文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 暗黑英语翻译

暗黑英语翻译

暗黑英语翻译
暗黑英语翻译

chips: GEM宝石、JEW珠宝、GC物品箱里的超大护身符、SC小护身符

Crack Items :这个文件夹里是变态的护身符

Craft Gloves :合成的橙色手套。

Crafted Items :合成的橙色物品,方法请查用盒子合成物品的公式

Elder Version :主要是1.08、1.09里的精华物品

Others :里面有一个四抗+100的收缩戒指、血甲等等,好像没什么规律。

Quest Items :任务物品,像盒子、+1技能的书、马拉四抗卷轴等,以及变态的传说中的黑塔之钥、火炬等。

Rare Items :比较优秀的黄金色物品,效果甚至比暗金更好

Rune Related :三个文件夹,分别是优秀的材料,1-33的符文,和做好的极品符文之语物品。

Runes&Gems :就是所有的宝石(包括碎的等等)、符文

RuneWords :符文之语物品,按英文名称分类

Super Rare Weapons :和rare items里差不多,也是优秀的黄金物品

Superior Items :全是极品执政官铠甲。只是孔数不一样

Unique:暗金的意思,好像所有的暗金都在了。

以上转自一网友的ATMA修改器翻译,下面把没有的补上

Magic Items:魔法装备(蓝色物品部分)

Set Items:绿色物品

Unique Items:暗金物品,这里有不少好东西

速度比我快,我没有办法发这个了只有给楼主一些符文之语了

自己试着导入吧,全部的符文之语要很多人物才能放得下的

https://www.wendangku.net/doc/f22928660.html,/user/cuplyuyi/files/510049?page=1

这里面有单机符文之语补丁,要下同版本的,下载后覆盖同名文件行了

单机修改工具ATMA

ATMA 5.04c

1、https://www.wendangku.net/doc/f22928660.html,/down/list.asp?id=458

3、https://www.wendangku.net/doc/f22928660.html,/

ATMA5.05

https://www.wendangku.net/doc/f22928660.html,/Soft/200604/4204.shtml

用安装版的

装完后

选项-修改选项-人物相关-左边前6个打钩

左上角文件

读取文件夹,找到暗黑根目录save

双击左边框中出现的你要修改的人物名

1修改级别属性等等

上面的人物状态

下面的编辑状态/任务/小站

修改后,点确定

2导入导出物品

比如导入2X3格的衣服,那就要找个那么大的地方点鼠标右键,然后找到完美装备库中你要导入的衣服

暗黑完美装备库

https://www.wendangku.net/doc/f22928660.html,/down/list.asp?id=479

完美装备库分的很细很细

第九讲高中英语翻译技巧与能力训练(上)[讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。 高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。 如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。 例1: 昨天我的电脑坏了。(wrong) 解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。 译句:There was something wrong with my computer yesterday. 例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but) 解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。 译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other. 例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent) 分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。 译句:What can we do to prevent the spread of this disease? 例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely) 译句:He is likely to get the driving license with his own efforts. 分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely th at…的结构。 例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(go through) 分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

农业专业英语词汇(一)

各种农作物翻译 cereals, grain 谷物coarse grain 谷粒 rye 黑麦 barley 大麦 oats 燕麦 millet 粟, 黍 sorghum 高粱 bran 麸; 糠 flour, meal 粗磨谷粉wheat 小麦 spring wheat 春小麦 maize 玉米 (美作:corn) maize cob 玉米棒子(美作:corn cob) rice 稻 buckwheat 荞麦 tea 茶 coffee 咖啡 cocoa 可可树 coca 古柯 tobacco 烟草 hop 蛇麻; 啤酒花 tuber crops 块茎作物sugar cane 甘蔗 sugar beet 糖用甜菜potato 马铃薯 sweet potato 甘薯vegetables 蔬菜 carrot 胡萝卜 cassava, manioc 木薯turnip 芜菁 yam 山药; 薯蓣 pulses, leguminous plants 豆类植物 bean 菜豆 pea 豌豆 chick-pea 鹰嘴豆 lentil 小扁豆 soya bean 大豆(美作:soybean) forage plants 饲料作物fodder grain 饲用谷物clover 三叶草 lucre, lucerne 苜蓿 (美作:alfalfa) textile plants 纤维植物cotton 棉; 草棉 flax 亚麻 hemp 大麻American agave 龙舌兰 sisal 剑麻; 西沙尔麻 kapok tree 木棉树 jute 黄麻 Manila hemp 马尼拉麻 raffia 酒椰 yucca 丝兰 oil plants 油料植物 sunflower 向日葵 groundnut, peanut 落花生 olive 油橄榄 olive tree 油橄榄树 sesame 芝麻 castor oil plant 蓖麻 rape seed 油菜籽 rubber tree 橡胶树 resin plant 树脂植物 mangrove 红树 fruits 水果 fruit tree 果树 grapevine 葡萄藤 grape 葡萄 农业专业词汇一 a horizon a 层 a humid acid a 型胡敏酸 a line 不育系 a priori 先天的 a priori probability 先验 概率 abandoned land 荒地 abattoir by product 屠宰 场副产物 abaxial 远轴的 abaxile 远轴的 abdomen 腹 abdominal 腹部的 abdominal aorta 腹织脉 abdominal apoplexy 腹率 中 abdominal appendage 腹肢 abdominal cavity 腹腔 abdominal fin 腹 abdominal foot 腹足 abdominal gland 腹腺 abdominal leg 腹足 abdominal reflex 腹壁反 射 abdominal respiration 腹 呼吸 abdominal segment 腹节 abdominal wall 腹壁 abducens nerve 外展神经 abducent nerve 外展神经 abduction 外展 abductor 展肌 abductor muscle 展肌 aberration 畸变 abies 冷杉属 abietic acid 松脂酸 abiogenesis 自然发生 abiosis 死亡 abiotic 非生物的 abiotic factor 非生物因 素 ablactation 断乳 ablation 切断术 ablepharia 无睑 ablepharon 无睑 ablephary 无睑 ablution 清洗 abnormal behaviour 变态 习性 abnormal climate 异常气 候 abnormal division 错分裂 abnormal egg 异常卵 abnormal estrus 异常发情 abnormal high temperature 异常高温 abnormal ovum 异常卵子 abnormal spermium 异常精 子 abnormal value 异常值 abomasitis 皱胃炎 abomasum 第四胃 aboral 反口的 aboral pole 反口极 abortin 龙毒素 abortion 龙 abortive 龙的 abortive grain 秕粒 abortive infection 顿挫 性感染 abortive pollen 败育花粉 abortive transduction 败 育转导 aboveground part 地上部 分 abscess 脓肿 abscisin 脱落素 abscission 切掉 abscission layer 离层 absinthe 亚洲蒿 absolute age 绝对年龄 absolute alcohol 绝对酒 精 absolute dried soil 绝对 干土 absolute error 绝对误差 absolute extreme 绝对极 值 absolute frequency 绝对 频率 absolute humidity 绝对湿 度 absolute lethal 绝对致死 absolute milk production 绝对产奶量 absolute period of livestock use 家畜绝对利 用年限 absolute quantity 绝对量 absolute temperature 绝 对温度 absolute value 绝对值 absorbability 吸收能力 absorbent 吸收剂;吸收的 absorbing capacity 吸收 能力 absorbing complex 吸附复 合体 absorbing function 吸收 机能 absorbing velocity of fertilizer 肥料吸收速度 absorption 吸收 absorption capacity 吸收 容量 absorption coefficient 吸收系数 absorption obstacle 吸收 障碍 absorption ratio 吸收率 absorptive 吸收的 absorptive amount 吸收量 absorptive cell 吸收细胞 absorptive hair 吸收毛 absorptive tissue 吸收组 织 absorptivity 吸收力

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略摘要:翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具备深厚的语言功底,掌握熟练的翻译技巧。 关键字:英语翻译能力;提升;障碍;策略 中西文化差异是影响英语翻译能力提升的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力的提升还受到其他因素的影响,本文将进一步的展开叙述影响英语翻译能力提升的障碍及其相应的策略。 一、影响英语翻译能力提升的障碍 1.中西文化的差异性容易造成英语翻译误会 英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现了跨文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观念和思维方式等方面,而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释,因此不同文化的差异性容易造成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,习惯的书写顺序是国名,省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的书写顺序恰好相反。因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握。

2.语言基础知识掌握不扎实,影响了翻译的准确性 英语翻译就是英汉两种语言之间的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首先翻译者要正确地领悟原文的意思,其次要通过译文将原文确切的表达出来,达到“信达雅”的标准。因此翻译者需要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,翻译者的语言基础知识掌握不扎实,很多翻译者的词汇量太少,经常背了忘,而又不重视巩固复习,或者死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模棱两可,不能正确理解更不会运用。 二、提升英语翻译能力的具体策略 1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性 在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。 首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及

科技英语翻译练习

一.句子翻译练习;英译汉 1. It is forbidden to dismantle it without permission so as to avoid any damage to its parts. 严禁乱拆,以免损坏该设备的零件。 2. All living things must, by reason of physiological limitations, die. 由于生理上的局限, 一切生物总是要死亡的。 3. The removal of minerals from water is called softening. 去除水中的矿物质叫做软化。 4. Gene piracy is not new. 窃取基因不是新鲜事。 5. All plants and animals need carbon for growth. 所有的动植物均需要碳才能生长。 6. Failure to fix these symbols in mind keeps students from mastering the mathematical subjects they take up. 由于未能记住这些符号,使得许多学生无法掌握他们选修的教学课程。 7. This higher cost is not entirely due to the shape of the part, or the use of a more expensive metal. 成本教高不完全是由于部件的形状,也不是由于使用的金属比较昂贵。 8. A chicken is a suitable specimen for the study of the general external features of a bird. 鸡是研究禽类外部特征的合适范例。 9. The flow of electrons is from the negative zinc plate to the positive copper plate. 电子从负的锌极流向正的铜极。 10. As a ship is loaded, it sinks deeper into the water, displacing an additional amount of water equal to the weight of the added load. 船装了货吃水更深,其排开的附加水量等于所装货的重量。 11. Non-mobile robots, capable of learning to perform an industrial task and then of being left to perform it tirelessly, are even now in use in industrial plants all over the world. 不能行走的机器人能学会做工,并能孜孜不倦地工作,今天在世界各地的工厂里得到了使用。 12. The result of the invention of the steam engine was that human power was replaced by mechanical power. 蒸汽机发明的结果是, 机械力代替了人力。 13. Agricultural technique spreading centers have been set up everywhere in that province, helping farmers to do their work in a more scientific way. 该省已普遍成立了农技推广中心,帮助农民以更加科学的方法种田。 14. When two bodies oscillate at the same frequency, they are said to be in resonance. 当两个物体以相同的频率震动时, 我们说它们处于共振状态。 15. Temperature is changed quickly from room temperature to 125 ℃and is held there for at least 15 minutes. 使温度很快从室温升到125℃, 并至少保持15 分钟。 16. After sealing the header is cleaned and then the leads are clipped to the desired length. 封焊后把管座清洗干净,然后把引线剪到所需长度。 17. The damage caused by acid rain can be alleviated by adding lime to lakes, rivers and streams and/or their catchments' areas. 往湖泊、河流和溪流及(或)它们的集水区中撒石灰,可以减轻酸雨所造成的损害。

农林英语翻译

现代农林英语课后翻译 Unit 1 Urban Agriculture Urban forestry involves (refers to / is concerned with) forestry activities introduced from wildness and countryside to populous cities where economy, culture, industry and business (commerce) are aggregated (clustered). Most metropolitan cities are currently prosperous but noisy (clamorous) with deteriorating ecological environment. People living in such a crowded and narrow space suffer from a worsening physical quality. To develop urban forestry can beautify living places, purify air, reduce noise and adjust local climate (microclimate), so that the living quality of urban people can be improved. Generally, urban forestry has provided a new approach to the urban environmental problems. 城市林业是把林业由野外、农村引进人口稠密的经济文化与工商业集中的城市的林业活动。目前大多数城市繁华、喧闹、生态环境恶化,生活在拥挤狭小的城市空间里的人们身体素质下降。发展城市林业可以美化环境、净化空气、减少噪音和调节小气候,改善城市人的生活质量。城市林业为解决城市的环境问题提供了一种新的途径。 Unit 2 Forestry Management With the development of both economy and civilization in human society, people have greatly improved their knowledge and understanding about forests. They therefore have also dramatically changed their social demands for forestry. As a result, more world attention has been widely paid to the function that forests play to maintain and improve environment. In 1992, UN Conference on Environment and Development bestowed priority on forestry and it became a political promise of the highest rank. In addition, it was particularly emphasized in the meeting that nothing has been more important than forestry among the problems that the world summit conferences will deal with. It is a distinct milestone in world civilization history to place forestry issues at such a high position. 随着人类社会的经济发展与文明进步,人们对森林的认识有了重大转变,社会对林业的需求也发生了很大的变化,森林维护与改善生态环境的功能在世界范围内得到了广泛的的重视和关注。1992年联合国召开的环境与发展大会以“赋予林业以首要地位”为最好级别的政治承诺,并特别强调“在世界最高级会议要解决的问题中,没有任何问题比林业更重要了”,将林业问题提高到前所未有的高度,这是世界文明发展史上一个重要的里程碑。 Unit 3 Biodiversity China is one of the countries boasting the richest biodiversity and also one of the earliest adopting the Convention on Biological Diversity. The Chinese Government has highly valued the work of biodiversity conservation by formulating and enforcing a series of related laws and regulations, so that a legal system on the conservation and biodiversity has fundamentally formed. In addition, it has established and consolidated the coordination mechanism on the implementation of the Convention on Biological Diversity as well as the scheme of Inter-ministerial Joint Meeting on biological species resources, laid down and issued the National Action Plan on the

张璐的精彩翻译

张璐的精彩翻译 张璐是我国外交部翻译室英文处副处长,高级翻译,胡锦涛主席、温家宝总理的首席翻译。2010年全国两会温家宝总理记者招待会上,张璐作为翻译出现,是五年来首次起用女翻译。2011年因在两会记者会现场流利地翻译温总理引用的古诗词,坐在总理身边的张璐也受到众人追捧,走红网络,其微博点击排名甚至超过刘翔。去年和今年,张璐再次出现在两会会场,优雅的气质惹人关注。 2012年 守职而不废处义而不回。 I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction. 入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。 Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end. 知我罪我,其惟春秋。 There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, ultimately,history will have the final say. 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。 In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself. 2011年 骨肉之亲,析而不殊。 Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties. 如将不尽,与古为新。 It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.

浅议英语翻译能力的培养-文档资料

浅议英语翻译能力的培养 高等学校很注重培养英语专业学生的翻译能力。要具备一定的翻译能力,学生必须具有深厚的语言功底?p广博的文化知识?p熟练的翻译技巧?p正确的翻译观念和严谨的翻译态度。因此,要培养和提高英语专业学生的翻译能力,教师应该从以下几个方面入手。 一?p掌握好汉语和英语的基础知识 翻译是一个语言转换的过程。从根本上讲,这个过程要解决两个问题:一是如何深刻地理解原文;二是如何用译文确切地表达原文的意思。因此,译者要较好地掌握英语和汉语两种语言,具备较强的语言理解能力和表达能力,这是做好翻译的前提条件。 从语言学角度讲,英语和汉语之间最大的区别莫过于形合和意合的区别。英语是重形合的语言,即英语中词语或句子间的连接主要依靠连接词来完成。汉语是重意合的语言,即汉语中词语或句子间的连接主要依靠语义或句子之间的逻辑关系来完成。例如“他今天没来,母亲住院了”(Hedidnotcometodaybecausehis mother was hospitalized),在这个例子中,汉语原文在表达因果关系时,没有使用任何表示因果关系的词汇,但是读者一看就能理解。然而,在翻译成英语的时候,必须加上连接词because,否则就会出现语法错误。二?p积累广博的文化知识 翻译材料涉及面极广,学生要具备渊博的知识。具体来说,文学性的翻译需要学生具备广博的文化知识,科技翻译需要学生具备相关的专业知识。另外,学生还要掌握大量的习语和俚语,这样在翻译时才不会被句子的字面意义所迷惑。如“I decidedto sit at his feet”这句话的字面意思是“我决定坐在他的脚上”,但实际上,“sit at his feet”是一个习语,表示“拜他为师”。 三?p培养严谨的翻译态度 英语和汉语的句子结构复杂,词汇意义也复杂多变,在翻译中出现错误是难以避免的,但是教师应该让学生尽量避免错误,避免粗枝大叶,望文生义。此外,学生在翻译时还应多关注细节,如单词的拼写?p标点符号?p小词等。例如,“中国政府”应该翻译成Chinese government还是the Chinese government这

雅思作文-话题14:科技类:农业技术

话题14:科技类:农业技术 现代农业技术带来什么积极的变化?: 1. 经济:促进经济发展解释:例如,化学肥料的应用和高产作物的发展,加快了粮食作物的生长,从而提高 了产量。同时,化学物质可以用来延缓水果的成熟并延长新鲜农产品的保质期,因此农民生产的食物更有可能被送到食客手中,而不是腐坏或腐烂。最后,转基因食品的发明,如抗虫害和干旱的食品,可以增加丰收的机会。粮食生产和销售得越多,个人和企业会挣钱越多。 同学,想查看词伙吗? boost the economy,application of chemical fertilisers, the development of high-yield crops,speed up the growth of food plants, increase crop yields,delay ripening of fruit ,extend the shelf life,be delivered to , be resistant to pests and droughts, increase the chance of good harvests 同学,想查看翻译吗? Technological advances in farming and food production can boost the economy. The application of chemical fertilisers and the development of high-yield crops, for example, speed up the growth of food plants, thereby increasing yields. Meanwhile, chemicals can be used to delay ripening of fruit and extend the shelf life of fresh produce, so the food produced by farmers is more likely to be delivered to eaters, rather than being spoiled or rotten. Finally, the invention of GM food, such as those resistant to pests and droughts, can increase the chance of good harvests. If more food is produced and sold, individuals and businesses can certainly make more money. 2. 生活质量:解决粮食短缺问题,增加选择性,提高生活水平解释:现代饲养方法,如在有限空间圈养动物,可以防止能量损失,保证所有农场产肉率增加。这种措施可以稳定食品供应量并解决世界性的饥荒。另外,新品种食物,如无籽瓜和人造肉等,增加了饮食的多样性。此外,食品运输和制冷服务及设施可以远距离、跨区域向消费者提供食品。这些在满足胃口的同时,也帮助我们建立了均衡的饮食。 同学,想查看词伙吗? address the food shortage,give people more choices, contemporary farming methods,keep animals in small enclosures, prevent energy loss, deal with food security issues,fight hunger worldwide, add more choices to our diet,food transportation,refrigeration services and facilities ,travel long distances to,satisfy our appetite for food,have a balanced diet 同学,想查看翻译吗? The increase in food production can also address the food shortage and give people more choices, thereby improving the standard of living. Contemporary farming methods, such as keeping animals in small enclosures to prevent energy loss, can ensure that more meat is produced by every farm. It can deal with food

现代农林英语-转基因植物-Reading Exercises翻译-

GM Crops:Food of Future? 转基因作物:未来的粮食? Genetically-modified crops have made a big splash in the news lately. 转基因作物最近在新闻中引起很大轰动。 During the Oxford Farming Conference, held in London early this month, the British government’s chief scientist, Professor John Beddington, warned that Britain must embrace genetically-modified(GM) crops and cutting-edge developments to avoid catastrophic food shortages and future climate change (The Guardian, 7January 2010). 本月初,在伦敦举行的牛津农业会议上,英国政府首席科学家John Beddington教授警告说,为了避免灾难性的食物短缺和未来气候变化英国必须接受转基因作物和发展前沿(卫报,7january 2010)。 This announcement came under fire from farmers, academics and environmental groups. 这一通告受到农民、学术界和环保组织的强烈批评(攻击)。 They fear that GM seeds will erode traditional farmers’ rights and practices, contaminate seed supplies, and increase farmers’ dependence on private monopolized agricultural resources. 他们担心转基因种子会侵蚀传统农民的权利和做法,污染种子供应,增加农民对私人垄断农业资源的依赖。 In recent years, hundreds of millions of acres around the world (the US tops the list followed by Canada) have been planted with GM seeds. 近年来,世界各地有数亿英亩土地(美国位居首位,其次是加拿大)已经种植了转基因种子。These seeds derived from organisms whose DNA has been modified through genetic engineering.这些种子来源于通过基因工程改造DNA的生物体。 They are altered using lab techniques that make a particular crop drought-tolerant,resistant to pests, or richer in a particular nutrient. 它们通过实验室技术改变作物,使作物具有耐旱性、抗虫性,或者在特定营养物质中更丰富。There are many concerns about GM foods, including issues relating to health, the environment and contamination. 人们对转基因食品有许多担忧,包括与健康、环境和污染有关的问题。Environmentalists and farmers fear that genetically-engineered insect-resistant crops could harm beneficial insects and upset-ecosystem balances. 环保人士和农民害怕转基因抗虫作物会伤害有益的昆虫,破坏生态平衡。 Some scientists share their concern that genes inserted into plant or animal foods may inadvertently create new allergens (substances that cause allergies in some individuals) or toxins. 一些科学家也担心植入动物或植物中的基因可能无意中产生新的过敏原(引起某些人过敏的物质)或者毒素。 There are also concerns about the overall threat to the seed diversity and the healthy diversity of our food supply. 也有人担心对种子多样性的全面威胁以及事物供应的健康多样性 Climate change and its current and potential impacts on food supplies have an increasing profile globally. 气候变化及其现状和食物的潜在影响在全球有越来越多的情况(侧面信息) Increasing global population and urbanization combined with the need to combat climate change,

专业学位类别和专业领域一览表

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 专业学位类别和专业领域一览表 专业学位类别和专业领域一览表专业学位类别代码 02 0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 03 0351 0352 0353 04 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0451 0452 0452 专业学位类别名称经济学金融硕士应用统计硕士税务硕士国际商务硕士保险硕士资产评估硕士审计硕士法学法律硕士社会工作硕士警务硕士教育学教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)教育(博士、硕士)体育硕士体育硕士专业领域代码专业领域名称045101 045102 045103 045104 045105 045106 045107 045108 045109 045110 045111 045112 045113 045114 045115 045116 045117 045118 045119 045201 045202教育管理学科教学(思政)学科教学(语文)学科教学(数学)学科教学(物理)学科教学(化学)学科教学(生物)学科教学(英语)学科教学(历史)学科教学(地理)学科教学(音乐)学科教学(体育)学科教学(美术)现代教育技术小学教育心理健康教育科学与技术教育学前教育特殊教育体育教学运动训练 1/ 7

考研英语怎样提高翻译能力

考研英语:怎样提高翻译能力? 在英语翻译备考中,许多人总想一步登天,跨考教育英语教研室的孟老师在此着重强调,须知任何能力(包括英语翻译在内)的提升必定要经过反复练习的过程。当然,练习是有方法可循的,比如系统学习翻译的方法、原理、固定句式和译法、多学习比较优秀的译文等等。 要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。很多时候你能明白一整段的意思,却觉得不能自如组织成书面汉语,是因为其实你的汉语表达能力也不够。 提高汉语表达能力,建议可以从经典作品的译本和各大电影字幕组的翻译作品中学习。前者的翻译作品比较严谨传神;后者则生动俏皮,富有时代气息。在学习这些资料时,并不是说某句英文只有资料里的一种翻译方法,以后碰到这句话就直接照搬照抄译文,资料只是辅助,要学习的是其中的思路和方法。 另外,不要太拘泥于所谓的翻译理论。语法和理论都是随着时代的更迭不断更新的,比如当下不断涌现出的各种新词汇,必须与时俱进。 翻译最重要的一点,就是对文章的理解,要彻底读懂文章想表达的思想,甚至尝试去体会原作者的想法,才能翻译出更贴切、更符合原文的译文。 所以,总结起来,你需要经历三个阶段: 首先,语法学好,能正确理解句子; 第二,接受系统的翻译训练,学会翻译方法; 第三,就在提高汉语能力形成地道的表达 你可以一边学习方法和原理、多加练习,一边做语言功底上的积累,才谓标本兼治的“有效”;至于“快速”,其实是你有多勤奋的问题——假设可以使你熟能生巧、从量变达到质变的那个量是一定的。 现在的你达到那个阶段了呢??? 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有

相关文档