文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 杨靖与猴弈

杨靖与猴弈

杨靖与猴弈

狐狸和猴子阅读理解附答案

狐狸和猴子 河中央有一个土墩,墩上长着一株桃树,树上结满了大桃子。 狐狸想吃桃子,可是过不了河。 猴子想吃桃子,可是也过不了河。 狐狸便和猴子商量,一同想办法架桥过去,摘下桃子各分一半。 狐狸和猴子一同花了很大力气,扛来一根木头,从这边架到河中央的土墩上,成了一座独木桥。这座桥太窄了,它们不能同时过去,只能过去一个,再过一个。 “让我走过去,你再过去吧!”狐狸对猴子说。 狐狸走过去了。狐狸想独自吃桃子,便故意把木头推到河里去。 “猴子,请你回去吧!”狐狸哈哈地笑了起来,说:“你没有口福吃桃子。” 猴子非常生气,可是它马上也笑了起来:“哈哈!你能够吃到桃子,但是你永远回不来啦!” 狐狸听了非常着急,没有办法,只好苦苦哀求猴子说:“猴子大哥,我们是好朋友,请你替我想个办法让我回去吧! 猴子一句话也不说,独自走了。 1、给下列形近字组词,并造句。 独() 浊() 哀() 衰() 2、读下面的句子,理解带点的词,选择正确的答案,并将序号填在后面的括号里。 (1)“猴子,请你回去吧!”句中“请”的含义是:() A、讽刺 B、尊重 C、请求 (2)“猴子大哥,我们是好朋友,请你替我想个办法让我回去吧!”句中的“请” 的含义是:() A、讽刺 B、尊重 C、请求 1、思考课题,理解内容,选择准确的答案,画“√”。 (1)本文主要写狐狸过河拆桥,狡猾自私,没有好下场。() (2 本文主要写猴子聪明能干,不再上狐狸的当。() (3)本文主要写狐狸狡猾自私,猴子识破狐狸的诡计。() 2、读下面的句子,理解带点的词,选择正确的答案,画“√”。 (1)“猴子,请你回去吧!”句中“请”的含义是: A、讽刺() B、尊重() C、请求() (2)“猴子大哥,我们是好朋友,请你替我想个办法让我回去吧!”句中的“请” 的含义是:A、讽刺()B、尊重()C、请求() 3、读一读,比较一下“笑”字所表达的不同的含义和思想感情。 (1)“猴子,请你回去把!”狐狸哈哈地笑了起来,说:“你没有口福吃桃子。” 笑: (2)猴子非常生气,可是它马上也笑了起来说:“哈哈!你能够吃到桃子,但是你永远回不来啦!” 笑: 4、这个故事告诉人们一个什么道理?

文言文《学弈》的故事与启发原文及译文

文言文《学弈》的故事与启发 【学弈:启示】 通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。 【学弈:解说】 弈秋是第一个史上有记载的的围棋专业棋手,也是史上第一个有记载的从事教育的围棋名人。关于弈秋的姓名,清代学者焦循《孟子正义》里作有说明:古之以技传者,每称之为名,如医和、卜徒父是也。此名弈秋,故知秋为其名,因通国皆谓之善弈,故以弈加名称之。 弈秋是幸运的,春秋战国延续五百年,他是留下名字的唯一的一位围棋手,也是我们所知的第一位棋手。 围棋见于我国史籍最早的记载,是春秋时期,至今已有二千六七百年的历史了。弈秋是见于史籍记载的第一位棋手,而且是位“通国之善弈者”。关于他的记载,最早见于《孟子》。由此推测,弈秋可能是与孟子同时代的人,也可能稍早一些,由此也可以推测他大约生活在战国初期。出现弈秋这样的高手,说明当时围棋已相当普及,可以肯定,像弈秋这样的国手不只一人。 孟子称弈秋为“通国之善弈者”。所赞通国善弈,虽未明定专称,已类似后代所称国手,并成为象征性名词。后世称某高手为“当代弈

秋”者,即意味着其水平与国手相当。弈秋是当时诸侯列国都知晓的国手,棋艺高超,《弈旦评》推崇他为国棋“鼻祖”。 由于弈秋棋术高明,当时就有很多年青人想拜他力师。弈秋收下了两个学生。一个学生诚心学艺,听先生讲课从不敢怠慢,十分专心。另一个学生大概只图弈秋的名气,虽拜在门下,并不下功夫。弈秋讲棋时,他心不在焉,探头探脑地朝窗外看,想着鸿鹄(天鹅)什么时候才能飞来。飞来了,好张弓搭箭射两下试试。两个学生同在学棋,同拜一个师,前者学有所成,后者未能领悟棋艺。学棋要专心,下棋也得如此,即使是弈秋这样的大师,偶然分心也不行。有一日,弈秋正在下棋,一位吹笙的人从旁边路过。悠悠的笙乐,飘飘忽忽的,如从云中撒下。弈秋一时走了神,侧着身子倾心聆听。此时,正是棋下到决定胜负的时候,笙突然不响了,吹笙人探身向弈秋请教围棋之道,弈秋竟不知如何对答。不是弈秋不明围棋奥秘,而是他的注意力此刻不在棋上。 这两则小故事都记载在史书上。人们把它记下来,大概是想告诫后人们,专心致志是下好围棋的先决条件,做事情要一心一意。

文言文翻译

文言文翻译 教学目标:了解并掌握文言文翻译的要求和技巧,即“二标准六方法”;形成初步的文言文翻译能力。 教学重点:以“二标准六方法”的理解和运用为重点,增强学生解题能力。 教学难点:翻译的操作 教学安排:五课时 第一课时 一、导入:高考文言文翻译题近几年采用主观题形式,考查点也同样是“理解并翻译文中句子”。从试题来看,它虽然侧重于语言形式的考查,但同时也涉及到内容,因而是一种带有综合性的考查手段,这对考生的要求自然也就比以客观题形式更高。 二、分析错例,提出翻译的原则 (一)读下面的文言句子,给老师的翻译找错误 ①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 ②(虎)断其喉,尽其肉,乃去。 老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。 ③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 ④师道之不传也久矣。 从师学习的风尚也已经很久不流传了。 ⑤甚矣,汝之不惠。 太严重了,你的不聪明。 解析: (1)不需翻译的强行翻译。 (2)以今义当古义,且无中生有。 (3)该译的词没有译出来。 (4)该删除的词语仍然保留。 (5)译句不符合现代汉语语法规则。 (二)小结明确:得分点设置 ①一词多义:实词、虚词 ②古今异义 ③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动) ④语气揣摩:(陈述句、疑问句、感叹句、复句关系) ⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句) ⑥固定结构:附例 表询问:如……何奈……何若……何谁……者 表反问、商榷、猜度:得无……乎不亦……乎无乃……乎况……乎

何以……为何……之有 表比较、选择:……孰与…………孰若……与其……孰若(岂若) “所”字结构:有所(以)无所(以)何所所以 “者”字结构:形容词+者动词+者动宾词组+者数词+者 知道了这些文言知识点易被设为翻译得分点,那么文言的翻译是不是只需掌握这些就能翻译好呢?文言文的翻译有没有一个比较明确的标准,又是遵循怎样的标准的呢? (三)明确句子翻译的原则: 1.严复:信、达、雅 从纯理论的角度讲,把信、达、雅并列起来作为翻译标准是具有逻辑缺陷的,因为这似乎意味着:原文不达,也可以故意使之‘达’;原文不雅,也可以故意使之‘雅’。那么,这样和‘信’字,岂不自相矛盾?”③ 严复的“雅”指的不是“利俗文字”—大众的语言,而是“汉以前字法句法”。为了掩盖“达”的矛盾,严复在“畅达”(如“顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉”)和“表达”(如“题曰达旨,不云笔译”)之间周旋,取便发挥,借“辞达而已”求“信”—“为达即所以为信也”,借“言之无文,行之不远”求“雅”—“信达之外,求其尔雅”。不难看出,严复的逻辑是:要“信”则必须“达”,要“达”则必须“雅”,换言之,“雅”是“达”的条件,“达”是“信”的条件,“为达”最终成了“求雅”的借口:“用汉以前字法句法,则为达易;用利俗文字则求达难。” 若是全盘而真实地‘信’了,把原作的思想感情,意思之最微妙的地方,连它的文字的风格、神韵都传达了出来,则不但‘顺’没有问题,就是所谓‘雅’(如果原作是‘雅’的话)也没有问题。‘信’、‘达’(顺)、‘雅’三字,实在作到一个‘信’就都有了。”⑧从这个意义上说,严复的“信、达、雅”在逻辑上确实“先天不足”。 译文除了信守原文的内容意旨、遵从译语的语言习惯之外,还必须切合原文的语体语域。 2.“二标准”:字字落实,文从句顺。 “字字落实”:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。 “文从句顺”:译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 第二课时 三、结合实例,探讨翻译的方式方法 1、方式 直译和意译 以直译为主,意译为辅;能直译就直译,不能直译才意译。 实例研究 翻译下列句子 (1)、扁鹊望桓侯而还走 译文:扁鹊望见桓侯就掉头跑开。

《人与猴》阅读答案

人与猴(l)动物园里,大人指着笼子里的猴,对小孩说:你知道这种动物叫什么名字吗?(2)不知道。小孩看着上___(cuàn)下跳的猴回答。(3)记住,孩子,大人说,这种动物叫猴,是专门供咱们人类开心的动物。(4)何以见得呢?小孩问。(5)不信你瞧。大人说着,从提包中摸出一颗花生,朝笼子里大猴背后的地方扔去,只见大猴急转身,略一迟疑,却用嘴接住,然后再用爪子从嘴里取出来,剥开吃掉,显得很滑稽。(6)小孩笑起来,说真有意思。 (7)大人也被大猴的举动逗得很开心,便来了兴致,又将一颗花生扔进去,还是扔向大猴身后的地方,大猴故伎重演,转身,跳起来以嘴接住,用爪子取出剥开,放进嘴里。(8)大人受了鼓舞,便不断地扔,大猴便不断地这样接。接住吃掉,或给身边的小猴。(9)直到一大包花生全部扔完了,大人和小孩(liànliàn)不舍地离开。(10)路上,小孩问大人:你为什么将花生扔到大猴的背后呢?(11)大人得意地笑了,说:猴子翻来(fù)去地来回( zhē)腾才有意思啊,你若直接扔到它眼前,还有这么好玩吗?(12)小孩信服地说:爸爸你真行!(13)大人又说:猴子这种动物自以为挺聪明,其实被咱们耍了,它们还不知道,真可悲!(14)动物园里,大猴指着笼子外的人,对小猴说:你知道这种动物叫什么名字吗?(15)不知道。小猴望着指手画脚的人回答。(16)记住,孩子,大猴说,___________________ (17)何以见得呢?小猴问。(18)________________适逢有个大人往笼子里扔花生,扔向大猴的背后,大猴急转身,略一思(cǔn),用嘴去接住,然后再用爪子从嘴里取出来,剥开吃掉,显得很滑稽。(l9)笼外的大人和孩子都来了兴致,很开心的样子。大人又将一颗花生扔进来,大猴故伎重演,转身,跳起来以嘴接住,用爪子取出剥开,吃掉。(20)大人便不断地扔,大猴便不断地这样接。吃掉,或给身边的小猴。(21)终于,那大人的一大包花生全部扔给了猴子。(22)他们走后,小猴问大猴:你为什么用嘴去接扔进来的花生呢?(23)大猴得意地笑了,说:_________________________ (24)小猴信服地说:妈妈你真行!(25)大猴又说:___________________________________1.根据拼音在文中括号处写上正确的字。上(cu àn)下跳(liànliàn)不舍翻来(fù)去(zhē)腾思(cǔn)2.(11)、( 23)两个自然段的得意一词能删掉吗?为什么?3.给文章分段并概括段意。(每段不超出4个字)4.根据文章的写作特点,请补写出( 16)、(18)、( 23)、( 25)自然段中大猴的话。5.写一段话,谈谈你看了这篇寓言式的小说后的想法。《人与猴》答案1.蹿恋恋覆折忖 2.不能。因为它形象地描绘了大人大猴自以为是。自命不凡的神态。3.第一段(1)-(l3):人耍猴。第二段(14)-(25):猴也耍人。4.(16):这种动物叫人,是专门供咱们猴子开心的动物。(18):不信你等着瞧。(23):如果我用爪子去接,他们还会继续扔吗?(25):人这种动物自以为挺聪明,其实被咱们耍了,他们还不知道呢,真可悲!5.(答案可多样化,言之成理即可。) 〔作者本人的写作意图是:一切事物都是一分为二的,我们应该客观辩证地看问题。人也好,猴也好,都只是大千世界中一个微不足道的小分子,谁也没必要妄自尊大,无端地要戏或侵犯他人。〕

学奕文言文翻译

学奕文言文翻译 导读:原文 1.今夫弈之为数,小数也;不专心致志,则不得也。弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴(zhuó)而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。 注释 弈:下棋。(围棋) 弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。 数:指技艺。 致志:用尽心志。致:尽,极。 不得:学不会 善:善于,擅长。 诲:教导。 其:其中。 惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。 虽听之:虽然在听讲。 惟:同“唯”,只。 以为:认为,觉得。 鸿鹄:天鹅。 援:引,拉。

将至:将要到来。 思:想。 弓缴:弓箭。 为:因为 缴:古时指带有丝绳的箭。 之:谓,说。 虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。弗若之矣:成绩却不如另外一个人。 弈者:下棋的人。 通国:全国。 使:让(动词)。 之:他,之前一个人。(指第一个用心听讲的人) 俱:一起。 弗:不。 若:如。 矣:了。(语气词) 为:同“谓”,指有人说。 其:他的,指后一个人。 与:同“欤”叹词,相当于“吗”。 然:这样。 也:是。

译文 现在你把下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。弈秋是全国的下棋高手,有人让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的话;另一个人虽然也在听弈秋的教导,但是心里却想着天上有天鹅飞过,想要拉弓搭箭把它射下来。虽然他俩在一起学习,但后一个人不如前一个人学得好。难道是因为他的智力不如别人好吗?有人说:“不是这样的。” 启示 通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,决不可三心二意的道理。 来源 《学弈》选自《孟子·告子》。《孟子》是孟子与他的.弟子合著的。内容包括孟子的政治活动、政治学说、哲学思想和个性修养等。全书分为《梁惠王》《公孙丑》《滕文公》《离娄》《万章》《告子》《尽心》等七篇。这段古文共有5句,有三层意思。第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国最擅长下棋的人。这句话为下文做了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且一定是高手如云。第二层(第二、三句)却出现了一种不和谐的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。第

文言文翻译之“信”“达”“雅”

文言文翻译之“信”“达”“雅” 翻看各地教师招聘考试,不管是小学岗位还是中学岗位的招考试卷,凡是考文言文阅读的试卷,必定会考文言文翻译。且分值比重比一般文言文阅读的题目大,有时候甚至达到整个文言文阅读分值的一半,这在中学岗位招考试卷中尤其明显。所以,能否准确地解答文言文翻译题,是文言文阅读能否保分的关键因素。 那么如何解答文言文翻译题呢? 要遵循“信”“达”“雅”的原则,我相信对于很多考生来说,在听到文言文翻译五个字后,是可以将这三个原则脱口而出的。但是“信”到底指的什么?“达”又指的什么?“雅”又是什么意思呢?很多人不一定清楚,即便清楚,也不一定能在实际中严格地遵循。下面我们着重讲讲,文言文翻译的“信”“达”“雅”原则及其落实。“信”“达”“雅”最初是由我国清末启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》“译例言”中讲道:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。”意思是“翻译的事情有三个难点:意思不悖于原文,不拘于形式,选词准确、简明、优雅。“信”“达”“雅”最初是针对外文翻译而言的, 但随着时代的发展,白话文的掀起,现代汉语的统一,普通话的推广,我们渐渐也不能明白那些古朴、言简意赅的古文了,也需要对古典文献中的语句进行一番 译作,这时“信”“达”“雅”三原则也成了文言文翻译的一条定律了。 “信”“达”“雅”三原则实质上是递进的,体现了翻译逐步完善、升华的过程。文言文翻译中,“信”,通常是直译,逐字逐句地翻译,这就需要我们有丰富的知识积累,能明确文言实词和虚词的各个义项;“达”“雅”,通常是意译,就是根据 语境领会的意思进行翻译,这主要表现在对文言句式、词类活用能力的掌握上,要求我们跳出一词一义的对应,进入化境的状态。 实际的翻译中如何达到这一目标呢? 首先,翻译时要有所取舍。对地名、人名、官名、国号、物品名等专有名词要取文言文句中的名称,进行保留,因为这类名称是经过历史沉淀下来的,有所专指

《木刻猴子》阅读理解

木刻猴子 林文义 ⑴小时候,常常看见祖父在把玩一件小东西:一整块黄杨木雕刻而成的猴子群像。猴子有三只,做出三种截然不同的表情——一只双手掩着耳朵,一只双手遮着眼睛,另一只则显得十分心虚地捂住自己的嘴巴。祖父似乎很钟爱它,常常独自坐在晚霞夕照的院子里,无限怜爱地抚摩着它。 ⑵有一次,我把木刻猴子放在膝头上,翻来翻去地看。没什么意思嘛,就是一块木头,刻成三个猴子。表情很逗人,可是没有发条,不像机械、铁皮做成的猴子,只要旋紧发条,它就叮叮咚咚地打鼓敲钹。没什么好玩嘛!我翘着小嘴巴,把木刻猴子还给祖父。 ⑶祖父把我抱起来,指着木刻猴子对我说:?阿公跟你说,这三只猴,是你阿祖给阿公的。这三只猴就是跟我们说,非礼勿听、非礼勿看、非礼勿说……唉,你还小,不会懂,就是常常听人讲的‘有耳无嘴’啦。?那时,我六岁,祖父的话,我听不大懂,但?有耳无嘴?这句话,却印在了心里。 ⑷隔了一年,祖父死了。沉默寡言的父亲把木刻猴子摆在神案上,不知道是纪念逝去的祖父,还是要提醒些什么。 ⑸念高中的时候,不知道为了什么事,我和母亲发生了争执,我的嘴快,说了一大堆气话。母亲泪眼汪汪的,侧过头去,看着神案上那个木刻猴子,悲愤地说:?看到你阿公留下来的木猴没?你爸爸把它放在神桌上是要你们警惕,不要乱讲话,你阿公以前常常讲‘有耳无嘴’,你难道忘记了?? ⑹时间流水般逝去。有一次,父亲静静地和我说话,我从来不曾看过像他那般谦和、诚恳的父亲。他似乎内心有某些隐痛,却又尽力掩盖:?这个时代,谨言慎行是很重要的,不要放言高论,不要妄加评断,平平安安过一世就可以了。?说着,他从神案上把那三只木刻猴子拿下来,充满深意地说:?你看看这三只猴,不听、不看、不说,这是有道理的,独善其身嘛……?父亲叹了口气。他们那个黯然的年代,沉默成为他们一生的座右铭。 ⑺我说:?像这三只木刻猴子,不听、不看、不说,这样一个人,他生命的意义是什么呢?独善其身,这是多消极的借口!? ⑻父亲苦笑,淡淡地说:?唉,以后你慢慢会晓得的。? ⑼又是几年过去了,在不断的历练中,我慢慢理解了父亲。我竭力要保持一点点纯真的自我,但我发现,虽不甘愿,自己却也逐渐向世俗妥协,时时处在自我的撕裂 ..中。 ⑽父亲离开以后,木刻猴子交到我的手里。这个从曾祖父传给祖父,由祖父传给父亲,再由父亲交到我手上的木刻猴子,我是不是要再交给我的后代,是不是还要告诉他们?有耳无嘴??我觉得我不能这样,我要他们活得更坦然,更磊落,更像他们自己,不被扭曲,也不去扭曲别人。 ⑾点起一把火,我把这个木刻猴子烧成灰烬。 (选自2015年第6期《读者》,有改动) 阅读《木刻猴子》,完成18—21题。(17分) 18.阅读全文,完成下表。(5分)

部编版小学语文古诗文《学奕》原文+注释+翻译+赏析+试题

学奕 体裁:文言文 题文: 弈秋,通国之善弈者也。 使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。 虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。 作者: 名字:孟子 年代:战国 描述:孟子(约公元前372年—约公元前289年),名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。相传他是鲁国姬姓贵族公子庆父的后裔,父名激,母仉(zhǎng)氏。 翻译: 原文 弈秋,通国之善弈者也。 译文: 弈秋是全国有名的下棋高手。 原文 使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。 译文: 弈秋教导两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然也听讲,可是心里却想着天上有天鹅要飞过来,便想拉弓搭箭去射它。 原文 虽与之俱学,弗若之矣。 译文: 于是乎这个人虽然同前一个人一起学习,成绩却不如那个人。

原文 为是其智弗若与? 译文: 是说他的聪明才智不如前一个人吗? 原文 曰:非然也。 译文: 回答:并非这样。 赏析: 赏析一:创作背景 《学弈》出自《孟子·告子上》。弈秋是第一个史上有记载的的围棋专业棋手,也是史上第一个有记载的从事教育的围棋名人。关于弈秋的姓名,清代学者焦循《孟子正义》里作有说明:古之以技传者,每称之为名,如医和、卜徒父是也。此名弈秋,故知秋为其名,因通国皆谓之善弈,故以弈加名称之。 赏析二:思想内容 通过弈秋教两人下棋的事,告诉我们做任何事都应当专心致志,绝不可三心二意。 赏析三:写作技巧 第一句“弈秋,通国之善弈者也。”为下文做了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且一定是高手如云。第二、三句描述不同学生的状态与结果。最后两句是自问自答:是不是后一个比不上前一个聪明呢?我可以说:完全不是。告诉我们,不专心致志便学不好本领的道理,只有专心致志,才能有所成就。 赏析四:文章结构 这段古文共有5句,有三层意思。第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国最擅长下棋的人。第二层(第二、三句)却出现了一种不和谐的'现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。第三层(最后两句),联系第二层可知,后一个只因为他不肯专心致志地学习才落后的啊!只有四句话,却脉络清晰,层次分明。 考点: 一、文言常识 标题:一词多义 1.其

古文书信和格式

书信和格式: 信文由称谓、正文、敬语、落款及时间四部分组成。 称谓:应在第一行顶格写,后加冒号,以示尊敬。称谓应尊循长幼有序、礼貌待人的 原则,选择得体的称呼。 正文:正文是信函的主体。可以根据对象和所述内容的不同,灵活地采用不同的文笔和风格。 1、问候语:问候语要单独成行,以示礼貌。有“你好”、“近好”、“节日好”等。 2、先询问对方近况和谈与对方有关的情况,以表示对对方的重视和关切。 3、回答对方的问题或谈自己的事情和打算。 4、简短地写出自己的希望、意愿或再联系之事。 敬语:写信人在书信结束时身对方表达祝愿、勉慰之情的短语。多 用“此致、即颂、顺祝”等 词紧接正文末尾。下一行项格处,用“敬礼、X安、安康”等词与前面呼 应。 落款及时间:在信文的最后,写上写信人的姓名和写信日期。署名应写在敬语后另起一行靠 右位置。一般写给领导或不太熟悉的人,要署上全名以示庄重、严肃;如果写给亲朋好友, 可只写名而不写姓;署名后面可酌情加启禀词,对长辈 用“奉、拜上”,对同辈用“谨启、上”信封:信封上应依次写上收信人的邮政编码、地址、姓名及寄信人的地址、姓名和邮政编码。邮政编码要填写在信封左上方的方格 内,收信人的地址要写得详细无误,字迹工整清晰。收信人的姓名应写在信封的中间,字体要略大一些。在姓名后空二、三字处写 上“同志、先生、女士”等称呼,后加“收、启、鉴”等字 寄信人地址、姓名要写在信封下方靠右的地方,并尽量写得详细周全一 些。最后填写好寄信 人的邮政编码。 书信的成分有称谓语、提称语、思慕语、正文、祝愿语和署名六个部分。文中绝对不可以出现你我他的字样。 常用书信套语 提称语,用在对方称呼后面,表示尊敬—— 父母:膝下、膝前、尊前、道鉴 长辈:几前、尊前、尊鉴、赐鉴、道鉴 师长:函文、坛席、讲座、尊鉴、道席、撰席 平辈:足下、阁下、台鉴、大鉴、惠鉴

学弈文言文阅读题及答案

学弈 弈秋,通国之善弈也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?吾曰:非然也。 【阅读训练】 1.下列句子朗读节奏划分不正确的一项是() A 其/一人专心致志 B思援弓缴/而射之 C虽/与之俱学D一人/虽听之 2. 解释下列词在句中的含义。 ①使弈秋诲二人弈使: ②非然也然: ③为是其智弗若与弗: 3.翻译下面的句子 (1)惟弈秋之为听。 (2)虽与之俱学,弗若之矣。 4.你从这篇文章中得到了哪些启示?

答案 1.A. 2.使:让;然:这样;弗:不 3.(1)虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个 (2)只听弈秋的教导 4.只有专心致志,才能学有所成。 如果三心二意,就一定一事无成。 一件事成功与否,取决于是否有良好的态度。 上课只有认真听讲,才能学到知识。 译文: 弈秋是全国最会下棋的人。让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射它。这样虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个。能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?我说:不是这样的 知识点归纳 学习文言文要掌握的要点 重要字词:虚词、实词(一词多义、古今异义、通假字、词类活用) 特殊句式:判断句、省略句、倒装句。 否定词:不、否、莫、勿、弗、非、毋(wú)、未。 第一人称代词:吾、我、余、予。 文言文朗读节奏的划分规律: ①句首关联词或语气词之后要停顿。 ②有些古今异义词朗读时要分开。 ③主语和谓语之间要停顿。 ④句中关联词前一般要停顿。 ⑤古代的国名、年号、官职、人名、地名等应作停顿。 ⑥根据句子表达的意思来划分节奏。

高考文言文翻译专题导学案带答案

高考文言文翻译专题导学案(共两课时)(教师版) 第一课时 一、学习目标 1,了解高考文言文翻译题的基本要求。 2,通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。 3,利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。 二、考点解读及应对方法 (一)考点解读:《考纲》明确指出:?理解并翻译文中的句子,能力层级为B。?所谓?理解?,是说能正确领会文章的内容,正确理解文意、文句;所谓?翻译?,是说能用现代汉语把古人文章的内容准确传达出来;所谓?文中?,是说试卷所给你的?那篇文章当中?,要求翻译的句子就从中产生,文中所有的语言现象都在?理解?之列。 正确理解文中的句子,用现代汉语的词汇和语法来准确翻译所提供的文言语句,做到文通字顺,简明规范,畅达流利,文句优美。 所给译句的特点:1、句中有关键或难点实词。2、句中有一词多义现象。3、句中有词类活用现象。5、句式与现代汉语有异。6、句子的语气有特点。7、属于复句,内部有一定层次关系。 (二)那么,如何正确理解并翻译文言语句呢? 首先,要明白所给译句的特点: 1、句中有关键或难点实词。 2、句中有一词多义现象。 3、句中有词类活用现象。5、句式与现代汉语有异。6、句子的语气有特点。7、属于复句,内部有一定层次关系。 其次,要认识翻译的标准:信、达、雅。 1、所谓?信?,就是译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不走样,不漏译,不错译,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到?信?,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。例如: 2、所谓?达?,就是译文必须通顺、晓畅,无语病,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到?达?,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。 3、所谓?雅?,就是在?信?、?达?的基础上,讲究修辞文采,使译文的语言典雅优美,并能反映原文的语体风格。?雅?是翻译的最高要求、最高标准,也是翻译工作所追求的最高境界。 再次,要明白翻译的原则:直译为主,意译为辅。 ?直译为主,意译为辅?,是说文言文以直译为主,字字句句讲究落实;当直译无法达意时,可用意译。历年来高考设题主要采用直译的方式,酌情采用意译为辅助手段。 词义古今一一对应的,语序古今一致的,只需直译就行了;关键是另外一种情况,如词语古有今无,成分缺这少那,直译佶屈聱牙时,就需运用现代汉语的多方面知识,并且体现代汉语?简明、连惯、得体?的基本要求,进行意译。意译不等于臆测大意以遮掩无知,不能随心所欲地翻译,意译也要符合?信、达、雅?的要求。 三、高考文言文翻译六字法 (一)留 即对文言文中的古代专有名词和古今词义相同的普通名词,可以直接抄录,不必翻译。 ①光绪十六年春闰二月甲子,余游巴黎蜡人馆。(《观巴黎油画记》) [译文]光绪十六年闰二月二十四日,我游览了巴黎蜡人馆。 ②深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。(《过秦论》) [译文]深远的谋略,行军用兵的本事,不及过去的那些将领。 (二)调

古文翻译----信、达、雅

古文翻译 一、直译和意译 文言文的翻译,是指把用文言写成的文章,译成现代汉语。文言文的翻译,是训练和提高古文阅读能力、检查和考核古汉语水平的重要手段。 文言文的翻译有两种:直译和意译。 所谓直译,是指基本上按照原文的字句来翻译,努力使原文中的每个词都能在译文中得到反映。例如: 原文:今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。(《史记·陈涉世家》) 译文:如果现在真的用我们这群人假 GD799 说是公子扶苏、将军项燕的队伍,作为全国的倡导,一定会有许多响应的人。 所谓意译,是指不全按照原文字句、只按照原文的大意,笼统地加以翻译。例如,上面那个例句可以译为: 如果我们现在果真发动义举,向老百姓假称我们就是公子扶苏、将军项燕的军队,在全国带个头,那么,一定会有许多人响应我们,跟我们一起干。 一般来说,文言文的翻译应当采用直译,而不采用意译。 二、翻译的标准 近代著名学者严复在翻译《天演论》时,首次提出了翻译的三项原则和标准,即“信、达、雅”。他说:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣。顾信不达,虽译犹不译也,则达尚 焉。…… 信、达而外,求其尔雅。”这也是古文翻译的标准。 1 信 所谓“信”,就是译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到“信”,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。例如:《列子·汤问》:“太形、王屋二山,方七百里,高万仞。”有的人把“方七百里”译成“方圆七百里”,这就错了。这儿的“方”,是“见方”的意思,即把大山的占地面积截长补短变成正方形计算,其边长叫“方”;而“方圆”则指周长。 又如,《史记·项羽本纪》:“沛公曰:…君为我呼入,吾得兄事之。?”有的人把“吾得兄事之”译成“我要像哥哥一样侍奉他”,这是不准确的。“兄”在原句中是名词活用为状语,表示对待人的态度,如译成“像哥哥一样”,表义就可能产生分歧:刘邦究竟是把自己放在“哥哥”的地位上呢,还是把自己放在“弟弟”的地位上呢?因此,“兄”必须译成“像对待兄长一样”,“对待”二字不 可少。 2 达 所谓“达”,就是译文必须通顺、晓畅,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到“达”,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。例如: 《战国策·赵策》:“鄂侯争之急、辨之疾,故脯鄂侯。”有的人把这句话译成:“鄂侯争这件事很急、辩这件事很急,所以就把鄂侯作成了干肉。”这个译文,基本上做到了“信”,因为它对每个词的翻译和对句子内容的理解,基本正确;但没有做到“达”,因为译文在表达上还不很规范。“争之急”、“辨之疾”中的“争”、“辨”是动词谓语,“之”是宾语,“急”、“疾”是补语。这种句型,翻译时最好把宾语提到动词前面。“争之急、辨之疾”是同义复用,可合在一起译成“为这件事(同纣王)争辩得很厉害”。“脯”是名词活用为动词,“故脯鄂侯”应译成“所以(纣王)就把鄂侯杀了,将尸体做成肉干”。 3 雅 所谓“雅”,就是在“信”、“达”的基础上,讲究修辞文采,使译文的语言典雅优美,并能反

《人与猴》阅读答案

《人与猴》阅读答案 人与猴 (l)动物园里,大人指着笼子里的猴,对小孩说:"你知道这种动物叫什么名字吗?" (2)"不知道。"小孩看着上___(cuàn)下跳的猴回答。 (3)"记住,孩子,"大人说,"这种动物叫猴,是专门供咱们人类开心的动物。" (4)"何以见得呢?"小孩问。 (5)"不信你瞧。"大人说着,从提包中摸出一颗花生,朝笼子里大猴背后的地方扔去,只见大猴急转身,略一迟疑,却用嘴接住,然后再用爪子从嘴里取出来,剥开吃掉,显得很滑稽。 (6)小孩笑起来,说真有意思。 (7)大人也被大猴的举动逗得很开心,便来了兴致,又将一颗花生扔进去,还是扔向大猴身后的地方,大猴故伎重演,转身,跳起来以嘴接住,用爪子取出剥开,放进嘴里。 (8)大人受了鼓舞,便不断地扔,大猴便不断地这样接。接住吃掉,或给身边的小猴。 (9)直到一大包花生全部扔完了,大人和小孩(liànliàn)不舍地离开。 (10)路上,小孩问大人:"你为什么将花生扔到大猴的背后呢?" (11)大人得意地笑了,说:"猴子翻来(fù)去地来回(zhē)腾才有意思啊,你若直接扔到它眼前,还有这么好玩吗?" (12)小孩信服地说:"爸爸你真行!" (13)大人又说:"猴子这种动物自以为挺聪明,其实被咱们耍了,它们还不知道,真可悲!" (14)动物园里,大猴指着笼子外的人,对小猴说:"你知道这种动物叫什么名字吗?" (15)"不知道。"小猴望着指手画脚的人回答。 (16)"记住,孩子,"大猴说,"___________________" (17)"何以见得呢?"小猴问。 (18)"________________"适逢有个大人往笼子里扔花生,扔向大猴的背后,大猴急转身,略一思(cǔn),用嘴去接住,然后再用爪子从嘴里取出来,剥开吃掉,显得很滑稽。 (l9)笼外的大人和孩子都来了兴致,很开心的样子。大人又将一颗花生扔进来,大猴故伎重演,转身,跳起来以嘴接住,用爪子取出剥开,吃掉。 (20)大人便不断地扔,大猴便不断地这样接。吃掉,或给身边的小猴。 (21)终于,那大人的一大包花生全部扔给了猴子。 (22)他们走后,小猴问大猴:"你为什么用嘴去接扔进来的花生呢?" (23)大猴得意地笑了,说:"_________________________" (24)小猴信服地说:"妈妈你真行!" (25)大猴又说:"___________________________________"

《猴年说猴》阅读练习及答案

猴年说猴 ①对于普通民众而言,有些人一生都未必见过真正的猴,但对猴似乎并不陌生。在中国,猴的身影几乎无处不在。 ②中国人对猴的喜爱由来已久。位于北京平谷距今六七千年前的一处新石器时代文化遗址中,曾出土了一件小石猴雕塑,它头部如猴形,下身似蝉状,被考证为人类早期的辟邪饰物。据史料记载,在殷商后期王室中就有了养猴、戏猴的习俗。同时,猴在中国传统的十二生肖中也有一席之地,排名第九,称为“申猴”。 ③猴为什么会受到人们如此的喜爱呢?一是猴有“封侯”之兆。“猴”与“侯”音同,拜相封侯是古代中国人的传统期盼。在民间吉祥图案上,这样的“期盼”随处可见:一只猴攀在挂有一枚封印的枫树上,表达“封侯挂印”的寄托;两只猴坐在一棵松树上,或一只大猴背着一只小猴,就有了“辈辈封侯”的寓意。二是猴能觉察、预防马疾,是马的守护神。猴被称为“避马瘟”即由此而来。妇孺皆知的《西游记》里,孙悟空就曾经当过“弼马温”。直到今天,中国云贵高原上,当马帮长途贩运时,也常携带一只猴同行。 ④古往今来,中国人用多种多样的艺术方式表达对猴的喜爱。文学中有猴,影视中有猴,民间杂耍中有猴,工艺作品中也有猴,一个个鲜活生动的猴的形象满足了人们对猴的喜爱心理。吴承恩笔下的美猴王——孙悟空,成了正义美好的化身。《西游记》被拍成电视剧后,成了重播率最高的影视作品。民间盛行的猴戏,作为汉族古老的表演艺术之一,其中的猴翻筋斗、猴担水、猴走索、猴爬竿、猴开箱戴面具等节目,深得男女老少的喜爱。在各类工艺品中,艺人们利用猴的天然属性,结合人们对猴的认识,创造了许许多多极具个性的猴的形象:西北的“护娃猴”、南阳的“猴加官”、北京的“毛猴”…… ⑤由此可见,在民众的意识里,猴从来就不是一只普通的动物,而是一只文化灵物。猴的形象已经根植于中国文化特别是中国的民间文化之中了。 (选文有删改) 1.围绕“中国人对猴的喜爱”,文章介绍了哪三个方面的内容? ①中国人对猴的喜爱由来已久;②中国人喜爱猴的原因;③中国人用多种多样的艺术方式表达对猴的喜爱。 2.举例子是文章主要的说明方法,第④段画线处的四个例子有何作用?请

孝猴中考阅读答案孝猴阅读答案

孝猴中考阅读答案孝猴阅读答案 孝猴 吕保军 ①古壮乡崇左村,住着个热心肠的叶婆婆,她粗通医理,能为乡邻 治跌打损伤,平时摊上谁家有红白事需要帮忙,叶婆婆总是第一个 到达。 ②这天,叶婆婆帮乡邻忙完一场白事,刚想回家歇息,忽见有人跑 来说:“不好了,出殡队伍遭到猴子袭击了!”原来,全身缟素的出 殡队伍正往山里走,突然从山坳里窜出一群猴子,冲上来就撕扯孝 服孝巾,把孝子贤孙们的脸和手臂都抓破了。送殡的人们不得不暂 停躲避,直到泼猴们闹腾够了才上路。 ③“造孽呀!”叶婆婆听了连声感叹。 ④第二天清晨,叶婆婆就背着药篓进山了。刚走进山坳口,迎面跑 来一只小猴子,望见是叶婆婆,吱吱尖叫了几声,掉头就跑没影了。不一会儿,小猴子拉着一公一母两只大猴子回来了,猴子一家三口 扑倒在叶婆婆脚下,纳头便拜。原来,上个月叶婆婆进山采药草, 遇到这只小猴子跌断了腿,便主动上前为它医治。在叶婆婆眼里, 这些顽皮的猴子就像自己的孩子,虽然淘气却不失可爱。有时,她 会带些苞米棒子、花生之类的,故意丢在猴子出没的地方,哪曾想 猴子吃完之后,竟摘了些山桃野果悄悄放进她的背篓里。谁说异类 不可教化?猴子也懂得人情往来呢。 ⑤叶婆婆看到猴子全家对自己感恩,不禁欣慰地伸出手去,摩挲着 猴子的头,就像拍抚着儿孙的脑袋。这时候,又有无数只猴子围上来,撒娇似的冲叶婆婆叫着闹着,乱作一团。有的猴子头上还顶着 昨天抢来的白孝巾,模样滑稽得很。叶婆婆笑着说:“好啦好啦,我 的乖孩儿们,以后不许再抢人家的孝衣啦!都要听婆婆的话,婆婆 自然会疼你们的,明白吗?”说也奇怪,这些猴子似乎听懂了她劝诫 的话,此后果真一次也没再骚扰过送殡队伍。 ⑥叶婆婆更高兴了,出入大山也更勤了。每天在她采药草的时候有 群猴做伴,累了歇息的时候就顺便为它们一一检查伤病,更多时候,叶婆婆也会情不自禁地把隐埋心底的那些孤寂愁烦,一股脑儿全都 倾诉给猴崽子们听。一位老人与一群猴子,相处得非常融洽。 ⑦后来,叶婆婆生病了,好多天没进山。有几只胆大些的猴子,竟 然跑到婆婆家里来了。邻居们见猴子进村,还以为它们要祸害庄稼,

古文翻译----信、达、雅

古文翻译----信、 达、雅 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

古文翻译 一、直译和意译 文言文的翻译,是指把用文言写成的文章,译成现代汉语。文言文的翻译,是训练和提高古文阅读能力、检查和考核古汉语水平的重要手段。 文言文的翻译有两种:直译和意译。 所谓直译,是指基本上按照原文的字句来翻译,努力使原文中的每个词都能在译文中得到反映。例如: 原文:今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。(《史记·陈涉世家》) 译文:如果现在真的用我们这群人假GD799说是公子扶苏、将军项燕的队伍,作为全国的倡导,一定会有许多响应的人。 所谓意译,是指不全按照原文字句、只按照原文的大意,笼统地加以翻译。例如,上面那个例句可以译为: 如果我们现在果真发动义举,向老百姓假称我们就是公子扶苏、将军项燕的军队,在全国带个头,那么,一定会有许多人响应我们,跟我们一起干。 一般来说,文言文的翻译应当采用直译,而不采用意译。 二、翻译的标准 近代着名学者严复在翻译《天演论》时,首次提出了翻译的三项原则和标准,即“信、达、雅”。他说:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣。顾信不达,虽译犹不译也,则达尚焉。……信、达而外,求其尔雅。”这也是古文翻译的标准。 1 信 所谓“信”,就是译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到“信”,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。例如: 《列子·汤问》:“太形、王屋二山,方七百里,高万仞。”有的人把“方七百里”译成“方圆七百里”,这就错了。这儿的“方”,是“见方”的意思,即把大山的占地面积截长补短变成正方形计算,其边长叫“方”;而“方圆”则指周长。 又如,《史记·项羽本纪》:“沛公曰:‘君为我呼入,吾得兄事之。’”有的人把“吾得兄事之”译成“我要像哥哥一样侍奉他”,这是不准确的。“兄”在原句中是名词活用为状语,表示对待人的态度,如译成“像哥哥一样”,表义就可能产生分歧:刘邦究竟是把自己放在“哥哥”的地位上呢,还是把自己放在“弟弟”的地位上呢因此,“兄”必须译成“像对待兄长一样”,“对待”二字不可少。 2 达 所谓“达”,就是译文必须通顺、晓畅,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到“达”,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。例如: 《战国策·赵策》:“鄂侯争之急、辨之疾,故脯鄂侯。”有的人把这句话译成:“鄂侯争这件事很急、辩这件事很急,所以就把鄂侯作成了干肉。”这个译文,基本上做到了“信”,因为它对每个词的翻译和对句子内容的理解,基本正确;但没有做到“达”,因为译文在表达上还不很规范。“争之急”、“辨之疾”中的“争”、“辨”是动词谓语,“之”是宾语,“急”、“疾”是补语。这种句型,翻译时最好把宾语提到动词前面。“争之急、辨之疾”是同义复用,可合在一起译成“为这

木刻猴子阅读答案

⑴小时候,常常看见祖父在把玩一件小东西:一整块黄杨木雕刻而成的猴子群像。猴子有三只,做出三种截然不同的表情——一只双手掩着耳朵,一只双手遮着眼睛,另一只则显得十分心虚地捂住自己的嘴巴。祖父似乎很钟爱它,常常独自坐在晚霞夕照的院子里,无限怜爱地抚摩着它。 ⑵有一次,我把木刻猴子放在膝头上,翻来翻去地看。没什么意思嘛,就是一块木头,刻成三个猴子。表情很逗人,可是没有发条,不像机械、铁皮做成的猴子,只要旋紧发条,它就叮叮咚咚地打鼓敲钹。没什么好玩嘛!我翘着小嘴巴,把木刻猴子还给祖父。 ⑶祖父把我抱起来,指着木刻猴子对我说:“阿公跟你说,这三只猴,是你阿祖给阿公的。这三只猴就是跟我们说,非礼勿听、非礼勿看、非礼勿说……唉,你还小,不会懂,就是常常听人讲的‘有耳无嘴’啦。”那时,我六岁,祖父的话,我听不大懂,但“有耳无嘴”这句话,却印在了心里。 ⑷隔了一年,祖父死了。沉默寡言的父亲把木刻猴子摆在神案上,不知道是纪念逝去的祖父,还是要提醒些什么。 ⑸念高中的时候,不知道为了什么事,我和母亲发生了争执,我的嘴快,说了一大堆气话。母亲泪眼汪汪的,侧过头去,看着神案上那个木刻猴子,悲愤地说:“看到你阿公留下来的木猴没?你爸爸把它放在神桌上是要你们警惕,不要乱讲话,你阿公以前常常讲‘有耳无嘴’,你难道忘记了?” ⑹时间流水般逝去。有一次,父亲静静地和我说话,我从来不曾看过像他那般谦和、诚恳的父亲。他似乎内心有某些隐痛,却又尽力掩盖:“这个时代,谨言慎行是很重要的,不要放言高论,不要妄加评断,平平安安过一世就可以了。”说着,他从神案上把那三只木刻猴子拿下来,充满深意地说:“你看看这三只猴,不听、不看、不说,这是有道理的,独善其身嘛……”父亲叹了口气。他们那个黯然的年代,沉默成为他们一生的座右铭。 ⑺我说:“像这三只木刻猴子,不听、不看、不说,这样一个人,他生命的意义是什么呢?独善其身,这是多消极的借口!” ⑻父亲苦笑,淡淡地说:“唉,以后你慢慢会晓得的。” ⑼又是几年过去了,在不断的历练中,我慢慢理解了父亲。我竭力要保持一点点纯真的自我,但我发现,虽不甘愿,自己却也逐渐向世俗妥协,时时处在自我的撕裂中查字典网站垃圾,全部靠采集。 ⑽父亲离开以后,木刻猴子交到我的手里。这个从曾祖父传给祖父,由祖父传给父亲,再由父亲交到我手上的木刻猴子,我是不是要再交给我的后代,是不是还要告诉他们“有耳无嘴”?我觉得我不能这样,我要他们活得更坦然,更磊落,更像他们自己,不被扭曲,也不去扭曲别人。 ⑾点起一把火,我把这个木刻猴子烧成灰烬。 (选自2015年第6期《读者》,有改动) 1.阅读全文,完成下表。 人物 对待“木刻猴子”的 行为 情感 观念 “祖父” 顺从传统

相关文档
相关文档 最新文档