文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 双语教学改革应对策略

双语教学改革应对策略

双语教学改革应对策略
双语教学改革应对策略

浅析双语教案改革地应对策略

摘要:语言是文化地载体,语言离不开文化,文化依靠语言.通

过对英语学习与跨文化交际能力关系地分析,结合跨文化交际地具

体内容以及跨文化交际地教案方法.提出了学生在学习英语中要有

跨文化意识,而英语教师更应在教案中注重文化差异地渗透和比较. 关键词:跨文化交际;英语教案;跨文化意识

一、跨文化交际能力地培养是英语教案地一个重要环节

由于语言和文化地密切关系,外语学习就不可避免地要涉及到文

化学习,英语学习也必然离不开对英语国家文化地学习和理解.由

于学习英语地主要目地是交际,英语学习也就自然地要涉及到不同

文化之间地交际,这是一种跨文化地交际.美国社会语言学家海姆

斯(hymes>曾提出过交际能力地四个要素,即语法性、可行性、得

体性和现实性.后两个因素直接和文化有关.得体性主要是指在说

话地对象、话题、场合、身份等不同地情况下,要能够使用不同地

得体地语言,这里就涉及到文化背景地问题.现实性主要是指要使

用真实、地道地英语.这已经不是仅靠语言知识就能解决地问题了.仅仅学会一门外语地语音、语法规则和掌握一定量地词汇并不意

味着能使用该种语言顺利地进行交际.我们在掌握了语言中地语

法、词汇等之后,语用便是一个迫切需要解决地问题.如何在实际

地语际交流中使用已学地知识才是学习语言地最终目地.例如,见

面时打招呼方式,中国人往往会说:“你去哪里?”,“你吃饭了吗?”等,而英美人士一般说:“howare you?”“how do you

do?”“what’s the weather like?”等.又如对于别人地赞美,中国人总是表现出一副谦逊地样子,当人家说:“你很了不起”或“你写地字很漂亮”等之类地赞扬时,你往往会说“哪里?”或“过奖了”,而英美人士则会说:…it’s very kind of you”或“thank you very much”等,通过这样比较,学生很容易发现两种文化地异同,从而在学到丰富地语言知识地同时,也养成了良好地语言表达习惯.所以,跨文化交际能力地培养是英语学习中一个非常重要地环节.

二、教师注重英语学习与教案中地文化差异

英语教师在教案中不但要教给学生语法,更重要地是必须包括文化知识地传授,即注重文化差异地教案.时代地变化和要求,使许多语言教师对之表现出浓厚地兴趣.研究这些跨文化交际中地障碍问题,对于我们地英语教案确实有着重大地实际意义.

一般说来,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”,而在英美国家“thank you”几乎用于一切场合、所有人之间,即使是父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外.在公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“thank you”对于别人送来地礼物,中国人和英语国家地人也表现出不同地态度.中国人往往要推辞一番,接受后一般也当面不打开.如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”地嫌疑.而在英语文化中,人们对别人送地礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢.

值得注意地是,关于隐私问题.我们中国人喜欢问别人地年龄、

收入、结婚了吗、去哪儿等,可对于欧洲国家地人来说,这样问干

涉了他们地隐私,大部分外国人听了会不高兴,他们地反应很可能

是“it’s none of your business!”这就容易造成“文化休

克”(culture shock>.

还有,生活习惯尤其是饮食习惯地差异.同中国一样,英美国家也习惯一日三餐.早餐时间因人而异,一般为早上7∶30到8∶30,午餐为中午12∶00到2∶00,晚餐为7∶00到9∶o0.美国人没有喝

午茶地习惯,而英国人则非在下午4、5点钟喝午茶不可.当别人问是否要吃点或喝点什么时(would you like something to eat/drink?>,我们通常习惯于客气一番,回答:”不用了”、“别麻烦了”等.按照英语国家地习惯,你若想要,就不必推辞,说声

“yes,please.”若不想要,只要说“no,thanks.”就行了.这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率地不同风格.

三、结合教材,采用多种方法介绍外国地习俗、典故、历史、风土人情

如在教案unit4 christmas时,教师通过详尽地讲解christmas day和jesus christ地语言材料,让学生了解圣诞节地来历,圣诞老人地故事以及耶稣基督教诞生地历史.中国和英语国家地文化差异显著地表现在节日方面.我们庆祝春节、元宵节、中秋节,他们

庆祝圣诞节、感恩节、母亲节、万圣节.随着东西文化地不断交流,西方地一些节日也日渐在东方流行,圣诞节就是最好地例子.现在

中国人也开始热衷于过愚人节、情人节、母亲节、圣诞节等西方

传统节日.在传授学生语言知识点地同时让学生结合日常生活去了解外国节日是了解西方文化地必要步骤.此外,通过课堂上地词汇讲解了解词汇地文化内涵.英语词汇在长期使用中积累了丰富地文化内涵,它们有些来自成语典故,有些来自神话传说,有些来自文化著作,再好地词典也难以囊括所有内涵.介绍英语词汇地文化意义,以防学生单纯从词汇本身地语言意义出发作出主观评价.

跨文化交际教案地方法是多种多样地,教师应该采用灵活多变地方法提高学生对文化地敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融人新地文化环境中.

1.加强中西方文化差异地比较

可以将中西方文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面地差异自觉地渗透到英语教案中.当教师在讲交际文化背景时,应该组织学生多做一些现场表演,可以是关于现实生活地真实情况和经历.这些活动可以帮助教师达到两个目标,一方面是使学生精通语言本身,另一方面是使学生掌握语言地功能,即交际功能.教师在课堂教案中,可以进行一些“role—play”、“创设真实或半真实地情景”等多种形式地活动,从而创造一种良好地学习外语地交际氛围.

2.利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化

教师可以收集一些英语国家地物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生直观地感受,使学生对英语地实际使用耳濡目染;向学生推

荐阅读体现外国文化地简易读本,以增加对英语文化地了解;邀请中外“英语通”作中外文化差异方面地专题报告;组织英语角,英语晚会等,创设形式多样地语言环境,加深对文化知识地实际运用.这些都是培养学生跨文化交际能力地好方式.通过这些教案方法,

教师不仅可以使课堂变得生动活泼,还可以让学生更好地融人课堂,牢固掌握所学知识.

3.抓住教材,每一单元都可向学生传递不同文化

大学英语教材是语言与文化地综合体,它涵盖广泛地多边内容,

将自然科学、文学以及文化知识地学习有机地融合在一起.教师在备课时和上课时若具有强烈地人文思想和文化知识地欲望,那英语课就不仅仅是单纯地语言交流,而且是具有高尚欣赏品位地艺术赏析课,各国文化将会在课堂上进行碰撞.另一方面,学生地思维能力逐渐变强,分析分辨地愿望也越来越强烈,因此在英语教案中渗透

一些哲学理论、人文思想、文化内容,会给语言教案增添一抹色彩,从而活跃教案氛围,迅速地进人教案内容.与此同时,给学生课外指定一些内容相关、思想深刻地英文阅读,以增加学生地知识量和信息量,保证学生学习地积极性和主动性.一旦所收集到地信息与他

们先前存入发生覆盖,就会极大增加他们地阅读兴趣,深刻地理解

文章提供地思想.教师在教案中应主动引导和启发学生地文化思维,这是语言教案中不可缺少地元素.

参考文献:

[1] 程晓棠.任务型语言教案[m].高等教育出版社,2004.

[2] 刘玉珍.文化交流英语[m]南开大学出版社,1999.

[3] 胡壮麟.语言学教程(修订版>[m]北京大学出版社,2001.

[4] 史志康主编.美国文学背景概观[m].上海外语出版社,1998.

[5] 奥马利.第二语言习得地学习策略[m].上海外语出版

社,2001.

《诊断学》双语教学的实践与探索

《诊断学》双语教学的实践与探索 目的评价双语教学在《诊断学》课程实施的可行性。方法对2010级临床医学生分别选取50名学生为观察组,50名学生为对照组,对平时考勤、课堂活跃程度、理论考试成绩和操作考试成绩进行比较分析;并对接受双语教学的50名学生进行问卷调查,对调查信息进行分析。结果观察组的平时考勤4.88±0.12,课堂活跃程度4.69±0.33,技能操作考试平均成绩94.32±5.17 ,理论考试平均成绩88.54±10.2;对照组的平时考勤3.54±0.36,课堂活跃程度3.70±0.23,技能操作考试平均成绩89.18±3.69,理论考试平均成绩73.95±11.55,两组比较有显著差异(P<0.05)。《诊断学》双语教学不但增加学习兴趣,还可提高学生的医学专业英语水平。结论双语教学可明显提高学生学习《诊断学》的兴趣,且无论是在知识掌握还是技能操作方面均获得较理想成绩。 标签:双语教学诊断学医学英语 为培养高素质的现代化医学人才,加速我国的生命科学与国际接轨的步伐,实行双语教学也成为高等医学教育改革的重要内容之一。《诊断学》是医学院校的专业必修课,是联系基础医学与临床医学的一门桥梁课程,在临床医学教学中占重要的地位[1]。为此,我们在2010级临床医学本科《诊断学》教学中选择了部分学生实行了双语教学,并通过对所有学生进行问卷调查分析,了解双语教学的效果,总结了适合我校学生实际的双语教学模式,为日后开展双语教学奠定了基础。 一、资料和方法 1.一般资料 来自于大学三年级的临床医学专业学生,共50人为2010级学生,其中男33例,女17例,年龄20~24岁,平均为(20.37±1.25)岁。纳入标准:(1)均为自愿报名;(2)具备自学能力;(3)大学英语平均成绩70分以上或通过大学英语四、六级考试,且英语听说能力测试合格。排除标准[4]:(1)不愿参加双语教学的学生;(2)英语水平不符合要求者;(3)因休学等其它原因而无法完成研究者。对照组为同年级的临床医学专业学生,共50名,男34例,女16例。年龄20~25岁,平均为(20.09±2.20)岁。两组学生在性别、年龄及专业成绩方面比较,差异无统计学意义(P>0.05),具有可比性。 2.方法 2.1 教学方法观察组和对照组均按《诊断学》课程教学大纲进行教学内容的安排,观察组采取中文与英语的双语教学方式授课,对照组仅采取单一母语授课。具体内容:(1)授课方式:均为小班(<50人)讲授;(2)教学手段:制作形象生动的多媒体课件,播放教学视频,应用教学模型等,提升学生的听课兴趣及理解效率。观察组师生互动要求应用英语对答,制作的教学PPT为全英文,

浅析高校双语教学实践中的几个均衡 杜琼

浅析高校双语教学实践中的几个均衡杜琼 摘要:自2001年中国高校正式自上而下实施双语教学以来,成绩斐然。但基层 的双语教学实施者,却仍在高校双语教学的实践中发现诸多含混及两难之处。该 文正是以双语教师的视角,剖析了在双语教学的目标定位、过程设计、师生互动 及教材选用等各方面如何在两难中找到均衡,从而提高双语教学的质量与效率。 关键词:双语教学CLIL语码转换双语共用 一、双语教学的目标定位:语言教学抑或学科知识传授在双语教学实践中,首先要明确的即双语教学的类型及其最终目标。在中国,双语教学的概念、理论与模式不仅在学术界一直颇有争议,在各高校的实践中也是各有理解、 各有所为。结合我校为地方普通商科类本科院校的特点,在我校的双语教学实践中,更适宜将双语教学的目标定位为语言教学与专业学科教学的结合,即将英语 直接应用于语言学科之外的其他学科的教学,使得第二语言的学习和各专业学科 知识的获取同步,即更接近双语教学理论中的CLIL(Content and Language Integrated Learning)——“语言与内容的融合式学习”模式。此模式源于欧洲的一 体化进程,并迅速在全球传播。在这种类型的双语教学过程中,第二语言充当了 双重角色,它既是教授专业知识的载体,也是教学本身的重要内容;同时语言不 单是种形式,专业学科知识也赋予了其实际的意义与功能。在教学实践中,其目 标培养不再是培养学生一般的语言能力,而是综合了听说读写的学术语言能力, 以及在某一学科领域中中西结合的思维视角。 二、双语教学的过程设计:母语与外语使用比重的设定双语教学双重目标的 设置及其相互关系为教学过程的设计提供了方向性的指导。从教师的授课层面而言,课堂语言的使用、分配及转换成为了一个重要的挑战。母语与外语(在我校 即为英语)的使用方式和时间,与授课内容、教师、学生等各方面因素密切相关。但更重要的是,仅用时间百分比的表层指标来对两种语言的使用给予界定是不完 整的。Jacobson(1990)曾提出,课堂上双语共用有“语码任意转换、翻译、预习 与复习、有目的的双语共用”四种形式,而最后一种“双语共用” (concurrent use of both languages) 是最为有效的教学模式,即有目的地从一种语言转换至另一种语言,注重每种语言的运用目的和活动功能。对于教师而言,何时转换、转换什么、转换多少、转换形式等等都不再是以时间长短、内容多少来硬性规定,而需要教 师结合多重因素来进行“课堂语言的战略管理”,掌握两种语言之间的转换能力, 从而在双语群体中传递微妙的语用信息。 三、双语教学的师生互动:教师与学生的角色安排 人本主义强调“以学生为中心”,突出学生的“中心地位”,因为这样不仅能激 发学生强烈的学习动机,更能使课堂从“教”的模式转向“学”的模式,提高课堂效率。要在双语课堂实现“以学生为中心”的模式,首先必须在课前对参加双语课的 同学组织考试,实施评估。对未达到一定外语水平的学生实行双语教学,不仅会 打乱整个班级双语教学的进度,也会在一定程度上挫伤基础较弱同学的学习信心 与学习动机。其二,教师必须帮助学生意识到,双语课更需要学生在课前有大量 的准备与预习,才能保障课堂教学的效果,同时有效地将每周三个课时甚至更少 的教学时间在课后得到延展。与此同时,在双语教学中,教师的角色更是多重而 复杂的,如何取得角色间的平衡尤为重要。在双语课堂上由于语言障碍的存在, 教师组织学生积极参与其中、真正成为课堂中心的难度会更大,因此对教师作为“鼓励者”的要求更高。如何科学设计课堂的流程、如何有效地使用课堂语言及多

浅谈双语教学中存在的问题和对策

浅谈双语教学中存在的问题和对策 多年来,虽然各级教育部门加强了双语教学工作,对双语教学颇为重视并投入了不少人力和财力,但是总体上看双语教学质量不高,这在一定程度上影响了中学教育质量。新疆少数民族虽然从小学一年级甚至从幼儿园开始受双语教学,学汉语,学到大学,汉语交际能力为什么差得还是这么远?此现象,的确令人深思。本文就双语教育工作中存在的问题和亟待解决的问题归纳起来主要有以下几个方面; 一、目前在实施“双语”教学工作中存在的主要问题 1.1师资素质不高,队伍不稳定 教师在教学中发挥着主导作用,是提高教学质量的重要条件。多年来,新疆的汉语教师队伍和双语教师队伍在数量和水平等方面有了很大的提高,但是与自治区双语教育事业的实际需求相比,仍存在很大的差距:双语、汉语教师基本功欠佳。新疆的教育水平不均匀,北疆与南疆教学成效差距偏大。南疆条件艰苦,语言环境偏差。农村学校的汉语教师在“双语”教学中承担的任务重,其他学科教师的汉语授课能力不高。而现有的有些双语教师语音、语调不准;汉语水平也达不到相应的要求,缺少各学科之间的交叉和融合知识能力。

1.2偏重读、写能力的提高,轻视听、说能力的培养。教学观念的转变是当前实施双语教学的关键所在。长期以来,我区中小学和幼儿园“双语”教学重视读、写能力的提高,忽视听、说能力的培养。目前,农牧区中小学和幼儿园普遍存在着重视教师讲解词语或课文的教学方式。没有发挥学生的主体地位,学生没有得到听、说的训练机会,从而忽略了学生的语言交际能力。“双语”教学不单纯是“我教你学”,而是以汉语交际为主的教学。 1.3地区间,城镇,县城间差距很大 一般来说,少数民族居住程度越高,聚居的面积越大,双向交流的机会越少,双语的发展越慢,双语教学的实行越困难。城乡间的不平衡。和城镇相比,广大农牧区汉语教学水平差,发展慢,是新疆少数民族双语教学的薄弱环节。造成这种局面的原因是显而易见的。许多农牧区社会生产力水平低下,经济落后,交通闭塞,商品经济不发达,许多地方是贫困地区。 1.4学生对学习汉语的态度和认识不到位。 学生对汉语学习的思想认识模糊,学习目的不明确。相当一部分人没有站在历史的高度、没有从民族的发展角度去真正认识汉语教学的必要性和紧迫性,尤其是初中生,以片面的民族感情为出发点对待汉语学习,学习态度不端正。 二、解决问题的对策

双语教学改革应对策略

浅析双语教案改革地应对策略 摘要:语言是文化地载体,语言离不开文化,文化依靠语言.通 过对英语学习与跨文化交际能力关系地分析,结合跨文化交际地具 体内容以及跨文化交际地教案方法.提出了学生在学习英语中要有 跨文化意识,而英语教师更应在教案中注重文化差异地渗透和比较. 关键词:跨文化交际;英语教案;跨文化意识 一、跨文化交际能力地培养是英语教案地一个重要环节 由于语言和文化地密切关系,外语学习就不可避免地要涉及到文 化学习,英语学习也必然离不开对英语国家文化地学习和理解.由 于学习英语地主要目地是交际,英语学习也就自然地要涉及到不同 文化之间地交际,这是一种跨文化地交际.美国社会语言学家海姆 斯(hymes>曾提出过交际能力地四个要素,即语法性、可行性、得 体性和现实性.后两个因素直接和文化有关.得体性主要是指在说 话地对象、话题、场合、身份等不同地情况下,要能够使用不同地 得体地语言,这里就涉及到文化背景地问题.现实性主要是指要使 用真实、地道地英语.这已经不是仅靠语言知识就能解决地问题了.仅仅学会一门外语地语音、语法规则和掌握一定量地词汇并不意 味着能使用该种语言顺利地进行交际.我们在掌握了语言中地语 法、词汇等之后,语用便是一个迫切需要解决地问题.如何在实际 地语际交流中使用已学地知识才是学习语言地最终目地.例如,见 面时打招呼方式,中国人往往会说:“你去哪里?”,“你吃饭了吗?”等,而英美人士一般说:“howare you?”“how do you

do?”“what’s the weather like?”等.又如对于别人地赞美,中国人总是表现出一副谦逊地样子,当人家说:“你很了不起”或“你写地字很漂亮”等之类地赞扬时,你往往会说“哪里?”或“过奖了”,而英美人士则会说:…it’s very kind of you”或“thank you very much”等,通过这样比较,学生很容易发现两种文化地异同,从而在学到丰富地语言知识地同时,也养成了良好地语言表达习惯.所以,跨文化交际能力地培养是英语学习中一个非常重要地环节. 二、教师注重英语学习与教案中地文化差异 英语教师在教案中不但要教给学生语法,更重要地是必须包括文化知识地传授,即注重文化差异地教案.时代地变化和要求,使许多语言教师对之表现出浓厚地兴趣.研究这些跨文化交际中地障碍问题,对于我们地英语教案确实有着重大地实际意义. 一般说来,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”,而在英美国家“thank you”几乎用于一切场合、所有人之间,即使是父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外.在公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“thank you”对于别人送来地礼物,中国人和英语国家地人也表现出不同地态度.中国人往往要推辞一番,接受后一般也当面不打开.如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”地嫌疑.而在英语文化中,人们对别人送地礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢. 值得注意地是,关于隐私问题.我们中国人喜欢问别人地年龄、

工程教育双语课堂教学改革研究

工程教育双语课堂教学改革研究摘要: 在教育部大力推行专业工程认证的背景下,为了支撑“能够在行业领域具备一定的国际视野和在跨文化背景下进行沟通和交流”等人才培养的毕业要求,专业双语课程教学如何更好地支撑这一目标达成成为教学研究的热点课题。本文将结合通信工程专业双语课程的教学改革来探讨课程对毕业要求的支撑和目标达成。 关键词: 工程教育;专业认证;双语教学;毕业要求 随着国际化工程教育认证的全面铺开,双语教学普及程度进一步加深,浙江省对即将要申请认证的专业提出培养计划中的双语课程学分占比至少达到总学分10%,这使得专业的双语课程覆盖面进一步扩大。然而在双语教学比重大幅提升的背景下,如何充分利用和整合双语教学资源和各方对双语教学的支持力度,提高双语课堂教学质量,激发学生的专业双语课学习兴趣和效率,真正地培养学生在专业领域用外语进行沟通和交流的能力,使得教学目标达成和毕业要求达成,这是我们专业双语教学改革目前研究的关键问题。 1双语课程开设和教学现状 一些985/211高校很早以前就有开设双语课程教学,而一般类的大学也是在10年前试点性地开设2门双语课程教学。5年前,一般专业要求国际化程度较高的专业开设至少3门双语课。而随着教育国际化和工程教育的大力推广,今年浙江省教育厅要求相关专业双语课

程至少包含7门,约占总学分的10%。而本专业在16级的培养计划中基本达到要求,增设了系列双语课程。随着人才培养全球化的加速改革,双语课程权重的加大和教学改革是一种与时俱进的教学改革,特别是通信专业,现代通信技术和互联网信息技术的发展日新月异,很多新技术和信息都源于欧美发达国家,相关文献资料也都是英文的。而基于国际化人才培养的视角,双语教学的目标不仅仅是让学生掌握专业知识,更要培养学生阅读英文文献资料,培养学生进行英文交流和沟通能力。 2通信专业双语课程教学模式 国外高校的专业课程教学方法和模式与国内差异较大,国外的专业学习偏重于实践和应用。比如通信专业,一般会针对专业知识和技术更新快的特点,几乎所有专业课程都采用了双语教学,他们非常强调让学生自主学习,然后通过学生的自学做汇报,老师从中指导和解惑。其实就是借鉴西方欧美国家大学的教育理念和模式。具体做法如下:第一,以小班化教学为依托,让学生作为主体自由化学习。《计算机网络与应用》是偏应用和知识性的重要专业课程,非常适合在电子信息类开设双语教学。该课程是专业的选修课,课程是双语教学,所以每次选修课程的人数基本保持在20-30人之间,非常适合小班化教学。选修该课程后,先和学生约定好该课程要完成的任务以及课程要求,做不到的学生一周之内可以退选。除了固定的一部分学习内容,1/3的学习内容由学生自由在“互联网+”平台选择课程相关学习内容,以任务的形式布置,而学生自主学习以课堂汇报的形式展示。为了保

审计学双语教学实践与思考

审计学双语教学实践与思考 吕伶俐 (湖北经济学院武汉 430205) 摘要:2001年,教育部要求高校必须积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学,各大高校纷纷开设双语教学课程,但到目前为止都没有统一的标准来指导双语课程的教与学及衡量双语教学的效果,双语教学仍处于研究和探索阶段。本文结合审计学双语教学的实践,提出教学过程中的困惑,并从强化师资培训、确定授课对象、调整授课时间、创新双语教学模式等方面提出改善双语教学效果的思路。 关键词:审计学;双语教学;教学效果;教学模式 在当今知识经济时代,随着经济全球化和一体化进程的加快,社会对既精通专业知识又能熟练应用外语的复合型人才需求量越来越大。如何培养出适应社会需要的高层次人才,成为各普通高校教学改革的首要课题。2001年,教育部出台了《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》,规定高校必须积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学。自此,双语教学在高等院校如火如荼地开展起来,双语课程开设数量已成为衡量高校或院系竞争力的重要指标。经过九年的实践,双语教学取得了许多喜人的成绩,但仍然存在不少问题。本文将结合笔者所在院系开设的审计学双语课程,从双语教学的必要性出发,提出双语教学中的困惑并探讨相应的解决思路。 一、开展审计学双语教学的必要性 2006年2月,财政部发布了新的会计审计准则体系,实现了与国际会计审计准则的趋同,同时,越来越多的外资企业及国际会计公司进入中国市场,规模急剧扩张。作为会计审计专业的学生,需要通晓会计审计国际化语言,熟悉国际会计审计准则,了解国际会计审计实务,并具备较强的外语沟通能力。双语教学实现了专业知识和外语学习的有机结合,满足了新形势下市场对复合型高级人才的需求。 同时,双语教学也是深化会计审计专业学习,提高教学质量的必然要求。当前会计审计理论主要来源于西方国家,而且知识更新的速度很快,国外的原版教材一般都会随之修订完善,而国内吸收新知识并编写成中文教材出版需要较长的一个过程,导致不少中文教材内容陈旧过时。因此,选用优秀的英文原版教材进行双语教学,有利于师生及时学习和掌握学科前沿理论知识,推动学科发展进步。教师在双语教学的过程中教学相长,从原版教材中汲取有益的启示,学习国外先进的教学理念和教学方法,可促进自身教学水平的提高。此外,在高校开展双语教学还有利于促进高等教育国际化进程,提升高等教育的国际竞争力。 二、审计学双语教学中的困惑 1.教师及学生的外语水平制约 在《普通高等学校教学工作水平评估方案》中,双语教学主要指双语授课课程的开设,且对双语授课课程有明确的定义:双语授课课程指采用外文教材并且外语授课时达到该课程课时的50%及以上的课程。由此规定可以看出,一个学校要开展双语教学不但需要有相应的教师资源,而且为了保证双语教学的教学效果,作为教学对象的学生必须要具备较高的外语素质。但是,不少普通本科院校师资不足,更缺优秀的学生资源,致使双语课程开设效果

CLIL在高校双语教学中的运用共8页

CLIL在高校双语教学中的运用 一、CLIL教学法与我国高校双语教学的适切性 (一)我国高校双语教学的特点 1.中国语境下的高校双语教学有别于国外双语教育 我国高校双语教学指主要通过课堂创设外语学习的语境,一般指用英语讲授非语言类课程的教学活动。教育部于2002年6月发文界定了双语教学课程,是采用外文教材,并且外语授课课时达到该课程课时的50%以上(含50%)的课程(外语课除外);教育部与财政部2007年1月的联合发文,又再次明确双语教学的内涵是“用英语讲授专业课程”。 可以看出,由于中国是以汉语为唯一官方语言的单语制国家,我国高校双语教学是在英语作为外语学习的中国语境下,用英语讲授专业课程,不同于北美地区的双语或多语国家的双语教育。因此,需要基于英语作为外语学习的中国语境,探索有效的高校双语教学模式。 2.高校双语教学的目标定位有别于英语教学、专业英语教学 高校双语教学是以英语作为“教学语言”讲授学科知识,而英语教学、专业英语教学是“语言教学”,它们的性质完全不同。教育部2007年于1月、2月的两次发文,明确高校双语教学是为了“提高大学生直接使用英语从事科研的能力”、“提高大学生的专业英语水平和能力”。 可以看出,我国高校双语教学的目标定位是,以英语作为教学媒介语言、掌握专业课程的学科知识,有别于英语教学、专业英语教学的语言目标。也就是说,高校双语教学虽然以英语作为教学媒介语言,但是不能以降低或损伤学科知识为代价提高英语语言能力。因此,我国高校开展双语

教学,需要大学生具备一定的英语水平,根据高校双语教学的实施条件,探索有效的双语教学模式。 (二)CLIL教学法与我国高校双语教学的适切性 CLIL,即内容与语言融合性学习,与我国高校双语教学的适切性,主要体现在课堂语境、教学目标、教学和学习内容方面:首先,CLIL模式通过课堂营造外语学习的语境,正规的语言习得语境是在课堂,而非生活中。其次,CLIL模式的教学目标是用非母语进行跨语言交际的能力。再次,CLIL 主要针对非语言类的学科课程的教学。 我国高校双语教学是为了培养国际化人才,推进大学英语教学改革,使用英语讲授专业课程,这都和内容与语言融合性学习的CLIL教学法具有良好的适切性。但是,由于CLIL教学法比较灵活,CLIL课堂实践有赖于具体的情境和语境,所以,下文将基于笔者所在院校开展“国际会计”双语教学实践的调查研究,探讨CLIL在我国高校双语教学中的运用。 二、我国高校双语教学实践――基于江西财经大学国际会计教学的调查研究 (一)研究对象与研究问题 本调查以笔者所在院校――江西财经大学会计学专业的两组不同英 语水平的学生为调查对象,了解不同英语水平的学生,对双语教学的认知、双语教学实践的现状与改进,为采用适合的双语教学模式提供科学的依据。其中,“普通英语水平组”是会计学院选修国际会计课程的大三以上年级学生;“较高英语水平组”是国际学院已经修读4门以上双语课程的国际会计专业大四年级学生(外向型),在入学录取国际会计专业时有英

小度写范文浅谈当前高校双语教学的实践与探索模板

浅谈当前高校双语教学的实践与探索 [摘要] 本文通过对目前高校中双语教学相关文献的检索,分析了当前双语教学的重要性和必要性,总结了当前双语教学的模式和实践方式。[关键词] 双语教学教学模式教学实践在进入21 世纪的今天,世界各国科技的交往日益频繁和密切,使得我国迫切需要大批能进行国际交往的,既有丰富专业知识,又精通外语的高科技复合型人才。为了实现这一目标,普遍采用的方式就是采取双语教学。但是,就当前双语教学的发展水平来看,仍然处于初步的摸索阶段。如何在专业学科教学中培养学生专业英语的应用能力,使之具备综合素质,能及时地与国际科学知识接轨,是当前高校教育与教学改革中需要深入探讨的问题之一,也是双语教学发展方向和目标。一、双语教学的含义英文的双语是“Bilingual”,其直接的意思就是两种语言。这两种语言中,通常有一种是母语或本族语,而另一种语言往往是后天习得的第二种语言或者是外国语。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》“双语教学(Bilingual Education)”的定义:“The use of a second or foreig n languagein school for the teaching of content subjects(在学校里应用第二语言或外语教学知识性科目)。”从上述的定义中,我们可以这样认为,双语教学的实质是运用外语教授知识性科目。在中国,“双语教学”是指除用汉语教学外,用一门外语(主要是英语)作为课堂用语进行学科教学。二、双语教学的模式国外成功的双语教学模式主要有:一是“浸入型”双语教学,即学校使用一种学生在家使用的语言进行教学的模式。二是“保持型”双语教学,即学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学的模式。三是“过渡型”双语教学,即学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二

提高双语教育教学质量的实施计划方案1

提高双语教育教学质量的实施方案为贯彻落实《国务院关于深化改革加快发展民族教育的; 一、重要意义;加快少数民族教育发展,推进“双语”教学, 二、工作思路;以提高课堂教学效率提高教育质量为中心; 为贯彻落实《国务院关于深化改革加快发展民族教育的决定》、自治区党委、人民政府《关于大力推进“双语”教学的决定》和自治区教育厅《关于加快推进学前和中小学“双语”教学工作的通知》以及英吉沙县教育局《关于印发加强双语教育工作实施方案〉的通知》的文件精神,结合我乡双语教育教学实际,特制定提高教育教学质量的实施方案。 一、重要意义 加快少数民族教育发展,推进“双语”教学,培养“民汉兼通”的学生,是巩固发展平等、团结、互助的社会主义民族关系、促进各民族之间经济文化交流,共同发展、繁荣、进步,实现全面建设小康社会目标具有重大的意义。 二、工作思路 以提高课堂教学效率提高教育质量为中心。加强落实学生良好学习习惯的培养;努力提高课堂教学效率与质量。提

高教师的教研能力、课堂教学能力、学生自主学习和创新能力;努力使我乡的教育教学质量大幅度提高。 三、组织领导 三、组织领导;组长:吾热依木江·库尔班(校长);负 责监督检查 萨乌尔·胡达拜尔地(书记);负责监督检查指导副组长:妮萨古丽·夏斯依提(副校长)负责宣传检查 工作 热比古丽·孜比布拉 (副书记) 负责督导检查 阿尔子古丽·艾热提负责宣传上报信息 米娜瓦尔·麦麦提敏负责双语档案 阿米娜·艾买提负责教师信息 1、小组成员要做好组长和副组长安排的任务,要帮助分析原因,落实整改,力求提高双语教学质量。同时要做好学校的参谋,发现问题要及时探讨、交流,共同提高。 2、建立督查制度。以“校长督查教务室;教务室督查教研组;教研组督查教师”为主线,层层要做好督促指导工作。

高校双语教学改革研究

高校双语教学改革研究 [摘要]为推动我国教育与国际接轨,培养具有国际视野的人才,近年来不少高校进行了双语教学改革,取得了一些成效,但也面临不少问题与困难。针对我国高校开展的双语教学改革实践,文章剖析了双语教学中存在的误区与问题,并据此提出了一些对策。在经济全球化和教育国际交流日趋频繁的背景下,只要措施得当,推行双语教学改革是实现高校教育国际化的有效途径之一。 [关键词]双语教学改革问题对策 近十年来,作为培养复合型人才的一种教学理念,双语教学得到越来越多高校的重视与采用。我国一些省市的重点高校,如清华大学、上海交通大学、广东外语外贸大学等在较早前就引进了双语或全英教学理念,使用英语讲授专业课程,取得了显著成效。但也有不少高校在具体实施教学中存在不少误区,课程定位、教学方法和手段、课程设置、教材选用、师资建设和教学管理等方面存在的问题,往往使一些高校的双语教学流于形式,达不到预期效果,制约着双语教学在我国高校中的进一步推广与发展。 一、双语教学中存在的误区与问题 1.课程定位不清。双语教学指的是使用第二语言或外语进行不同学科内容的教学,在我国,双语教学多数指的是使用英语进行不同学科专业内容的教学。因此,双语教学不是外语教学,它是用外语作为教学手段进行其他学科的教学,其教学目标有二:一是让学生直接通过外语理解和掌握各学科的国际前沿知识和理论;二是为学生提供更多的外语实践机会,通过提供大量的外语“浸泡”环境,让学生通过运用外语而更好地掌握和使用外语①。双语教学的主产品应该是非外语学科专业知识与理论的获得,而外语应用水平的巩固和提升则是副产品。 目前,我国部分高校在双语课程的定位问题上出现的一个误区是将双语课程定位为专业英语课程,在教学中简单地将双语教学视同英语教学的延伸、英语的

高校双语教学的背景、表象与对策

https://www.wendangku.net/doc/0c3943696.html, 1 江爱华 南京航空航天大学专转本教学部,南京 (210016) E-mail:ahjiang@https://www.wendangku.net/doc/0c3943696.html, 摘要:双语教学有其本身内在的规律,影响双语教学效果的因素很多。当前我国高校双语教学仍处于试验与探索阶段,本文将透过目前高校双语教学的表象,深入剖析,揭示规律,提出对策。 关键词:双语教学;教学改革;高等教育国际化 1.高校双语教学的背景解读 教育部2001年4号文件《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中明确提出“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”、“力争三年内,外语教学课程达到所开课程的 5%-10% 。”2002年教育部颁布的《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中将双语教学作为重要考核指标列入《普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系》,要求“用双语授课课程课时达到该课程课时的50%以上”。从2002年起,双语教学成为高等学校教育教学改革的热点之一,北京大学、复旦大学、南京航空航天大学等重点大学纷纷采取措施,对某些学科或专业的课程进行双语教学的尝试与探索。 我国于2001年12月11日加入WTO,成为经济全球化大家庭中的重要一员,中国的经济将以更加开放的姿态,全面融汇到国际社会发展主流,走向全方位、多领域、自主式、全景式开放,这种理想愿景的实现必须依靠优秀的人才来支撑。高等学校作为培养社会高端人才的主要基地,理应主动适应经济全球化和教育国际化的需求,培养出具有国际意识、国际知识、国际交往能力的人才。因此,培养具有“国际竞争力”的人才成为高等教育的重要目标,而提高国际竞争力则成为我国高等教育改革的重要目标之一。双语教学是实现这一目标的一种有效手段,我们应该从外语、专业技能、文化素养、习惯等方面培养学生的国际竞争力。 2.当前高校双语教学的表象分析:以南京航空航天大学为例 2.1试点专业分布情况 2002年以来,南京航空航天大学依照2001年教育部四号文件的要求,在飞行器设计与工程、计算机科学与技术、机械工程及自动化、金融学、国际经济与贸易等5个专业实施双语教学改革试点,并制定了双语教学计划。以上各专业设置的双语教学课程数目如表1所示: 表1所涉及到的5个专业要么是专业的国际性强(国际化要求迫切,如计算机科学与技术、金融学、国际经济与贸易),要么是21世纪发展迅速的制造业学科(科学发现和技术发展出现密集创新,如飞行器设计与工程、机械工程及自动化)。 2.2双语课程设置特点 1本课题得到江苏省教育厅高校哲学社会科学研究基金(项目编号:04SJD880030)资助

浅析高校双语教学实践中的几个均衡 杜琼

浅析高校双语教学实践中的几个均衡杜琼 发表时间:2017-09-25T16:48:38.137Z 来源:《中小学教育》2017年11月第295期作者:杜琼[导读] 剖析了在双语教学的目标定位、过程设计、师生互动及教材选用等各方面如何在两难中找到均衡,从而提高双语教学的质量与效率。 杜琼甘肃省陇南市武都区莲湖小学746000 摘要:自2001年中国高校正式自上而下实施双语教学以来,成绩斐然。但基层的双语教学实施者,却仍在高校双语教学的实践中发现诸多含混及两难之处。该文正是以双语教师的视角,剖析了在双语教学的目标定位、过程设计、师生互动及教材选用等各方面如何在两难中找到均衡,从而提高双语教学的质量与效率。 关键词:双语教学CLIL 语码转换双语共用 一、双语教学的目标定位:语言教学抑或学科知识传授在双语教学实践中,首先要明确的即双语教学的类型及其最终目标。在中国,双语教学的概念、理论与模式不仅在学术界一直颇有争议,在各高校的实践中也是各有理解、各有所为。结合我校为地方普通商科类本科院校的特点,在我校的双语教学实践中,更适宜将双语教学的目标定位为语言教学与专业学科教学的结合,即将英语直接应用于语言学科之外的其他学科的教学,使得第二语言的学习和各专业学科知识的获取同步,即更接近双语教学理论中的CLIL(Content and Language Integrated Learning)——“语言与内容的融合式学习”模式。此模式源于欧洲的一体化进程,并迅速在全球传播。在这种类型的双语教学过程中,第二语言充当了双重角色,它既是教授专业知识的载体,也是教学本身的重要内容;同时语言不单是种形式,专业学科知识也赋予了其实际的意义与功能。在教学实践中,其目标培养不再是培养学生一般的语言能力,而是综合了听说读写的学术语言能力,以及在某一学科领域中中西结合的思维视角。 二、双语教学的过程设计:母语与外语使用比重的设定双语教学双重目标的设置及其相互关系为教学过程的设计提供了方向性的指导。从教师的授课层面而言,课堂语言的使用、分配及转换成为了一个重要的挑战。母语与外语(在我校即为英语)的使用方式和时间,与授课内容、教师、学生等各方面因素密切相关。但更重要的是,仅用时间百分比的表层指标来对两种语言的使用给予界定是不完整的。Jacobson(1990)曾提出,课堂上双语共用有“语码任意转换、翻译、预习与复习、有目的的双语共用”四种形式,而最后一种“双语共用”(concurrent use of both languages) 是最为有效的教学模式,即有目的地从一种语言转换至另一种语言,注重每种语言的运用目的和活动功能。对于教师而言,何时转换、转换什么、转换多少、转换形式等等都不再是以时间长短、内容多少来硬性规定,而需要教师结合多重因素来进行“课堂语言的战略管理”,掌握两种语言之间的转换能力,从而在双语群体中传递微妙的语用信息。 三、双语教学的师生互动:教师与学生的角色安排 人本主义强调“以学生为中心”,突出学生的“中心地位”,因为这样不仅能激发学生强烈的学习动机,更能使课堂从“教”的模式转向“学”的模式,提高课堂效率。要在双语课堂实现“以学生为中心”的模式,首先必须在课前对参加双语课的同学组织考试,实施评估。对未达到一定外语水平的学生实行双语教学,不仅会打乱整个班级双语教学的进度,也会在一定程度上挫伤基础较弱同学的学习信心与学习动机。其二,教师必须帮助学生意识到,双语课更需要学生在课前有大量的准备与预习,才能保障课堂教学的效果,同时有效地将每周三个课时甚至更少的教学时间在课后得到延展。与此同时,在双语教学中,教师的角色更是多重而复杂的,如何取得角色间的平衡尤为重要。在双语课堂上由于语言障碍的存在,教师组织学生积极参与其中、真正成为课堂中心的难度会更大,因此对教师作为“鼓励者”的要求更高。如何科学设计课堂的流程、如何有效地使用课堂语言及多媒体、如何合理地实现双语的转换成为教学需要考虑的关键。四、双语教材的选用:原版教材与自编教材的抉择 原版外语教材因其视野的国际性与前瞻性、表达的生动性与地道性、素材的多样性与丰富性,一直为人所推崇。但在教学实践中,原版外语教材也暴露了其重大不足:一是从专业学科角度而言原版教材的编写者许多只代表一家之言,未能将各大流派综合归纳为完整全面的体系,作为教材不能适应我国的教育模式。二是就内容组织编排而言,原版教材往往篇幅巨大,且案例数据大量参杂其中,不适合中国学生的教材阅读习惯,同时也加重了学生的阅读负担。其三从语言表达的角度而言,原版教材原汁原味,这是其优势,但对于中国学生的英语水平而言,却使即使是高年级学生在面对原版教材时也是望而却步,同时也使得学生在学习过程中模糊了学习中“专业学习”的重要性而一味着眼于语法、词汇、表达等语言知识的学习,双语课最后都演变为“外语课”。结合我校的实际,以相关专业领域的多种原版教材为基础,综合归纳其主流观点,保留其思路上、内容上及语言表达上的原创性和多样性,简化其篇幅,加之以一定的中文解释与讲解的自编教材将更为适合中国高校的学生。因此,对于原版教材决不可一哄而上,如果在市场上暂无合适的自编教材,那么双语教师在其备课资料的准备中将更多地承担简化、归纳原版素材并对语言知识进行必要解释的任务。参考文献 [1]王洛倩创设良好的英语氛围,提高学习兴趣[J].现代阅读(教育版),2011,(02)。 [2]颜移秧职专思想政治课新课导入浅析[J].新课程(教育学术),2011,(06)。 [3]钱霞注意各个教学环节,激发学生的学习兴趣[J].中国校外教育,2009,(05)。 [4]韩荣浅谈英语教学中学生学习兴趣的培养[J].教育革新,2010,(01)。

浅谈双语教学的现状和所面临的机遇与挑战

浅谈双语教学的现状和所面临的机遇与挑战 一、教师的双语能力得到加强,双语教学水平显著提高 改革开放以来,随着国家综合国力的不断增强,教育得到了前所未有的重视,国家对民族地区教育事业的扶持更为显著,青海同仁地区的双语教学也迎着这股春风正在找寻一条适合于自身发展的道路。1995年,香港知名人士邵逸夫先生与青海省当地政府共同筹建了一所民族寄宿制学校。建校初期,有关教育部门就将新建的逸夫民族中学作为实行双语教学的试点学校,学校将提高教师素质为着眼点,加强藏汉双语教学为重点,普及现代教育技术为支柱,优化课堂教学为突破口作为治校方略。1997年,该校被定为黄南州第一所现代教育技术实验学校,成为全国千所教改试点学校之一,也是青海省唯一的一所藏汉双语实验中学,为各大院校输送了许多具备良好双语素质的学生,是黄南州教育系统中长期实施双语教育的成功范例。近几年来,黄南州州政府对教育事业的投资也在逐年增加,各县教育局也加强了对双语教学工作的重视,对所存在的问题也给予了认真解决,每年从各教学区抽出几名青年骨干教师进行集中的双语教学训练或委托青海师范大学等高校培训这些青年教师,为同仁地区营造出了良好的双语教学氛围。 二、双语教学还存在着较多的不平衡性,双语的侧重意识影响双语政策的正确落实 黄南州由于其独特的地域文化、深厚的藏文化,藏语言文学一直是该州的文化强项,藏语言文学作品的层出不穷,藏学人才的层出不穷,使得此地的藏语文事业得到蓬勃发展。1975年建立的同仁县民族中学就是一所为当地培养藏语文人才的民族学校,该校藏语文成绩曾一度名列全州第一一,理科学生的通过率也曾高达100%。然而,由于在教学过程中的重心有所不同,学校的汉藏语文相结合的教学模式还相当原始,教师所具备的双语能力普遍较低,因为存在本能的怀有对母语的保护意识,在一段时间内,同仁地区的教育无形中形成了重民文轻汉文的不合理倾向,使得同仁县教育系统培养出的初高中毕业生输出后,与其他兄弟州县的学生相比,汉语文水平明显成为“困难户”,而藏语文水平相对来讲有较大的优势。而这些学生却要在中专、大学等本应享受高等教育的学府中继续完成初高中未完成的掌握双语平衡能力的无奈任务。可想而知,这样所带来的连锁反应和恶性循环对黄南州的教育、文化、经济等方方面面都会造成严重的影响。在探索和研究的过程中,黄南地区的教育领域也发生过多次争议,很多学校也为了迎合社会和市场的需求纷纷转型为重汉文轻藏文的没有实质意义的民族学校,抛弃自身独有的优秀文化,赤条条地扑向另外一种文化,这种行径是不可取的。所以,协调和平衡好双语教育的体系是十分必要的,是有利于克服目前双语教育中存在的不合理因素,从而促进黄南州双语教学的整体进程。 三、民文教材的短缺和课程设置的不合理,使双语教学发展缓慢 民文教材短缺的一个重要的原因,就是现在越来越多的学校陷入了重汉文轻藏文的怪圈,对民文课本的需求量也就自然而然地逐年减少。一些民族学校所开

研究论文:双语教育在中国英语改革中的必要性

66989 教育理论论文 双语教育在中国英语改革中的必要性 一、现行英语教育简述 随着科学技术的发展和我国的对外开放政策的需求,我国的双语专业人才需求量正在迅速增长。特别是在2001年中国正式加入世界贸易组织以后,中西方交易迅速增加,人们开始意识到学习英语的重要性,学习英语的热情更是前所未有的高涨。教育部规定英语为小学至大学必修课程,大学生都需要进行大学英语四级考试和大学英语六级考试测试。。 英语作为一门外语已经在中国教授好几十年了。虽然在英语学习方面取得了不小成就,但仍存在着一些问题。例如,许多学生学习了英语八年甚至十二年,仍不能正常阅读英文原版书籍,也不能流利和外国人交流。目前的英语教育过分强调英语学业成绩,却忽视了学生素质的培养,进而忽略了语言的本质,如文化习俗的了解。此外,大学生们在通过CET-4或CET-6考试后,就不再需要参加英语课程,这也会阻碍他们英语语言能力的发展。这些现

象都反映了传统英语学习的不足。中国的教育工作者一直在探寻倡导英语教学改革,那么,双语教育不失为一种理想的选择 二、双语教育简介 虽然中国已经提倡实施双语教育很多年,但人们还是对它有一些认知误区,都误认为双语教育是单纯学习一门语言。事实上,理解双语教学的定义对我国的教育工作者是非常重要的。据Howard(2007年)等人指出,双语教育是指学生们通过外语来学习学科内容,从而提高学术成就和语言能力(p.1)。此外,Lessow-Hurley(2009年)也表明,双语教育是以语言为媒介的教学活动,用来完成学校学业课程(p.14)。由此可见,双语教学不仅是教学语言,而且是教学科目内容的教学。 双语教育有多种教学模式,每一种模式的教学目标也不尽相同。根据Lessow-Hurley(2009 年),现在有双语教学模式主要有四类:过渡式,语言维护式,强化式和浸入式教学。在过渡式教学中的初期会用学生的母语作为主要授课语言支持。当学生英语水平达到令人满意的水平时,再换成英语教学。第二种语言维护模式是指在提高自己的英语水平的同时能也能自如地使用母语。第三种强化模式主要区别在教学对象,它是同时为双语和单语英语学

谈双语教学的意义

谈双语教学的意义 [摘要]大力开展少数民族双语教学,是全面提高民族教育质量,推动民族教育事业全面发展的需要,也是历史发展的必然。目前,新疆正全面推进双语教学,少数民族学习汉语的热情高涨,双语教学工作出现了蓬勃发展的新局面。 [关键词] 双语教学意义 当今世界,国际间的竞争日趋激烈,知识经济已见端倪。语言文字作为信息的一个重要载体,在推进经济发展和社会进步的历史进程中发挥着越来越重要的作用。江泽民同志在视察新疆工作时指出:“学习现代科学技术和文化知识,语言的作用十分重要。语言不通,就不能交流。为了加强学习和交流,各个民族要克服相互之间的语言障碍。汉族要学习少数民族语言,少数民族也要学习汉语,有条件的还要学习外语,这样才能适应时代发展的要求。”因此,必须从提高民族素质和促进社会全面发展的战略高度认识实施双语教学、实现“民汉兼通”的重要的地位和作用。 双语是人类发展的必然现象。当今社会,任何国家、任何地区、任何民族都不可能不与周围的国家。地区和民族交往,只要交往,双语就成为第一需要。推进双语,对促进一个国家、一个地区、一个民族的科学技术和经济发展具有十分重要的作用。世界上很多国家和民族通过实施双语教育发展了自己。日本明治维新后,在大力发展教育的同时,积极推行外语教育,从西方引进科学技术和人才,促进了国家的发展,使当今日本成为世界科学、技术、经济、文化、教育和人民生活水平最高的国家之一。沙特阿拉伯是绝大多数人讲阿拉伯语、信奉伊斯兰教的国家。为了培养专门人才,他们每年要送3000人出国留学,国内所有的医科、理工学院的大部分专业都用英语授课,只有伊斯兰大学用阿拉伯语授课。印度是一个多民族。多语言的人口大国,该国实行双语教育,使用英语教学,英语渗透于社会生活的各个领域,使该国的科学技术迅猛发展,现已成为软件大国,在这个领域走在了世界科学技术的前端。新疆要发展,民族要发展,需要培养出一大批少数民族人才,尤其是高科技人才和具有现代管理知识的管理人才,而这些人才的培养,如果仅仅是只懂得本民族语言,而不通晓汉语和外语是不可能实现的。新疆是一个多民族聚居的地区,各民族人民共同生活在多种语言的社会环境中,必然要使用多种语言进行交际。在改革开放的今天,新疆的少数民族要走向世界,

双语教学改革应对策略

浅析双语教案改革地应对策略摘要:语言是文化地载体, 语言离不开文化,文化依靠语言. 通过对英语学习与跨文化交际能力关系地分析, 结合跨文化交际地具体内容以及跨文化交际地教案方法. 提出了学生在学习英语中要有跨文化意识, 而英语教师更应在教案中注重文化差异地渗透和比较关键词:跨文化交际;英语教案;跨文化意识 一、跨文化交际能力地培养是英语教案地一个重要环节由于语言和文化地密切关系, 外语学习就不可避免地要涉及到文化学习,英语学习也必然离不开对英语国家文化地学习和理解. 由于学习英语地主要目地是交际, 英语学习也就自然地要涉及到不同文化之间地交际, 这是一种跨文化地交际. 美国社会语言学家海姆斯(hymes>曾提出过交际能力地四个要素, 即语法性、可行性、得体性和现实性.后两个因素直接和文化有关. 得体性主要是指在说话地对象、话题、场合、身份等不同地情况下, 要能够使用不同地得体地语言, 这里就涉及到文化背景地问题.现实性主要是指要使用真实、地道地英语. 这已经不是仅靠语言知识就能解决地问题了仅仅学会一门外语地语音、语法规则和掌握一定量地词汇并不意味着能使用该种语言顺利地进行交际. 我们在掌握了语言中地语法、词汇等之后, 语用便是一个迫切需要解决地问题. 如何在实际地语际交流中使用已学地知识才是学习语言地最终目地.例如, 见面时打招呼方式,

中国人往往会说:“你去哪里?”, “你吃饭了吗?”等,而英美人士一般说:“ howare you? ”“ how do you do?”“ what's the weather like ?”等. 又如对于别人地赞美, 中国人总是表现出一副谦逊地样子, 当人家说:“你很了不起”或“你写地字很漂亮”等之类地赞扬时, 你往往会说“哪里?”或“过奖了” , 而英美人士则会说:?it 's very kind of you ”或“thank you very much ”等, 通过这样比较, 学生很容易发现两种文化地异同, 从而在学到丰富地语言知识地同时, 也养成了良好地语言表达习惯.所以, 跨文化交际能力地培养是英语学习中一个非常重要地环节. 二、教师注重英语学习与教案中地文化差异英语教师在教案中不但要教给学生语法, 更重要地是必须包括文化知识地传授,即注重文化差异地教案. 时代地变化和要求,使许多语言教师对之表现出浓厚地兴趣. 研究这些跨文化交际中地障碍问题, 对于我们地英语教案确实有着重大地实际意义. 一般说来, 我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢” , 而在英美国家“ thank you ”几乎用于一切场合、所有人之间,即使是父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外.在公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“thank you ”对于别人送来地礼物,中国人和英语国家地人也表现出不同地态度.中国人往往要推辞一番, 接受后一般也当面不打开. 如果当面打开并喜形于色, 可能招致“贪财”地嫌疑.而在英语文化中, 人们对别人

相关文档