果人们爱你。那只是因为他们不了解真正的你!

-Gloria:Don't make me come up there, I'd get the whoop on both of you!

whoop: 大喊

不要逼我上来,不然我会给你们两个好看!

-Alex:I thought I knew the real you!

我本以为我真的了解你!

-Gloria:Let's talk about this calm!

冷静点好不好!

-Alex:You black-and-white stripes,they cancel each other out,you’re nothing!

你这黑白条家伙,黑白相互抵消,你什么也不是!

-Melman:Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it!

停!停!停!停!停!

-Gloria:Hey !You are not helping the situation.

嘿!你们可是一点都没帮上忙。

-Penguin1:Status.

status: 情况

状态。

-Penguin2:This time, Skipper I don't know the codes!

这次,船长,我不知道密码。

-Penguin1:Don't give me excuses! Give me results! Navigation! All right, let me think.And shut him up!

excuse: 理由navigation: 导航

不要给我借口,给我结果!导航!好吧,让我想想,让他闭嘴。

-Penguin2:I did it!

我成功了!

-Penguin1:Let's get this tin can turn around!

tin: 罐头盒

让我们把这个大铁罐转个弯

-Alex:Guys?Oh,no, Gloria! Melman! Marty!

兄弟们?哦,不,Gloria! Melman! Marty!

-Marty:Alex!

Alex!

-Alex:Marty?

Marty?

-Marty:Alex!

Alex!

-Alex:Marty! No! Wait! Come back, Marty! Don't go.

Marty!不!等等!回来,Marty!不要走!

-Alex:Marty? Melman? Gloria? Marty! Melman! Gloria! Marty! Melman! Gloria! Hey anyone! Hello? Marty, Melman, Gloria...

Marty! Melman! Gloria! Marty! Melman! Gloria! Marty! Melman! Gloria!嘿,各位!Hello!Marty,Melman,Gloria……

-Melman:Hey! Help! Get me out of this thing, somebody! Hello? Get me out of this thing right now! Hello? Somebody?

喂!救命!把我放出去!来人!Hello!把我放出去!Hello?有人吗?

-Alex:Melman!

Melman!

-Melman:Alex? is that you?

Alex?是你吗?

-Alex:Melman, I got you! Hang on, hang on, I got you. Melman! I got you, buddy! Wait a second. Wait right there.

hang on: 等一下

Melman,我来了!等等,等等,我来了!Melman!我来救你,兄弟!等一下,等着别动-Melman:Aha! Alex, What are you doing?

啊哈!Alex,你想干什么?

-Alex:Getting you out of the box!

把你从箱子里弄出来!

-Alex:Relax

别紧张,放松。

-Melman:Alex?

Alex?

-Alex:Giraffe quarterback!

长颈鹿,四分卫!

-Melman:Wait! Wait! Come on! Wait!

等等!等等!别这样!等等!

-Alex:Here comes Alex!

Alex来啦!

-Alex:Hold still!

站住!等等!

-Melman:Wait! Wait! Wait!

等等!等等!

-Alex:Hold still!

站住!

-Melman:No! Come on! Come on!

不!来了!来了!

-Alex:Here I come!

我来了!

-Melman:Look! Look! Look, look! It's Gloria! It's Gloria! Oh hey, it is Gloria.

看!看!看,看!是Gloria,是Gloria!哦,嘿,真的是Gloria。

-Alex:Gloria! Gloria!

Gloria!Gloria!

-Gloria:All righty boys, fun is over.

好了,孩子们,游戏结束了。

-Alex:Gloria!

Gloria!

-Gloria:Alex!

Alex!

-Gloria:Marty?

Marty?

-Alex:Marty!

Marty!

-Marty:You know, I don't really have anything on me right now. I'll have to get you later. To you

贯口(地理名)

贯口(地理名) -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

贯口 对口相声常见的表现形式,除了“一头沉”、“子母哏”以外,还有一种表现形式叫“贯口”,也叫“背口”。“贯口”的“贯”字,是一气呵成,一贯到底的意思。经过整理的传统相声《地理图》有这样一段: ---- 甲我从北京这儿出发的。 乙从北京出发,准备旅游。 甲从北京这儿出德胜门。 乙出德胜门。 甲出德胜门走清河、沙河、昌平县、南口、青龙桥、康庄子、怀来、沙城、保安、下花园、辛壮子、宣化、沙岭子、榆林堡、张家口、柴沟、西弯、天镇、阳高县、周士庄、大同、丰镇、平地泉、三岔口、十八台、桌子山、三道营、桃甫旗、呼和浩特、包头、穿过乌梁素海、石嘴山、进宁夏回族自治区。 乙少数民族地区。 甲银川市,过中宁走甘肃、兰州、西宁、凉州、永昌、临泽、酒泉、玉门、星星峡、新疆哈密、吐鲁番、乌鲁木齐、达坂城、库尔勒市、库车、温宿、泽普、昆仑山。 乙好嘛,又到昆仑山啦。 甲进了西藏聂拉木、札什伦布、尼木、拉萨、墨脱、札木、进四川巴塘、理塘、雅砻江。 乙好嘛,又到了雅砻江啦。 甲大渡河,过泸定桥、四川成都市,走简阳、资阳、隆昌、永川到重庆,贵州省贵阳、遵义,云南省昆明市、文山、砚山到广西,南宁市、柳州、阳朔、桂林市,湖南省衡阳、株洲到长沙,湖北省沙市、汉阳、汉口武昌关,河南信阳、确山、驻马店、许昌、郑州、华阴县、西安、咸阳、铜州,到廷安。 乙到革命圣地啦。 甲由龙门过黄河,山西省榆次县、太原市、寿阳、平定、阳泉,河北进陉、石家庄、新乐、望都、保定市、高阳、河间、沧州、泊镇,山东禹城、济南市、党家庄、张夏、万德、泰安,过大汶口、吴村、曲阜、兖州,过任桥、曹老集、临淮关、张八岭、浦口,过江南京市、龙潭、下蜀、镇江、无锡、苏州、昆山到上海。 乙又到上海啦。 甲走松江到浙江嘉兴、绍兴、杭州、金华到江西,南丰、瑞金到福建,走连城、三明、南平、福州、泉州、金门、厦门奔汕头,广东省广州、雷州、海南岛,过了九龙、香港,到越南河内。 乙这就出国啦。

马达加斯加1台词片段(整理)

-Alex :Oh, man! Oh my head! Where? What? I'm in the box! Oh no! No no!Not the box! Oh no, they can't transfer me! Not me! I can't breathe. I can't breathe. Darkness creeping in. Can't breathe.I can't breathe! Walls closing in around me! so alone,so alone. transfer: 转移把我关在箱子里!哦,不,他们不能转移我!我!我不能呼吸了,我不能 呼吸了。creep: 爬行黑暗爬进来了,无法呼吸,我不能呼吸了!四周都是墙!如此孤独,如此孤独。 -Marty :Alex! Alex are you there? Alex! Alex! 你在吗? -Alex :Marty? Marty? -Marty :Yeah! Talk to me, buddy! buddy: 同伴耶!和我说话啊,兄弟!-Alex :Marty! You're here! Marty ! 你在这儿! -Marty :What's going on? Are you okay? 怎么了?你还好吗? -Alex :This doesn't look good, Marty. 事情不妙,Marty 。 -Gloria :Alex? Marty? is That you? Alex ?Marty ?是你们吗? -Alex :Gloria! You're here too! Gloria !你也在! -Marty :I am loving the sound of your voice! 我爱死你的声音了。 -Gloria :What is going on? 怎么回事? -Alex :We're rolling in crates. roll: 卷crate: 板条箱我们被关在箱子 里了。-Gloria :Oh, no! 噢,不! -Melman :Oh, sleeping just knocks me out. 哦,睡觉让我累坏了。 -Gloria :Melman! Melman! -Alex :is That Melman? 是Melman 吗? -Gloria :Are you okay? 你还好吗? -Melman :Yeah, I'm fine. I often doors off while I'm getting a hemorrhoid. hemorrhoid: 痔疮是的,我很好,我生痔疮的时候经常把门关上的。

《马达加斯加2》观后感

《马达加斯加2》观后感 贾力敏 《马达加斯加2》,一部耐人寻味的电影。在这里,动物和人类一样,有亲情、友情、爱情,有快乐、忧伤、愤怒。 其实说真的,这部电影并不是第一流的,比起《功夫熊猫》《WALL-E》等一流的电影,从头到尾都在恶搞,故事平坦没有曲折的《马达加斯加2》实在没法吊高我们的胃口,但其体现的亲情、友情、爱情却让我们回味十足…… 艾力克是一只活泼可爱、讲义气的狮子,他由于儿时的一场意外,而成为“纽约之王”从而结识了好朋友——斑马马蒂、长颈鹿迈尔曼、河马格罗瑞亚。他们四个来到非洲大草原,艾力克找到了他的父母——草原之王,但艾力克只会跳舞,而又被对王位虎视眈眈的狮子马昆卡算计,在成年仪式上被迪氏打败,父亲不忍心亲自驱逐艾力克,丢弃了王位……危险慢慢逼近了,由于人类修建的大坝,保护区内的水源干涸了,四位好朋友为了大家毅然去保护区外寻找水源,经历了诸多坎坷,艾力克和他的父亲终于炸掉了大坝,找到了水源,让保护区里的动物得救了。大家又幸福的生活在一起…… 剧情很简单,可动物们的神态异常生动,开怀、丧气、愤怒、满足,一举手、一投足、一扬眉、一叹气,真是惟妙惟肖,让我忍不住朝他们赞许地微笑,或者着急地劝告。它们的亲情、友情、爱情,它们的快乐、忧伤、愤怒,都带给我们不一样的感觉。 其实这部电影可看性还是蛮高的啦!几个老角色一如既往的性格鲜明,虽然不算有多可爱,但都很容易给人留下深刻的印象。四个主角:艾力克舞跳的很帅、马蒂面部表情丰富、迈尔曼感情细腻、格罗瑞亚笑容迷人……配角里,四个企鹅有抢主角的嫌疑。动作干净利落,判断及时准确而且永远从容不迫,简直…简直就是普京!艾力克的妈妈温和慈爱;爸爸属于那种有点老派但是很疼儿子的;牟头牟头真的是很英俊(以河马的标准);狐猴三人组很好的完成了搞笑的任务;普通猴两人组永远非常淡定的在下棋;人类,就是人类啦,那个老太太很象周星驰《百变金刚》里那个杨婆婆:小碎步倒着,小眼镜戴着,小毛衣穿着其实是绝世高手!唯一的反面角色,那个想篡位的狮子,长得很象《好汉两个半》里面的查理。 从这部电影里,我学会了舍小家为大家;学会了勇敢与坚强;学会了相信朋友,相信自己;学会了扬长避短……在这部电影里,我学会了太多太多,看见了太多太多。真的,其实有些时候我们也要向这些动物学习吧……

马达加斯加英文对白

Alex the Lion:Well, I say we just ask these bozos where the people are. Julian:[from the ground underneath Alex] Excuse me. We bozos have the people of course! Melman the Giraffe:Hey, the bozos have the people. Alex the Lion:Oh, well, great. Good. Phew! Julian:They're up there. [points up at skeleton dangling from tree, wearing a parachute harness] Julian:Don't you love the people? Not a very lively bunch, though. 2. Gloria the Hippo:Go talk to him. Alex the Lion:But I gave him a snow globe! I can't beat that! 3. Melman the Giraffe:[Melman presents Marty with a gift-wrapped thermometer] Marty the Zebra:Ah, this is great! Thanks! [he puts it in his mouth and poses] Melman the Giraffe:I really wanted to give you a personal present. Do you know that was my first rectal thermometer? Marty the Zebra:[Marty spits it out and retches] 4. Melman the Giraffe:Hey, Alex. Psst, Alex. Alex. Alex the Lion:What is it, Melman? Melman the Giraffe:OK, you know how I have to get up every two hours because of my bladder infection and go for a wee? Well, this time I was walking past Marty's pen, and usually I dont look in it, but this time I was walkin' past, and I? Alex the Lion:What, Melman? What is it? Melman the Giraffe:It's Marty... He's gone! Melman the Giraffe:[looks at hole in ground the penguins have dug] How long has he been working on this? [shouts gently down hole] Melman the Giraffe:Marty. Marty! 5. Julian:Does anybody else have the heebee-jeebees? 6. Julian:All we have to do is wait until they are in a deep sleep... [10-second pause] Julian:[shouts] How long is this going to take? 7. Melman the Giraffe:I've divided my will into three equal parts. [wave washes against the shore, destroying 1/3 of the will] Melman the Giraffe:Oh, sorry Alex. 8. [Maurice just told Marty that he was steak] Marty the Zebra:Oh, c'mon! Do I look like a steak to you? Alex the Lion:Yeah!

《马达加斯加1》电影中英对照剧本

Madagascar 1 《马达加斯加1》 -Alex:Surprise! 大惊喜! -Marty:Alex! Do not interrupt me when I'm daydreaming! When the Zebra is in the zone, leave him alone. interrupt: 打断daydream: 做白日梦zebra: 斑马 Alex!别在我在做白日梦的时候来打搅我! 斑马在家,闲人勿扰。 -Alex:Come on ,Marty, just wanted to wish you a happy birthday! 别这样,Marty,我只是想来祝你生日快乐的! -Marty:Hey man, thanks. 嘿,哥们儿,谢了。 -Alex:Hey,I got something stuck in my teeth. It's driving me crazy! Can you help me out here? Please? stuck: 被卡住drive me crazy: 使我发疯了 嘿,我牙里塞了点东西,快受不了了。你能不能帮我把它取出来,拜托? -Marty:You came to the right place, my friend. Doctor Marty D.D.S is in the house! D.D.S: 牙科学博士 算你来对地方了,我的朋友。Marty医生,牙科学博士正巧在家呢! Please hop on top of my sterilized examination table, if you may. I don't see anything.It’son the left. hop on: 跳上sterilize: 消毒的 如果可以的话,请跳到我消过毒的检查台,上来。我什么也没看见啊,在左边。 -Alex:Oh,sorry. 噢,抱歉。 -Marty:Okay, just don't talk with your mouth full. Right here. What a hack is this doing in there? 好,张嘴的时候别说话。找到了。这个东西在里面做什么? -Alex:Happy birthday! 生日快乐! -Marty:Thanks man. It was behind the tooth! You're all right. 谢谢,哥们儿,原来它在牙齿后面啊,你没事了。 -Alex:It's hardly on a shelf yet.Here, check it out. Look at that, look at that. Look at that, it's

后会无期经典台词

后会无期经典台词 1、命硬不敢说,命根子,肯定硬 2、我从小就是优,你让我怎么从良 3、sun of beach阳光海滩 son of bitch婊子养的 4、这里面有防腐剂吗没有,你要吃吗我帮你买 5、人昏过去按人中,狗昏过去按狗中。这五官怎么这么紧凑! 6、你们的偶像,都是明星。而我的偶像,是一颗卫星 7、你连世界都没观过,哪来的世界观 8、喜欢就会放肆,但爱是克制 9、路遥知马力不足,日久见人心不古 10、! 11、我的朋友到处都是,我走到哪儿拉屎都有人给我送纸 12、带不走的留不下,留不下的别牵挂 13、小孩子才分对错,成年人只看利弊 14、有些人,一辈子就缩在一个角落里。连窗户都懒得开,更别说踏出门 15、告别一定要用力一点,因为任何多看一眼,都有可能成为最后一眼,多 说一句,都可能是最后一句 16、我最恨的不是被骗了,而是刚开始信任一个人就被骗了 17、骗钱跟借钱有差别吗骗钱是骗别人的钱,借钱是骗朋友的钱,所以还是 骗钱厚道点 18、有时候你想证明给一万人看,最后你发现有一个明白的人就够了 19、听过很多大道理,可依旧过不好我的生活 20、狗的寿命只有十四年,但比情义长 21、) 22、混得好你就不会来找我了 23、读万卷书,行三里路。 24、后来才明白所谓的乐观就是你一事无成却一边在傻乐 25、既然大家都是没本事的人,那就各走各的路,这就是现实

26、你知道为什么我不在乎他开走了吗因为车是我的 27、以前通信的的时候,那个尺度把握的不是很好 28、我们虽然不是青梅竹马,但也是从小一起长大,别再两三年才见一次 了。 29、今天我让自己上台,就不怕让自己下不了台 30、我一看就知道你不是什么好人,现在看来你连坏人都不是,你怎么在社 会上混.. 31、相比于我们认识的时间,我说得够晚,但相比于我们见面的时间,我说 得够早 32、? 33、你不用对每一个顾客去负责,也不用对每一个过客说该走哪条路 34、再混蛋的人也有局部可取之处 35、我是为了自由而你是为了生活 36、喜欢远行的人一般试车距离也远 37、斑点狗就留给你吧。 38、这是阿拉斯加。 39、我英文不是很好,这个什么马达加斯加,你就当它斑点大些吧。 40、我哪来的身和名能让我去败和裂 41、在大城市,有关系有势力,就会比别人更公平。 …

马达加斯加的企鹅英文台词

马达加斯加的企鹅英文台词 {0:00:55}{0:00:57}Antarctica. {0:00:58}{0:01:01}An inhospitable wasteland. {0:01:01}{0:01:05}But even here,|on the earth's frozen bottom... {0:01:05}{0:01:07}we find life. {0:01:14}{0:01:15}And not just any life. {0:01:20}{0:01:22}Penguins! {0:01:22}{0:01:26}Joyous, frolicking, waddling,|cute and cuddly life. {0:01:29}{0:01:30}Look at them... {0:01:30}{0:01:33}tumbling onto their chubby bum-bums. {0:01:33}{0:01:36}Who could take these|frisky little snow clowns... {0:01:36}{0:01:37}Seriously? {0:01:37}{0:01:40}Does anyone even know|where we're marching to? {0:01:40}{0:01:42}- Who cares?|- I question nothing. {0:01:42}{0:01:43}- Me, too.|- Me, too! {0:01:43}{0:01:44}Well, fine! {0:01:44}{0:01:47}We'll just fly to the front of the line|and see for ourselves. {0:01:47}{0:01:51}Kowalski! Rico!|Engage aerial surveillance. {0:01:53}{0:01:54}Here we go!|Doing it! Come on! {0:01:55}{0:01:57}Skipper, we appear to be flightless. {0:01:57}{0:01:58}Well, what's the point of these? {0:02:03}{0:02:07}I like it!|Hey, this could be our thing! {0:02:09}{0:02:12}What are we gonna call it?|Let's call it the "high one." {0:02:13}{0:02:16}Hey, did anybody see that?|That's an egg! {0:02:16}{0:02:17}Is someone gonna go get it? {0:02:17}{0:02:18}We can't do that. {0:02:18}{0:02:19}Why not? {0:02:19}{0:02:23}Well, it's a dangerous world out there,|and we're just penguins. {0:02:23}{0:02:26}You know, nothing but cute and cuddly. {0:02:26}{0:02:29}Yeah! Why do you think there are always|documentary crews filming us? {0:02:32}{0:02:35}Well, sorry, kid.|We lose a few eggs every year. {0:02:35}{0:02:36}It's just nature. {0:02:36}{0:02:38}Oh, right. Nature. {0:02:38}{0:02:41}I guess that makes sense... {0:02:42}{0:02:48}but something deep down in my gut|tells me that it makes no sense at all. {0:02:48}{0:02:51}You know what?|I reject nature! {0:02:53}{0:02:55}Who's with me? {0:03:38}{0:03:42}The old ship.|No one's ever returned from there alive. {0:03:44}{0:03:46}Relax, Kowalski.|There's a bird down there now. {0:03:46}{0:03:48}Look, he's fine. {0:03:51}{0:03:54}Leopard seals.|Nature's snakes. {0:03:54}{0:03:56}Aren't snakes "nature's snakes"? {0:03:56}{0:03:59}How should I know?|I live on the flipping frozen tundra!

马达加斯加2

《马达加斯加2》原英文台词2009-2-15 22:02 回复 锡罐头 拜月梧桐32位粉丝2楼 madagascar subtitles2009-02-15 18:021 00:00:23,343 --> 00:00:28,705 Well done boys. It looks like ice cold sushi for breakfast. 2 00:00:47,004 --> 00:00:49,607 No, no son. Over here. 3 00:00:50,663 --> 00:00:53,160 See the lion, look at the lion, you get the lion. 4 00:00:57,802 --> 00:01:02,796 Now son, if you are going to grow up and be like your daddy someday you got to learn how to fight. 5 00:01:05,538 --> 00:01:08,422 Alakay, let me show you something, OK? 6 00:01:09,687 --> 00:01:11,553 You see this mark? 7 00:01:11,973 --> 00:01:16,792 You and me are the same and when you're bigger, you are gonna be alpha lion just like your daddy. 8 00:01:17,249 --> 00:01:19,536 Now, let me see you fight. Ready? 9 00:01:20,588 --> 00:01:22,769 No Alakay, no dancing.

马达加斯加2电影中英文对白

干得好,哥们,看来早餐有冰冻寿司吃了Well done, boys. Looks like ice-cold sushi for breakfast. 儿子,这儿 No, no, son. Over here. 看见这狮子吗?过来抓他 See the lion? Look at the lion and get the lion. 儿子,如果你长大以后 Now, son, if you're gonna grow up 像你老爹一样,你要学会如何搏斗 and be like your daddy someday, you gotta learn how to fight. 大大 Da-da. 阿拉凯,我给你看点东西 Now, Alakay, let me show you something, OK? 你看见这记号了吗? You see this mark? 你和我是一样的 You and me are the same. 你长大以后,你会成为狮王,像我一样When you're bigger, you'll be Alpha Lion, just like me. 现在让我看看你是怎么搏斗的,准备好了吗? Now let me see you fight. Ready? 不,阿拉凯,不准跳舞! No, Alakay. No dancing! 你还真自得其乐 You just amuse yourself, don't you? 你真是个奇怪的小孩,奇怪的一个 You're a strange kid. You're a strange one. I'm... 我们再来试一遍 Now, come on, let's try it again.别这样,阿拉凯 No, Alakay. 停下来,别这样! Stop that right now. Doggone it! 望子成龙,却总是让人失望 It's so disappointing when they don't grow up the way you want. 马库加,你还想挑战我? Makunga. You're not challenging me again, are you? 往好处想,等我击败你当了狮王 Look on the bright side. After I defeat you and become alpha lion, 你就可以整天陪着你那可悲的儿子了 you'll have more time to spend with your pathetic son. 在我狂扁你之前,我先问问你: Before I kick your butt, let me ask you: 你为什么总是想当狮王? Why do you want to become the alpha lion? 我比你帅,发型比你美,也比你聪明… I'm better looking, I have better hair, I'm deceivingly smart... …我还想让所有人对我唯命是从 ...and I want everyone else to do what I say. 数到三,我就上了,一… We fight on three. One... 注意,阿拉凯,看着老爸是怎么教训他的Pay attention, Alakay. Daddy will show you how it's done. 二,三! Two, three! - 谁才是狮王? - 是你 - Who's the alpha lion? - You are. 你可别再忘了 Don't you forget it.

马达加斯加3台词

MADAGASCAR 3 Part 1 长颈鹿:@#$﹫′﹍ Lion :What? 长颈鹿:There is it.The casino! Lion :@#$﹫′﹍ 斑马:What? Lion :I said,”Perfect.That’s where we’ll find the penguins.” 斑马:@#$﹫′﹍ 河马:What? 斑马:@#$﹫′﹍ Lion :Come on,guys. Operation Penguin Extraction does not include levity. We can’t draw attention to ourselves.We’re invisible! I’m talking really,really quiet. 狐猴:Everybody dance now! Yeah,yeah,yeah,yeah! Everyboday dance now!Yeah! Part 2[天台] Lion :OK.Phase One: We break into the casino,grab the peguins,and get them to take us back to New York in the Monkey-Powered Super Plane! 长颈鹿:Check. lion :Phase Two: We chew out the penguins for abandoning us in Africa. 长颈鹿:Check. lion :Phase Three: We apologize to the penguins for overly harsh chewing outing,but we’ve gotten our point across. Phase Four:Back to New Y ork City. (同时)Gloria:Yes (同时)长颈鹿&斑马:I like it! lion :呜哇..呜哇... All right, we take these ventilation ducts to the crawlspace above the casino where we find the penguins.I just need to figure out which duct each of us should take. [伴奏RAP] Pause Back withe the bass/ The jam is live in effect and I don’t waste time/On the mic with a dope rhyme Jump to the rhythm/Jump,jump to the rhythm,jump... Part 3 lion :ahhh...wooh... 斑马:ah...ahhhhhhh... (斑马扑向lion )lion :ah.. 斑马:ah........ (长颈鹿弹向斑马和lion )Together:ahh... (Gloria掉下来)Gloria:ah.hhhhhhh..(一直) lion :ah oh.

相声台词

相声台词——拜师学艺 1:大家好,我是宋凯 2:大家好,我是非著名相声演员的徒弟著名相声演员万年帅 1:等等,这哪跟哪,谁批准你做我的徒弟了 2:别介,我不是正式来拜师学艺了嘛 (连鞠三躬)师父啊!(痛苦流涕状)你老人家永远活在我们心中 1:停,停,这么一会就一命呜呼啦!少来那些没用的,先自报家门。 2:我是外国语学院ENGLISH专业09级的曾经的新生,我叫万年帅。 1:啥,外国鬼子语,累了拉屎专业。 2:不是,是外国语,English是英语的意思,就是英语专业。 久闻师傅大名,难得一见。今日一见,果然不同凡响。可是,听说这行做师傅的要有真本事才能震住徒弟,弟子就莽撞的问一句,师傅可否露一手? 1:莽撞,好,那就说个莽撞人的故事。后汉三国,有一位莽撞人.自从桃园三结义以来,大爷,姓刘名备字玄德,家住大树楼桑;二弟,姓关名羽字云长,家住山西蒲州解梁县;三弟姓张名飞字翼德,家住涿州范阳郡;后续四弟,姓赵名云字子龙,家住真定府常山县,百战百胜,后称为常胜将军.只皆因,长坂坡前,一场鏖战,那赵云,单枪匹马,闯入曹营,砍倒大纛两杆,夺槊三条,马落陷坑,堪堪废命.曹孟德在山头之上见一穿白小将,白盔白甲白旗号,坐骑白龙马,手使亮银枪,实乃一员勇将.心想:我若收服此将,何愁大事不成!心中就有爱将之意,暗中有徐庶保护赵云,徐庶进得曹营,一语未发.今日一见赵将军马落陷坑,堪堪废命,口尊:"丞相莫非有爱将之意?"曹操言道:"正是".徐庶言道:"何不收留此将!"曹操急忙传令:"令出山摇动,三军听分明,我要活赵云,不要死子龙.倘有一兵一将伤损赵将军之性命!八十三万人马,五十一员战将,与他一人抵命."众将闻听,不敢前进,只有后退.赵云,一仗怀揣幼主;二仗常胜将军之特勇,杀了个七进七出,这才闯出重围.曹操一见这样勇将,焉能放走?在后面紧紧追赶!追至在当阳桥前,张飞赶到,高叫:"四弟不必惊慌,某家在此,料也无妨!"让过赵云的人马.曹操赶到,不见赵云,只见一黑脸大汉,立于桥上.曹操忙问夏侯敦:"这黑脸大汉,他是何人"?夏侯敦言道:"他乃张飞,一\'莽撞人\'."曹操闻听,呀!大吃一惊:想当初关公在白马坡斩颜良之时,曾对某家言道:他有一结拜三弟,姓张名飞,字翼德,在百万军中,能取上将之首级,如探囊取物,反掌观纹一般.今日一见,果然英勇.撤去某家青罗伞盖,观一观那莽撞人的武艺如何?"青罗伞盖撤下,只见张飞:豹头环眼,面如润铁,黑中透亮,亮中透黑,海下扎里扎煞一部黑钢髯,犹如钢针,恰似铁线.头戴镇铁盔,二龙斗宝,朱缨飘洒,上嵌八宝——云,罗,伞,盖,花,罐,鱼,长.身披锁子大叶连环甲,内衬皂罗袍,足登虎头战靴,跨下马——万里烟云兽,手使丈八蛇矛,站在桥头之上,咬牙切齿,捶胸愤恨,大骂:"曹操听真,呔!今有你家张三爷在此,尔或攻或战,或进或退,或争或斗;不攻不战,不进不退,不争不斗,尔乃匹夫之辈!"大喊一声,曹兵吓退;大喊二声,顺水横流;大喊三声,把当阳桥喝断.后人有诗赞之曰:"长坂坡前救赵云,吓退曹操百万军,姓张名飞字翼德,万古留芳莽撞人"!莽撞人——张飞!你比得了吗? 2:好,好。比不了,是在是比不了。 1:听说文体不分家,你还是体育部的,你也来段才艺吧!说好了,台下新生自然愿意加入外院体育部,说不好,就丢大人啦! 2:我会唱歌,来个忘情水吧!(刚一摆出唱的手势,被宋凯打断) 1:你们体育部的,体育知识一定很足,那我就难为难为你,世界杯刚过,你能用唱歌的形式把足球知识唱出来嘛? 2:唱出来,这也太难了吧? 1:难不难,得问观众啊,你们说,来一个,要不要!(吼出这一句,面对观众) 2:好,我来一个。17世纪意大利著名的文艺复兴歌手————贾宝玉曾经唱过这样一首歌

《马达加斯加》电影对白

狮子亚历克斯是丛林之王,哦不!这里的丛林指的是喧嚣的城市丛林,而非茂密的野生丛林。在纽约中央公园里的动物园,他算得上是吸引游客的头号明星。他和最要好的朋友斑马马蒂、长颈鹿梅尔曼和河马格洛丽亚训练有素,各自秀出的看家绝活即便是一招半式都会博得观众欢快的笑声和热烈的掌声。虽说四周有坚固的笼子和高大的围墙照应着,深受纽约市民喜爱的四位动物好朋友的日子过得还是相当的滋润,三餐不愁甚至可以享尽荣华富贵。按说,这样的幸福生活正是许多野生动物向往和追求的。可是,马蒂却偏偏觉得这一切根本不值得留恋,他一直渴望回到老祖先们出生、成长的野生世界。在四只神秘企鹅的教唆下,马蒂开始萌生去意。于是,在企鹅们的帮助下,马蒂悄然逃离动物园,一举踏上探索野生世界的征程。马蒂失踪了!剩下的亚历克斯、梅尔曼和格洛丽亚心急如焚,决定不惜一切代价找到马蒂。三个伙伴也跟着逃出了从未离开过的动物园。搭上地铁,经过中转站,他们终于在终点站找到了马蒂。可惜重逢带来的快乐太短暂了,纽约的警察和消防队员可不管你是野兽兵团还是恐怖分子,只要有胆到纽约来闹,就一并拿下。看样子就知道这几个是打非洲来的,发配回原地。于是,动物们被装进木板箱押上远洋轮船。 轮船一路风浪颠簸,令关在箱子里的四只娇生惯养的园中动物叫苦不迭。天降神兵!早有预谋的四只企鹅迅速打翻船员、敲晕船长。失控的轮船被海浪吞没,船上的货物也被海水冲到了岸边的沙滩上。四个土生土长的纽约佬兴奋地挣脱木箱:“外国到了(也就是马达加斯加岛),我们自由了!”从小到大都有人类的照顾,可是现在他们该如何应付野外生存的新挑战呢?如何亲身体验“野生世界才是真正的丛林”这句话的含义呢? 角色介绍: 狮子亚历克斯(本·斯蒂勒配音) 亚历克斯是纽约中央公园动物园的国王,处处享有特殊待遇,从来也不缺香甜可口的美味和人山人海的追星族。可是,安逸奢华的生活也剥夺了亚历克斯的天性,昔日森林之王的威风荡然无存。在地铁站,他被老妇人一阵狂扁的时候,血盆大口却只会喊:“女士,你到底怎么了?” 河马格洛丽娅(贾达·萍克特·史密斯配音) 作为四个好朋友中唯一的女性,格洛丽娅美丽、聪明、强壮和独立,她非常清楚自己想要什么,也知道该如何得到想要的东西。母性特有的细心、慈爱也使格洛丽娅觉得自己有责任照顾好那三个长不大的家伙,确保他们不受伤害。所以在马蒂失踪后,怀孕的她也毫不犹豫地加入到搜寻队中。 长颈鹿梅尔曼(大卫·修曼配音) 梅尔曼患有忧郁症,看病吃药成了他每天的例行公事。他刚成年就从野生动物保护地—纽约布朗克斯动物园被转到了位于曼哈顿的中央公园动物园。过去在布朗克斯的时光让梅尔曼相信自己是真正跑过世界的,当然和三个好朋友比起来,他算是见过世面的。 斑马马蒂(克里斯·洛克配音) 马蒂是天生的梦想家和冒险家,他经常梦见野生世界,他渴望了解动物园以外的世界。如此这般日久天长,不甘平淡的马蒂终于厌倦动物园的生活。禁不住企鹅帮的鼓动,马蒂在生日当天就宣布自己要出走动物园,回归大自然。一眨眼的工夫,盲动的他已从中央公园窜到时代广场了。 企鹅帮: 四只可爱、狡猾的企鹅自始至终都不认为自己是属于动物园的。为了回到家乡南极洲,他们精心策划了一个逃跑计划,成功诱骗马蒂他们上钩。企鹅帮练过功夫、精通兵法,他们知道在“寡不敌众”的时候应该举起双手,知道“敌明我暗”的时候应该集中兵力各个击破。 1. Alex the Lion: Well, I say we just ask these bozos where the people are. Julian:[from the ground underneath Alex] Excuse me. We bozos have the people of course!

马达加斯加电影中英文对白

马达加斯加 吓你一跳! Surprise! 艾利克斯, 别在我做白日梦来捣乱! Alex. Do not interrupt me when I'm daydreaming. 斑马在家, 闲人免进 When a zebra's in the zone, leave him alone. 别这样, 马蒂. 我只是想来祝你生日快乐的Come on, Marty. Just wanted to wish you a happy birthday. 嘿,伙计,谢谢 Hey, man, thanks. 嘿,我牙里塞了点东西 Hey, I got something stuck in my teeth. 快受不了了. 帮个忙,行吗? It's driving me crazy. Can you help me? Please? 你来对地方了, 我的朋友 You came to the right place, my friend. 马蒂医生,口腔外科学博士,正巧在家 Dr. Marty, D.D.S., is in the house. 如果可以的话, 请跳到我消过毒的检查台上来 Please hop on top of my sterilized examination table, if you may. - 什么也没有呀- 在左边 - I don't see anything. - It's on the left. 噢, 对不起 Oh, sorry. 好的,嘴里有东西时别讲话 Okay, just don't talk with your mouth full. 找见了,这个鬼东西在这干什么? Right here. What the heck is this doing in there? 生日快乐! Happy birthday! 啊,嘿,谢谢啦,伙计Aw, hey, thanks, man. 你把这个藏在牙后面了. 没错 You put it in behind the tooth. You all right. 这些东西还没有上市呢来,仔细瞧一下These aren't even on the shelf yet. Here. Check it out. - 看这个. 哦! 看呀- 瞧,下雪了 - Look at that. Ooh! Look at that. - Look at that. It's snowing. 十岁了,是吧?整整十年了 Ten years old, huh? A decade. 两位数字. 大数字啊1-0 Double digits. The big 1-0. 你不喜欢吗? You don't like it? -不,不,非常好的礼物-你讨厌它 - No, no, it's great. - You hate it. 我真应该送你艾利克斯的闹钟那可是个值钱的东西 I should've gotten you the Alex alarm clock. That's the big seller. 不,不,不这礼物很好,真的 No, no, no. The present's great, really. 只是觉得一年来了又去了 It's just that another year's come and gone 而我仍就做着一成不变的事请 and I'm still doing the same old thing. “从这出发,小跑到那,吃点草, 然后又回到这里” "Stand over here. Trot over there. Eat some grass. Walk back over here." - 我知道你的问题了- 也许我应该去学校读读法律 - I see your problem. - Maybe I should go to law school. 你只需要打破那些令人厌烦的常规就行了You just need to break out of that boring routine.

马达加斯加3台词

5:25-10:40 Alex狮子 Melman长颈鹿 Marty斑马 Gloria河马 MADAGASCAR 3 Part 1[水中场景] Melman:(含着潜水器)@#$﹫′﹍ Alex:(含着潜水器)What? Melman:There is it.The casino! Alex:(含着潜水器)@#$﹫′﹍ Marty:(含着潜水器)What? Alex:I said,”Perfect.That’s where we’ll find the penguins.” Marty:(含着潜水器)@#$﹫′﹍ Gloria:What? Marty:@#$﹫′﹍ Alex:(轻声说)Come on,guys. Operation Penguin Extraction does not include levity. We can’t draw attention to ourselves.We’re invisible! I’m talking really,really quiet. 狐猴:(唱歌)Everybody dance now! Yeah,yeah,yeah,yeah! Everyboday dance now!Yeah! Part 2[天台] Alex:OK.Phase One: We break into the casino,grab the peguins,and get them to take us back to New York in the Monkey-Powered Super Plane! Melman:Check. Alex:Phase Two: We chew out the penguins for abandoning us in Africa. Melman:Check. Alex:Phase Three: We apologize to the penguins for overly harsh chewing outing,but we’ve gotten our point across. Phase Four:Back to New York City. (同时)Gloria:Yes (同时)Melman&Marty:I like it! Alex:呜哇..呜哇... All right, we take these ventilation ducts to the crawlspace above the casino where we find the penguins.I just need to figure out which duct each of us should take. [伴奏RAP] Pause Back withe the bass/ The jam is live in effect and I don’t waste time/On the mic with a dope rhyme Jump to the rhythm/Jump,jump to the rhythm,jump... Part 3{赌场顶部] Alex:(掉下来)ahhh...wooh... Marty:(掉下来)ah...ahhhhhhh... (Marty 扑向Alex)Alex:ah..

相关文档