文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › Thechaser追逐者中英对照

Thechaser追逐者中英对照

Thechaser追逐者中英对照
Thechaser追逐者中英对照

The Chaser

John Collier

Alan Auste n, as n ervous as a kitte n, went up certa in dark and creaky stairs in the n eighborhood of Pell Street , and peered about for a long time on the dim landing before he found the n ame he wan ted writte n obscurely on one of the doors.

He pushed ope n this door, as he had bee n told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furn iture but a pla in kitche n table, a rock in g-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-colored walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a doze n bottles and jars.

An old man sat in the rock in g-chair, read ing a n ewspaper. Ala n, without a word, handed him the card he had been given. 人Sit down,

Mr. Austen, said the old man very politely. 人I am glad to make

your acqua intance.

人Is it true, asked Alan, 人that you have a certain mixture

that has ! er ! quite extraordinary effects?

人My dear sir, replied the old man, 人my stock in trade is not

very large ! I don …t deal in laxatives and teething mixtures ! but such

as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordin ary.

人Well, the fact is ! began Alan.

人Here, for example, interrupted the old man, reaching for a

bottle from the shelf. 人Here is a liquid as colorless as water,

almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy.

人Do you mean it is a poison? cried Alan, very much horrified.

人Call it a glove-cleaner if you like, said the old man

indifferently. 人Maybe it will clean gloves. I have never tried. One

might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes.

人I want nothing of that sort, said Alan.

人Probably it is just as well, said the old man. 人Do you know

the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousa nd dollars. Never less. Not a penny less.

人I hope all your mixtures are not as expensive, said Alan

apprehe nsively.

人Oh dear, no, said the old man. 人It would be no good

charg ing that sort of price for a love poti on, for example. Young people who n eed a love poti on very seldom have five thousa nd dollars. Otherwise they would not n eed a love poti on.

人I am glad to hear that, said Alan.

人I look at it like this, said the old man. 人Please a

customer with one article, and he will come back whe n he n eeds another. Even if it is more costly. He will save up for it, if n ecessary.

人So, said Alan, 人you really do sell love potions?

人If I did not sell love potions, said the old man, reaching

for another bottle, 人I should not have mentioned the other matter to you. It is only whe n one is in a positi on to oblige that one can afford to be so con fide ntial.

人And these potions, said Alan. 人They are not just

! just ! er !

人Oh, no, said the old man. 人Their effects are permanent, and

exte nd far bey ond casual impulse. But they in clude it. Boun tifully, in siste ntly. Everlast in gly.

人Dear me! said Alan, attempting a look of scientific detachme nt. "How very in teresti ng!

人But consider the spiritual side, said the old man.

人I do, in deed, said Ala n.

人For indifferenee, said the old man, 人they substitute

devoti on. For scor n, adorati on. Give one tiny measure of this to the young lady ! its flavor is imperceptible in orange juice, soup, or cocktails ! and however gay and giddy she is, she will change altogether. She will want nothing but solitude, and you.

人I can hardly believe it, said Alan. 人She is so fond of

parties.

人She will not like them any more, said the old man. 人She

will be afraid of the pretty girls you may meet.

人She will actually be jealous? cried Alan in a rapture.

Of me?—

人Yes, she will want to be everything to you.

人She is, already. Only she doesn …t care about it.

人She will, when she has taken this. She will care intensely.

You will be her sole in terest in life.

人Wonderful! cried Alan.

人She will want to know all you do, said the old man. 人All

that has happe ned to you duri ng the day. Every word of it. She will want to know what you are thinking about, why you smile sudde nly, why you are look ing sad.

人That is love! cried Alan.

人Yes, said the old man. 人How carefully she will look after

you! She will n ever allow you to be tired, to sit in a draught, to neglect your food. If you are an hour late, she will be terrified. She will think you are killed, or that some sire n has caught you.

人I can hardly imagine Diana like that! cried Alan,

overwhelmed with joy.

人You will not have to use your imagination, said the old man.

人And, by the way, since there are always sire ns, if by any cha nee

you should, later on, slip a little, you n eed not worry. She will forgive you, in the end. She will be terribly hurt, of course, but she will forgive you ! in the end.

人That will not happen, said Alan fervently.

人Of course not, said the old man. 人But, if it did, you need

not worry. She would n ever divorce you. Oh, no! And, of course, she herself will n ever give you the least, the very least, gro unds for un eas in ess.

人And how much, said Alan, 人is this wonderful mixture?

人It is not as dear, said the old man, 人as the glove-cleaner,

or life-cleaner, as I sometimes call it. No. That is five thousand dollars, n ever a penny less. One has to be

older tha n you are, to

in dulge in that sort of thing. One has to save up for it.

人But the love potion? said Alan.

人Oh, that, said the old man, opening the drawer in the

kitche n table, and tak ing out a tiny, rather dirty-look ing phial. That is just a dollar.

人I can " t tell you how grateful I am, said Alan, watching him

fill it.

人I like to oblige, said the old man. 人Then customers come

back, later in life, whe n they are better off, and want more expensive things. Here you are. You will find it very effective.

人Thank you again, said Alan. 人Good-bye.

人Au revoir, said the man.

弖幟宀

John Collier

Alan Austen, 諸嫖仇?倖弌竪匯劎?恠貧阻Pell瞬匯官惣促椎菜圧議促杢?椎促杢家貧肇捷隼珊氏食屹?。麿壓菜圧嶄寵沫阻載海扮寂?適薦掩範彭心音賠議仇中?嶮噐栖欺阻匯祇壇念!!宸祇壇貧咨咨埃埃嗤匯倖麿豚李心欺議兆兎。

麿容蝕壇?屎泌瓜御岑仇椎劎。昧軸麿窟?麿附侃壓匯倖弌型寂嶄?膨巔短嗤社醤?率鏡匯嫖高雄雄議釜彑?匯嫖辧厠?才匯嫖噸宥厠徨。壓凪嶄匯中壜揩揩議致弼能中貧?嗤叱倖尺徨?貧中嗤寄古12倖匿閤。

匯倖析遊恫壓辧厠貧響彭烏崕。Alan ?匯鞘三脅珊短傍?枠弓貧阻匯嫖艶繁公麿議触。人恫和杏? Alan枠伏?—析遊撰嘆仇傍。人厘載蕃侑嚥低範紛。—

人宸頁寔議?_Alan諒?人低寔議嗤椎乂丼惚妾繁議蒙歩勞質?—

人厘牌握議枠伏亜?—析遊指基?人厘将唔議袈律頁載鴻議!!厘音恂从勞才伏兩勞岻窃

議!!徽頁屎泌圻云匯劎?袈律珊頁載鴻刑。厘?厘沢竃議勞質短嗤匯周辛參酒汽仇喘'峠群??栖侘否。—

人駆?並糞頁!!一Alan 傍。

人宸隅?嬉倖曳圭?—析遊嬉僅阻麿?冥附貫尺徨貧鎮軟匯倖匿徨。人宸頁匯嶽?邦匯劎

涙弼議匣悶?叱窄涙龍?慧壓色携、焼才凪麿咬創戦辛僚佃參状賀。遇拝万壓販採議分殊和叱

窄脅音氏羽其。—

人低議吭房頁万頁蕎勞?—Alan寄蕗出祇??誼載妾訊。

人出万返耗賠準質?泌惚低浪散議三?—析遊町音購伉議傍。人匆俯万辛參喘栖賠準返耗厘頁貫栖短編狛。嗤繁匆俯珊出万 ' 伏試賠準宀-o伏凋嗤扮昨俶勣匯乂'賠準-o —人厘音?勣椎匯窃議叫廉?—Alan傍。

人匆俯宸匆頁杏?析遊傍。人低岑祇万議勺鯉宅?匯画革議宸螺吭隅?厘議吭房頁祥厮将怎校恂販採並阻?厘勣勺5000翠。貫音受勺。匯倖徨匆音受。—

人厘錬李音頁侭嗤議勞質脅宸担酷?—Alan嗤泣音芦仇傍。

人玳牌握議?音氏?—析遊傍。人邪譜握秤勞質頁宸倖勺了?椎万祥匯泣隅匆音簾哈繁阻?嬉倖曳圭。椎乂俶勣握秤勞質議定煤繁載富嗤鎮誼竃5000翠議。倦夸麿断祥音俶勣握秤勞

質阻。—

人厘載互佶油欺宸倖?—Alan傍。

人厘頁宸劎心議?析遊傍。人喘匯倖斌瞳函埣綱人?椎担麿氏壓俶勣凪麿議扮昨指栖孀低。軸聞宸扮麿侭勣議載酷。嗤駅勣議三麿封崛氏贋熱栖択議。—

人侭參?—Alan傍?人低寔議沢握秤勞質?—

人泌惚厘音沢?—析遊傍彭冥附肇鎮総匯匿勞?人厘音氏?低戻欺椎乂議。峪嗤壓匯倖繁

嗤嬬薦寓旨艶繁議念戻和?麿嘉頁綜繁佚正議。—

人椎乂勞質?-Alan 傍?人万断音叙頁!!頁!!駆!!—

人填音?—析遊傍。人万断議勞丼頁喟消議?遇拝勞來垓垓音峭噸宥議喝強。徽万断鳩糞

淫根阻宸劎議丼惚?宸劎値倉議、隔偬議丼惚。—

人填爺陳?—Alan傍?編彭廾竃匯険音峡親僥議劎徨。人宸湊嗤箸阻?—

人徽頁??心娼舞蚊中議恬喘?—析遊傍。

人厘鳩糞?阻?—Alan傍。

人椎乂云栖斤低町音購伉議繁?—析遊傍?人宸乂勞質氏縮公慢断月?。—人椎乂絶凛心

詰低議繁?夸頁括維。公定煤溺頃匯泣宸倖!!万議龍祇壓拡岫、明才痔硫焼戦円功云涙隈賀状!!隼朔涙胎宸倖溺繁圻云謹担煤検?謹担斤槻繁音壓吭、音廨匯?慢氏頼頼畠畠仇個延

議。慢氏進李溝鏡?珊嗤低。

人厘音糊?佚?—Alan傍?人慢頁匯倖椎担浪散塗斤議溺頃。—

人慢壅匆音氏浪散阻?貫書參朔?—析遊傍。人慢氏伏殿低肇需椎乂塗斤溺頃。—

人慢寔議氏宍曲?—Alan髄浪仇寄出。人葎阻厘?—

人頁議?慢氏?勣撹葎低議畠何。

人慢壼厮将頁厘議畠何阻。慢峪頁功云音壓吭遇厮。—

人慢氏壓吭議。輝慢喘阻宸倖勞?慢氏掲械独俳仇壓吭。低繍撹葎慢伏凋嶄率匯議赤箸。

人湊挫阻?—Alan妾出。

人慢氏?勣岑祇低議匯俳?—析遊傍。人匯爺戦中侭嗤椎乂窟伏壓低附貧議並秤。耽匯倖忖。慢氏?勣岑祇低壓?焚担?葎採低融隼窟、?葎採低心貧肇喃彬。—

人宸祥頁握亜?—Alan 寄出。

人頁議?—析遊傍。人慢繍氏謹担悶薮仇孚綱低亜?慢壅匆音氏斑低藤斥、斑低恫壓宥欠

笥、賜宀音郭傾。泌惚低岳欺阻1倖弌扮?慢氏訊仕議勣棒。慢氏參葎低瓜姫阻?賜宀瓜溺劑娼拳資阻。—

人寔頁佃參??椎劎議Diana ? 一Alan瓜浪埣野諾仇出祇。

人低繍音喘壅肇???—析遊傍。人遇拝?珊嗤?咀葎弊順貧弌劑娼悳頁載謹?泌惚低甜隼壓參朔嗤侭陶伉?匆頼畠音喘毅伉。慢恷朔匯協氏圻疎低議雑伉。輝隼阻?慢氏瓜彬誼載嶷?徽頁慢涙胎泌採匆氏圻疎低議!!壓恷朔。—

人宸嶽並秤音氏窟伏議?—Alan佚閉稀稀仇傍。

人輝隼音氏?—析遊傍。人徽頁嵐匯窟伏阻?低短駅勣毅伉。慢蒸斤音氏嘘虹低。填音?珊嗤?輝隼?慢云附祥喟垓音氏公低匯泣?匯某匯坐議芦逓議。—

人椎担勣謹富熱?—Alan傍?人宸倖胆虫議勞質。—

人牌握議?万音?返耗賠準質?賜宀傍伏試賠準宀?厘嗤扮昨宸担出万。音。椎倖勣5000翠?匯谷脅富音誼。匯倖繁勣試欺曳低寄謹阻?嘉氏肇深打択椎劎議叫廉。椎穎捷頁勣

繁贋匯粁扮寂熱議。—

人椎担崛噐握秤勞質?—Alan傍。

人玳?宸倖亜?—析遊傍彭?嬉蝕阻釜彑議渇夜?鎮竃匯倖嗽弌嗽壜議腎勞匿徨。人宸倖匯匿峪勣1翠熱。—

人厘酒岷涙隈侘否厘議湖爾?—Alan傍?心彭析遊宜諾勞匿。

人厘浪散月?才寓旨?—析遊傍。人隼朔綱人断祥氏指栖?壓麿断議匯伏嶄?輝麿断厚紗源嗤議扮昨?欺椎扮麿断氏?勣厚虻酷議叫廉。公低。低氏窟?万載砿喘議。—

人壅肝湖仍低?—Alan傍。人壅需。—

人Au revoir ?—析遊傍。

(完整word版)《老友记中英对照原创总结》,推荐文档

【学地道英语必备资料】《老友记》中英对照原创总结 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.我从来没去洗衣房洗过衣服(注意virgin “处女”的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello 的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、Y ou are so cute. 你真好/真可爱 11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling 的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那

Unit 9 How to Grow Old 课文翻译

Unit 9 How to Grow Old Bertrand A. Russell 1. In spite of the title, this article will really be on how not to grow old, which, at my time of life, is a much more important subject. My first advice would be, to choose your ancestors carefully. Although both my parents died young, I have done well in this respect as regards my other ancestors. My maternal grandfather, it is true, was cut off in the flower of his youth at the age of sixty-seven, but my other three grandparents all lived to be over eighty. Of remoter ancestors I can only discover one who did not live to a great age, and he died of a disease which is now rare, namely, having his head cut off. A great-grandmother of mine, who was a friend of Gibbon, lived to the age of ninety-two, and to her last day remained a terror to all her descendants. My maternal grandmother, after having nine children who survived, one who died in infancy, and many miscarriages, as soon as she became a widow devoted herself to women’s higher education. She was one of the founders of Girton College, and worked hard at opening the medical profession to women. She used to relate how she met in Italy an elderly gentleman who was looking very sad. She inquired the cause of his melancholy and he said that he had just parted fro m his two grandchildren. “Good gracious,” she exclaimed, “I have seventy-two grandchildren, and if I were sad each time I parted from one of them, I should have a dismal existence!” “Madre snaturale,” he replied. But speaking as one of the seventy-two, I prefer her recipe. After the age of eighty she found she had some difficulty in getting to sleep, so she habitually spent the hours from midnight to 3 a.m. in reading popular science. I do not believe that she ever had time to notice that she was growing old. This, I think, is the proper recipe for remaining young. If you have wide and keen interests and activities in which you can still be effective, you will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still less of the probable brevity of your future. 2. As regards health, I have nothing useful to say since I have little experience of illness. I eat and drink whatever I like, and sleep when I cannot keep awake. I never do anything whatever on the ground that it is good for health, though in actual fact the things I like doing are mostly wholesome. 3. Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past. It does not do to live in memories, in regrets for the good old days, or in sadness about friends who are dead. One’s thoughts must be directed to

经典台词中英对照

Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar. 西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。 Frank: But not a snitch! 却不是告密者。 Trask: Excuse me 请原谅,再说一遍。 Frank: No, I don't think I will. 我不会原谅你 Trask: Mr. Slade 斯莱德先生 Frank: This is such a crock of shit! 这纯粹是一堆狗屁话。 Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up. 请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。西门斯先生我给你最后一次机会申辩。Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man! What the hell is that What is your motto here Boys, inform on your classmates, save your hide, anything short of that, we're gonna burn you at the stake Well, gentleman, when the shit hits the fan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding in big daddy's pocket. And what are you doing And you are gonna reward George, and destroy Charlie. 西门斯先生不需要申辩,他不需要被贴上无愧于拜尔德人的标签。这到底是什么你们的校训是什么孩子们,给你们的同学打小报告,要是隐瞒不能撒底的交待,就把你放在火上烤。看吧!子弹扫来的时候,有些人 跑了,有些人毅力不动。这位查理迎上去面对火刑,而乔治躲到他老爸的卵翼之下去了,你要怎么做,奖 赏乔治,还是毁掉查理。 Trask: Are you finished, Mr. Slade 你讲完了没有斯莱德中校。 Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone. You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on here today I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul is intact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who, offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.不~~~我才刚刚开了个头,我不知道那些有名的校友是谁—威廉霍华德塔夫、威廉詹尼斯布莱克、威廉蒂尔,管他呢;他们的精神已经死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是你以为 正在把他们培养成男子汉,那么你想错了,因为你杀死了恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立校精神~ 多么可耻,你们今天上演的到底是一出什么样的闹剧,在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我身边, 让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑,以为我不知道,这里有人~我不说是谁,想收买他。查理不会出卖自己的灵魂 Trask: Sir, you're out of order.

简爱经典语录中英文

简爱经典语录中英文 Why you want to tell me that! She told you that has nothing to do with me. Do you think I’m poor, not good-looking, without feelings? I will, if god had gifted me with wealth and beauty, I must make you to leave me as it is now for me to leave you! God did not so. Our spirit is same, just like you with my grave, will equally by standing in front of god! 你为什么要跟我讲这些!她跟你,与我无关。你以为我穷,不好看,就没有感情吗?我也会的,如果上帝赋予我财富和美貌,我一定要使你难以离开我,就像现在我难以离开你!上帝没有这样。我们的精神是同等的,就如同你跟我经过坟墓,将同样地站在上帝面前! I think the bird flies but the sea birds fly, is that no courage of the sea, years later I discovered, not the bird flies past, but not the other side of the sea, and had no waiting 我以为小鸟飞不过沧海,是以为小鸟没有飞过沧海的勇气,十年以后我才发现,不是小鸟飞不过去,而是沧海的那一头,早已没有了等待 ”Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without

简爱经典语录英语

简爱经典语录英语 "Do you think I can stay to become nothing to you Do you think I am an automaton--a machine without feelings and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!" “你以为我可以留下来成为你觉得无足轻重的人吗你以为我是一台机器吗——一台没有感情的机器可以忍受别人把我口中可怜的一点面包夺走,把我杯中可怜的一点活命之水泼掉吗你以为,因为我贫穷、卑微、矮小而且不漂亮,我就没有灵魂没有心吗——你想错了!我的灵魂和你一样,我的心也完全一样!如果上帝赐予我一点美貌和很多财富,我也能让你对我难分难舍,就像现在我难以离开你一样。我现在不是通过凡人的肉体在和你交谈——是我的精神在对你的精神说话,就好像我们俩都穿越了坟墓,一起站到了上帝的脚下:在上帝的脚下我们是平等的——我们本来就是平等的!” 简:Why do you confide in me like this What are you and she to me You think that because I’m poor and plain, Ihave no feelings I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.您为什么对我讲这些您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系您以为我穷,不好看,就没有感情吗告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。简:Let me go, sir.让我走,先生。 罗切斯特:I love you. I love you!我爱你。我爱你! 简:No, don’t make me foolish.别,别让我干傻事。罗切斯特:Foolish I need you. What’s Blanch to me I know what I am to her. Money to manure her father’s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。 简:You mean it你是说真的罗切斯特:You torture me with your yes,say yes。God forgive let no men meddle with is .你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。上帝饶恕我,别让何人干涉我,她是我的,是我的。 罗切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of that to be my punishment I didn’t mean to wound you like this. Do you believe thatI wouldn’t hurt you not for the was I to do Confess everything I might as well have lost my life.总算出来

老友记第一季中英文对照

老友记第一季第一集 中央咖啡馆 这没什么好说的 There's nothing to tell! 他不过是我的同事 He's just some guy I work with! 少来了你们都在约会了 C'mon, you're going out with the guy! 这个男人一定有什么问题 There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗戴着假发的驼背 So does he have a hump? A hump and a hairpiece? 等等他吃粉笔吗 Wait, does he eat chalk? 我只是不想你 Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙 what I went through with Carl 拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date. 只不过是两个人出去吃个饭 It's just two people going out to dinner 而且不会上床 and not having sex. 听起来像是和我约会 Sounds like a date to me. 于是我回到了高中学校 Alright, so I'm back in high school, 我站在食堂中间 I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸 and I realize I am totally naked. 噢做过那种梦 Oh, yeah. Had that dream. 然后我低下头看见那里有一部 Then I look down, and I realize there's a phone 大哥大 there. -那话儿变成了-没错 - Instead of...? - That's right. -这种梦倒从未做过-没有 - Never had that dream. - No. 突然那电话响起来了 All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的 And it turns out it's my mother, 这非常非常奇怪 which is very-very weird because- 因为她从来不打电话给我 she never calls me! 嗨 Hi. 这家伙一张嘴打招呼我就想自杀This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧亲爱的 Are you okay, sweetie? 我感觉有人把手伸入我的喉咙 I just feel like someone reached down my throat 抓住我的小肠 grabbed my small intestine, 从我嘴里扯出来 pulled it out of my mouth 然后缠在我脖子上 and tied it around my neck... 饼干 Cookie? 卡罗尔今天把她的东西搬走了 Carol moved her stuff out today -我帮你泡杯咖啡-谢了 - Let me get you some coffee. - Thanks. 不不要别再净化我的灵气了 No, no don't! Stop cleansing my aura! 求你了别碰我的灵气好吗 No, just leave my aura alone, okay? 我会没事的好吧 I'll be fine, alright? 真的各位我希望她能幸福Really, everyone. I hope she'll be very happy. -不你不会-没错我不会的 - No you don't. - No I don't, 去她的她甩掉了我 to hell with her, she left me!

Thechaser追逐者中英对照

The Chaser John Collier Alan Auste n, as n ervous as a kitte n, went up certa in dark and creaky stairs in the n eighborhood of Pell Street , and peered about for a long time on the dim landing before he found the n ame he wan ted writte n obscurely on one of the doors. He pushed ope n this door, as he had bee n told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furn iture but a pla in kitche n table, a rock in g-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-colored walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a doze n bottles and jars. An old man sat in the rock in g-chair, read ing a n ewspaper. Ala n, without a word, handed him the card he had been given. 人Sit down, Mr. Austen, said the old man very politely. 人I am glad to make your acqua intance. 人Is it true, asked Alan, 人that you have a certain mixture that has ! er ! quite extraordinary effects? 人My dear sir, replied the old man, 人my stock in trade is not very large ! I don …t deal in laxatives and teething mixtures ! but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordin ary. 人Well, the fact is ! began Alan. 人Here, for example, interrupted the old man, reaching for a bottle from the shelf. 人Here is a liquid as colorless as water, almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy. 人Do you mean it is a poison? cried Alan, very much horrified. 人Call it a glove-cleaner if you like, said the old man indifferently. 人Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes. 人I want nothing of that sort, said Alan. 人Probably it is just as well, said the old man. 人Do you know the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousa nd dollars. Never less. Not a penny less. 人I hope all your mixtures are not as expensive, said Alan apprehe nsively. 人Oh dear, no, said the old man. 人It would be no good charg ing that sort of price for a love poti on, for example. Young people who n eed a love poti on very seldom have five thousa nd dollars. Otherwise they would not n eed a love poti on. 人I am glad to hear that, said Alan. 人I look at it like this, said the old man. 人Please a customer with one article, and he will come back whe n he n eeds another. Even if it is more costly. He will save up for it, if n ecessary. 人So, said Alan, 人you really do sell love potions? 人If I did not sell love potions, said the old man, reaching for another bottle, 人I should not have mentioned the other matter to you. It is only whe n one is in a positi on to oblige that one can afford to be so con fide ntial. 人And these potions, said Alan. 人They are not just ! just ! er ! 人Oh, no, said the old man. 人Their effects are permanent, and exte nd far bey ond casual impulse. But they in clude it. Boun tifully, in siste ntly. Everlast in gly. 人Dear me! said Alan, attempting a look of scientific detachme nt. "How very in teresti ng! 人But consider the spiritual side, said the old man.

罗密欧与朱丽叶经典台词中英对照精编版

罗密欧:朱丽叶,凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓—— Romeo: juliet, With this round of bringing a moon, it's silver cov er these fruit tree's top, i promiss 朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。 juliet: oh, dont swear with the moon, it change often, every mon th has it's own wax and wane; if you swear with it, your love wil l be like it perhaps? 罗密欧:那么我指着什么起誓呢? Remeo: then what should i swear with?? 朱丽叶:不用起誓吧;或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,那是我所崇拜的偶像,我一定会相信你的。 Juliet: no need to sear; or if u wish, then swear with your own g raceful, that's the idol i adore, i will believe in you for sure. 罗密欧:要是我的出自深心的爱情—— Romeo: i swear from the bottom of my heart 朱丽叶:哦,好了,别起誓啦。我虽然喜欢你,却不喜欢今天晚上的密约;它太仓卒太轻率、太出人意外了,正像一闪电光,等不及人家开一声口,已经消隐了下去。好人,再会吧!这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。晚安,晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头! Juliet: oh, forget it, don't swear, althought i love you, but didn't like tonight's date; its too rush and surprised, it's like a bolt of li ghtning, cant even wait before i say something, its already gone. goodbye love! this is a love's bud, with the warm wind blow of summer, perhaps next time when we meet, it will bloom a colour

简爱里的经典语录20句

简爱里的经典语录20句 2017-05-071、假如你避免不了,就得去忍受。 不能忍受生命中注定要忍受的事情,就是软弱和愚蠢的表现。 2、幸福不会时时等着你,爱你的和你爱的人不是随时可以出现,请你学会珍惜。 3、生命太短暂了,不应该用来记恨。 人生在世,谁都会有错误,但我们很快会死去。 我们的罪过将会随我们的身体一起消失,只留下精神的火花。 这就是我从来不想报复,从来不认为生活不公平的原因。 我平静地生活,等待末日的降临。 4、你有权拒绝我的爱,但你不能蔑视我的爱,因为那是一颗真诚地为你跳动的心。 5、没有判断力的感情的确淡而无味,但未经感情处理的判断力又太苦涩、太粗糙,让人无法下咽。 6、要自爱,不要把你全身心的爱,灵魂和力量,作为礼物慷慨给予,浪费在不需要和受轻视的地方。 7、我越是孤独,越是没有朋友,越是没有支持,我就得越尊重我自己。 8、第一次报复人,我尝到了滋味,像喝酒似的。 刚一喝,芬芳甘醇,过后却满嘴苦涩。 9、怜悯,不过是内心自私无情的人,听到灾祸之后所产生的以

自我为中心的痛苦,混杂着对受害者的盲目鄙视!10、在你未来的人生道路上,你常常会发现不由自主地被当作知己,去倾听你熟人的秘密。 你的高明之处不在于谈论你自己,而在于倾听别人谈论自己。 11、和一个人生活习惯有很多差异的人恋爱不要紧,结婚要慎重,想想你是否可以长久忍受彼此的不同。 12、男人有钱就变坏,是的,很多男人这样,不过一有钱就变坏的男人就算没有钱,也好不到那里去。 13、不管多大多老,不管家人朋友怎么催,都不要随便对待婚姻,婚姻不是打牌,重新洗牌要付出巨大代价。 14、你爱他吗?爱就告诉他,何必把思念之苦放在心底深处。 怕样子,地位,身份不相配吗?别怕,爱一个人是美好的。 15、不要因为自己长相不如对方而放弃追求的打算,长相只是一时的印象,真正决定能否结合主要取决于双方的性格。 我见过的帅哥配丑女,丑女配帅哥的太多了。 16、女人要学会扮靓自己,不要那朴素来做挡箭牌,不啊哟那做家务来做借口,不懂时尚,你就不是一个完整的女人。 17、浪漫是什么?是送花?雨中浪漫?如果两人彼此相爱,什么事都不做,静静相对都会是浪漫的。 否则,即使两人做到月亮上去拍拖,也是感觉不到浪漫的俄18、是否门当户对不要紧,最重要应该是兴当趣对,不然没有共同语言,

《老友记》英汉对照台词精选口语100句

《老友记》英汉对照台词精选口语100句 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That hap pens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.我从来没去洗衣房洗过衣服(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、You are so cute. 你真好/真可爱 《老友记》主题歌试听下载及歌词翻译>> 11、Given your situation, the options with the greatest chances fo r

success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵) 16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配) 17、That’s not the point.这不是关键/问题所在 18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略) 19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。 20、I have no idea what you have said 不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue…… 21、Just follow my lead. 听我指挥好了。 22、Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型) 23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法)

Unit7TheChaser课文翻译综合教程三

Unit 7 The Chaser John Henry Collier 1 Alan Austen, as nervous as a kitten, went up certain dark and creaky stairs in the neighborhood of Pell Street, and peered about for a long time on the dim hallway before he found the name he wanted written obscurely on one of the doors. 2 He pushed open this door, as he had been told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furniture but a plain kitchen table, a rocking-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-coloured walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a dozen bottles and jars. 3 An old man sat in the rocking-chair, reading a newspaper. Alan, without a word, handed him the card he had been given. “Sit down, Mr. Austen,” said the old man very politely. “I am glad to make your acquaintance.” 4 “Is it true,” asked Alan, “that you have a certain mixture that has … er … quite extraordinary effects?” 5 “My dear sir,” replied the old man, “my sto ck in trade is not very large — I don’t deal in laxatives and teething mixtures —but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordinary.” 6 “Well, the fact is …” began Alan. 7 “Here, for example,” interrupted the old man, reaching for a bottle from the shelf. “Here is a liquid as colourless as water, almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy.” 8 “Do you mean it is a poison?” cried Alan, very much horrified. 9 “Call it a glove-cleaner if you like,” said the old man indifferently. “Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes.” 10 “I want nothing of that sort,” said Alan. 11 “Probably it is just as well,” said the old man. “Do you know the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousand dollars. Never less. Not a penny less.” 12 “I hope all your mixtures are not as expensive,” said Alan apprehensively.

相关文档
相关文档 最新文档