接受美学在文学翻译中的应用
王征
【期刊名称】《青年文学家》
【年(卷),期】2016(000)035
【摘要】接受美学理论是由以姚斯和伊瑟尔为代表的德国康斯坦丁学派在20世纪60年代提出来的文学理论,认为文学史实质上是读者的接受史.文学翻译具有特殊性,创造性与艺术性.接受美学理论与文学翻译的本质有着一定程度上的契合,接受美学理论为文学翻译带来了新视角,肯定了译者和译文读者在文学翻译活动中的重要作用,摆脱了以原语文本为中心的静态研究,有着革命性的启示.
【总页数】1页(58)
【关键词】接受美学;文学翻译;读者
【作者】王征
【作者单位】哈尔滨师范大学斯拉夫语学院
【正文语种】中文
【中图分类】I206
【相关文献】
1.另一只眼睛看接受美学——接受美学对文学翻译研究的启示 [J], 陈怀凯
2.接受美学与文学翻译中的接受者 [J], 孙淑芬
3.接受美学在文学翻译中的应用 [J], 杨慧芳
4.重释翻译的忠实性原则——从接受美学看文学翻译 [J], 熊敏; 范祥涛
5.接受美学观下的文学翻译研究--基于《红楼梦》杨译本习语翻译的分析 [J], 郑周林