文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 贸易用日语

贸易用日语

贸易用日语
贸易用日语

貿易用語の用語集

(1)信用状(L/C.LETTEROFCREDIT)輸出代金の支払いを輸入者側の銀行が保証する保証状

(2)B/L(BILLOFLADING)

船荷証券。船会社の貨物預かり証。船荷の全て。従って、本証の受け渡し、回収が無ければ、

船社から貨物の受取りは出来ない。通関3点セット>

(3)インボイス(INVOICE)

通関3点セット。送り状。輸出入価格、価格条件等、中身のチエツクは重要。

時々、サンプル品、保証代替品等、価格の記載無いもの有り、税関検査になる。(4)パッキングリスト(P/L:PACKINGLIST)

貨物の内容、マーク、容積、重量、明細表。通関3点セット

(5)アライバルノテイス(ARRIVALNOTICE)

通関書類の補助的書類。船社が荷主宛に貨物の到着案内として発行。

CYチャージ料が記載されている。

(6)サレンダー(SURRENDER)船会社に電話で確認取れる。

船社に提出するが、中国/日本の様に貨物が先に届くため、積地で船社が回収。B/Lに

SURRENDERのスタンプを押す。

(7)D/O(DELIVERYORDER)

貨物引渡し書。船社が実際に貨物を荷受人に渡す書類。通常B/L等と交換、書類、運賃入金等

確認した後の最終書類。

(8)イーテイエー(E.T.A.:ESTIMATETIMEOFARRIVAL)

英文のとおり本船(船)の入港予定時間。逆に出港はE.T.D

(9)コンテナフレイトステーション(CFS)

小口、混載積合わせ貨物の場合、CFSにて出バン、各々の荷主に引き渡される。

LCLとも言う。(反対に1コンテナの場合はFCLと言う)

(10)コンテナヤード(CY)

コンテナ積み下ろしする岸壁。同様にバンプール、シャシープール、スタッキングヤード、デポ等

関連場所あり。

(11)コンテナ機器受渡指図書(E/R:IN,OUTEQUIPMENTRECEIPTPT)

コンテナは船会社の所有であるため、ヤードを出入りする際は空、実入りを問わずキズ、ヘコミ等

をチエックする目的で、ドライバーに持たされる。

(12)ガントリークレーン

コンテナヤードで船側よりコンテナを降ろす大型クレーン。降ろしたコンテナはストラドルキャリアー

によりトラックへ積込みツイストロックを掛けてゲートヘ。

(13)海上運賃(OCEANFREIGHT)

船運賃。同時にBAF(燃料費に対する補償の意味)CAF(USドル/円為替レート補償の意味)が付

いてくる。

(14)海上保険

積荷に掛ける保険。

(15)シッパー

荷主、輸出者。逆に荷受人(輸入者)。

(16)コンサイニー(CONSIGNEE)

荷受人(輸入者)。

(17)シール(SEAL)

コンテナの扉を途中で開けられない様にする為、プラスチック、鉄製の鍵。

ナンバーを打ってありコンテナナンバーと共に書類に記載。

(18)バン証(コンテナ貨物バン詰め証明書)

何時、何処で、誰が作業したか証明、届出。

(19)出バン(DE-VANNING)

コンテナから荷物を取り出す作業。逆にバンニング。(20)開梱

木枠梱包をバラして中身を検品すること。

商务日语(外贸)的常用表达

商务日语的常用表达语 すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。 ——虽然已经逾期20日,但不仅仌未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。 在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。 ——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。 メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。 ——因厂商交货出了纰漏,不期延误。 ご紹介により早速調べましたところ、…… ——收到贵函后火速进行调查,(现查明)…… 今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。 ——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。 期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。 ——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。 誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。 ——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。 最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応じかねます。 ——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。 せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます。 ——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。 ドルのオッファーをお願いします。 希望能够用美元报价。 早くていつ頃オッファーできますか。 最早什么时候能够报价? サンプルは無償ですか。 样品是免费的吗? オッファー·シートができましたら、すぐお届けします。 报价单完成后,马上就给您送去。 引合いいただきありがとございます。 谢谢您的询价。 C&F価格をオッファーください。 请给我们报到岸价格。 申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。 很抱歉,我们取消这个货的订单。 このような商品は多目に注文する事はできません。 这种商品不能多订。 注文書の数量を訂正したいとおもいいます。

贸易日本语会话

貿易日本語 ドルのオッファーをお願いします。 希望能够用美元报价。 早くていつ頃オッファーできますか。 最早什么时候能够报价? サンプルは無償ですか。 样品是免费的吗? オッファー·シートができましたら、すぐお届けします。 报价单完成后,马上就给您送去。 引合いいただきありがとございます。 谢谢您的询价。 C&F価格をオッファーください。 请给我们报到岸价格。 申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。 很抱歉,我们取消这个货的订单。 このような商品は多目に注文する事はできません。 这种商品不能多订。 注文書の数量を訂正したいとおもいいます。 我们想修改订单上的数量。 今回はこの種類のものに注文を変更するよう提案します。 下次建议改订这种。 いつ頃現物ができますか。 什么时候有货? このタイプのものは近いうちに供給できます。 这种型号的,近期可以供应。 今回は多目に注文することを提案します。 建议这次多定一点。 成約額は変わっていません。

成交额不变。 次回は必ずご希望に添えるとおもいます。 下次可以满足您的需求。 同方は取り決めた数量数り供給できます。 我方可以按照数量供应。 コミッションについてとのよな取り決めがあるのですか。 对于佣金你们是怎么规定的? コミッションにつきまず知りたいのですか。 我们想先了解一下佣金问题。 売れ行きの良い商品については、普通コミッションは支払わないことになっています。 对畅销货,我们一般不给佣金。 当方に口銭を多く支払うべきであると思います。 应该多给我们点佣金。 口銭が少ないから、再度考慮してください。 佣金太少,能不能再考虑一下。 この商品は4%の口銭をいただいても、多いとは思いません。 这个商品给4%的佣金并不算多。 6万個以上の注文であれば、2%の口銭を差し上げます。 定购6万个以上的话,有2%的佣金 差し上げているコミッションは少なくないはずです。 给你的佣金不算少了。 バーター方式で今度の取り引きを進めてはいかがですか。 用易货方式进行这次交易怎么样。 以前の支払いがまだ未払いです。九月三日まで完済してください。 前款尚未付清,希望您们能在9月3日前付清。 延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしてはどうでしょうか。 每期的延付利息各按年利率4%、5%计算怎么样? 延べ払い利子はみな単利で計算することにします。

日语外贸术语

A) FOB (Free on Board = 本船渡し条件) 輸出業者が貨物を本船に積み込むまでの値段で、貨物が本船に積み込まれた時点で、貨物の損傷の危険は輸入業者に移ります。海上保険や海上運賃は輸入業者が負担します。最もポピュラーな貿易取引き条件の一つです。 B) C&F (cost and Freight = 運賃込み条件) 本船渡し値段に仕向地までの海上運賃を加えた値段で、船積みされた貨物の危険負担はFOBと同じように輸入業者に移り、海上保険は輸入業者が手配します。 C) CIF (Cost, Insurance and Freight = 運賃、保険料込み条件) 賃込み値段に海上保険料を加えた値段で、船積みされた貨物の危険負担はFOBと同じように輸入業者に移ります。 ◇商品の決済方法[Payment Terms] A)信用状(L/C = Letter of Credit) 貿易取引では??取引相手が外国にいるため、輸入業者からすれば注文した商品が間違いなく送ってくれるかどうか、輸出業者にとっては、輸出した商品の代金を輸入業者が確実に支払ってくれるかどうか不安があります。両者の不安を解消する手段として考えられたのが信用状(L/C)です。信用状は、輸入業者が自分の支払を補償してもらうために、輸入業者の取引銀行が輸出業者に発行する支払保証状です、輸出業者は信用状の条件に合致した取引??船積、為替手形の取り組みをを行えば確実に銀行を通じて代金を回収できます。 B)電信送金(T/T = Telegraphic Transfer) 輸入業者が取引銀行経由で輸出業者の銀行口座に電信で送金する方法で、通常手続後2~3日で輸出者の口座に届きます。 C)送金小切手(Bank Check) 輸入業者が銀行に送金小切手を作成してもらい、その小切手を輸出者に郵送そる方法。粉失や盗難などの危険があるので、小額代金の送金のみに利用されます。 ◇商品の輸送手段[Transportation] A)海上輸送(Ocean Freight) 多量の貨物の輸入する時に利用されます。通常、20フィートコンテナの大きさに 満たない比較的 小さな貨物は 20フィートコンテナに混載にされます。 20フィートコンテナ

贸易日本语

貿易日本語 1. こちらも紹介させていただきますが。 请让我也来介绍一下。 2. この商品に対して、もし興味があれば、具体的(ぐたいてき)な資料をご提供いたします。 如对此商品感兴趣,我方可提供具体资料。 3. このオフ?ーについて、どうお考えですか。你对这个报价怎么看的? 4. 持って帰って拝見いたします。 我带回去拜读。 5. さっそくですが… 免去客套,我们谈正题吧。 6. これらのすぐれたところにより… 凭借这些优势…… 7. お宅さまとの取引が早く成約できるを願っております。 我希望同贵公司的这笔交易能够尽早成交。 8. 見本(みほん)はご返送いただかなくても結構です。 样本可不必返还。 9. 失礼を顧(かえり)みず、本書を差し上げ、自分の紹介をいたしまして、御社との取引開始を期待しております。 敝公司冒昧通信,向贵公司做以自我介绍,以期与贵公司建立业务联系。 10. 弊社商品目録(もくろく)を同封(どうふう)致します。 现送上敝公司产品目录一份。 11. 市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好と確信しております。 虽然刚问世,但相信销售前景定会良好。 12. サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください。 另由航空寄送样品一个,请查收。 13. ご返事くださいますようお願いいたします。静候回音。(书信用语) 14. A:お知り合いになりまして、大変うれしく存じます。 B:私も非常に光栄に存ずるおります。 A:能够与您相识,非常高兴。 B:我也感到非常荣幸。 15. 当社は貴社と友好的な取引関係を樹立し、相互(そうご)に有利な取引したいと思います。我方愿意与贵方建立友好业务关系,进行互利交易。 16. 以前の成約を参考にして、最善(さいぜん)のオフ?ーをお送り申しあげます。 参考以往的成交合同,我们寄给贵方最公道的报价。 17. そのほか、もし何か特殊注文がありましたら、おっしゃってください。 除此之外,若有特殊需求请告知。 18. いつでも、ご希望の時に出荷(しゅっか)できます。 我们能在贵公司所希望的任何时候发货。 19. お気の毒ですが、現物がないため、供給(きょうきゅう)できません。 很遺憾,因为没有现货,不能供货。 20. 契約どおりにしなければなりません。 必须履约。 21. ここに下記の通りにオフ?ーをいたします。在此报盘如下。 22. 部長のお名前を伺いまして、今日はお目にかかれて非常に光栄に存じております。 闻知部长大名,今日得以相见,万分荣幸。 23. わたしの名刺をどうぞ。 请收下我的名片。 24. 注文書を受け取ってから、すぐ船積できます。接到订单即可装船。 25. 関係方面と打ち合せてから、できるだけお得な価格を計算して、あしたの午後五時までにお知らせします。 待我们同有关部门研究一下,尽量给贵方算出一个优惠价格,明天下午五点前通知您。 26. 二回目は期日通り積み込みかねますので、どうか、ご了承(りょうしょう)願います。 第二批货不能按期装运,请谅解。 27. 需要者(じゅようしゃ)に紹介していただければ何よりです。 如能向用户介绍是最好不过了。 28. 供給(きょうきゅう)可能になりしだい、必ず貴社にご連絡申しあげます。 一旦可供货,我方定会通知贵方。 29. それにしましてもお仕事の速さには感心いたします。 贵方的工作效率实在让人佩服。 30. 一回目は信用状が届いてから、二十五日以内

经贸日语教案

第五課 ?主な内容 ?1、価格条件と品質条件 ?2、取引価格FOBとCIF 新しい単語 ?建て方取りきめる ?積地トレード.タームズ ?揚地加算 ?コスト.プラスターゲット.プライス ?逆算マージン ?仕様書銘柄 ?見本ショールーム ?本船渡し梱包 ?インコタームズ舷側 ?手すりカバー ?査証金利 ?本船仕向地 ?保険料コンテナ仕向け港 1、価格条件と品質条件?(1)価格条件 ?①、価格決定の条件 ?売買取引の条件 ?価格の立て方 ?決済通貨の選択 価格の立て方 ?輸出物品価格の立て方 ?1、仕入れ価格: ?工場渡し価格物品梱包経費 ?2、輸出諸掛り ?国内輸送費船積諸掛り輸出検査料 ?3、通関諸経費 ?通関諸掛り積み込み費用 ?4、輸出者諸経費 ?金利通信費間接的管理経費利益

?5、海上輸送費 ?海上運賃海上輸送保険料 輸入物品価格の立て方 ?1、輸入取引価格 ?本船渡し価格(FOB) 運送人渡し価格(FCA) ?2、海上運送費 ?海上運賃海上輸送保険料 ?3、輸入関税 ?関税国内消費税 ?4、輸入諸経費 ?陸揚げ費用輸入通関所経費輸入検査料 ?倉庫保管料国内輸送料 ?5、輸入者諸経費 ?金利通信費間接的管理経費利益 取引通貨 ?注意点 ?1、自国通貨で決済する場合は為替差損は全く生じない。 ?2、最も多く使われている通貨は基軸通貨である米ドルである。 ?3、為替リスクを回避する措置を取っておく必要がある。 ?4、貨幣用語は正確に表示する必要がある。 2、品質条件 ?物品の品質は物品の内在的品質と外観的形状によって総合的に反映される。?1、物品の品質を何で表示するか(見本品、標準物、商標、銘柄) ?2、品質の決定は積み出しの時点か、また到着の時点か。 ?3、どの検査機関の検査と証明が必要とされるか。 ?4、品質クレームの解決処理方法。 品質決定の方法 ?1、見本売買 ?2、標準品売買 ?3、規格売買 ?4、商標売買 ?5、技術仕様売買 品質決定の時点と証明 ?①、船積品質条件

贸易用日语

貿易用語の用語集 (1)信用状(L/C.LETTEROFCREDIT)輸出代金の支払いを輸入者側の銀行が保証する保証状 (2)B/L(BILLOFLADING) 船荷証券。船会社の貨物預かり証。船荷の全て。従って、本証の受け渡し、回収が無ければ、 船社から貨物の受取りは出来ない。通関3点セット> (3)インボイス(INVOICE) 通関3点セット。送り状。輸出入価格、価格条件等、中身のチエツクは重要。 時々、サンプル品、保証代替品等、価格の記載無いもの有り、税関検査になる。(4)パッキングリスト(P/L:PACKINGLIST) 貨物の内容、マーク、容積、重量、明細表。通関3点セット (5)アライバルノテイス(ARRIVALNOTICE) 通関書類の補助的書類。船社が荷主宛に貨物の到着案内として発行。 CYチャージ料が記載されている。 (6)サレンダー(SURRENDER)船会社に電話で確認取れる。 船社に提出するが、中国/日本の様に貨物が先に届くため、積地で船社が回収。B/Lに SURRENDERのスタンプを押す。 (7)D/O(DELIVERYORDER) 貨物引渡し書。船社が実際に貨物を荷受人に渡す書類。通常B/L等と交換、書類、運賃入金等 確認した後の最終書類。 (8)イーテイエー(E.T.A.:ESTIMATETIMEOFARRIVAL) 英文のとおり本船(船)の入港予定時間。逆に出港はE.T.D (9)コンテナフレイトステーション(CFS) 小口、混載積合わせ貨物の場合、CFSにて出バン、各々の荷主に引き渡される。 LCLとも言う。(反対に1コンテナの場合はFCLと言う)

经贸日语词汇

经贸日语词汇 こ合意ごうい同意工業意匠こうぎょういしょう工业品外观设计口座こうざ帐户,帐目工事請負人こうじうけおいにん施工承包人公示価格こうじんかかく牌价,标价工場出値こうじょうだしね出厂价格口銭こうせん佣金合弁企業ごうべんきぎょ う合资企业小切手こぎって支票国際貸借尻こくさいたいしゃくじり国际借贷差额小口扱い貨物こぐちあつかいかもつ零担货 小口現金こぐちげんきん零用现金焦付貸金こげつきかしき ん呆帐,坏帐小荷物こにもつ包裹,行李小ゆるみ市況こゆるみしきょう疲软市场梱包工場こんぽうこうじょう打包厂ゴールド.ラッシュ gold rush 黄金冲击コール.マネー call money 通知放款コール.ローン call loan 活期贷款コスト.インフレーション cost inflation 成本价格膨胀コマーシャル.ペーパー commercial paper 商业票据コミュニケーション communication 通讯コレクト.コー ル collect call 受话人付话费コレスポンデン ス correspondence 通信コンサイナー consigner 发货人,寄售人コンサイニー consignee 收货人,代销人コンテンナ ー container 集装箱コンテンナー.ヤード container yard 集装箱堆场コンファーム confirm 确认,证实コンペテイタ ー competitor 竞争者さ在外為替資金ざいがいかわせしき ん自备外汇在荷薄ざいにうす存货不足在庫切れざいこぎ れ缺货,无现货最終仕向け地さいしゅうしむけち最终目的地才 数さいすう尺码,容积才量建哔U さいりょうたてうんちん按体积计算运费先物価格さきものかかく期货价格差押えさしおさ え查封,扣押指値注文さしねちゅうもん限价订单,递价订货差引勘定さしひきかんじょう抵销帐户捌き口さばきぐち销路さや取り売買ばいばい套汇买卖残高勘定ざんだかかんじょう结算帐户残務整理ざんむせいり清理业务サーチャー ジ surcharge 附加费サービス.チャージ service charge 服务费サーベーヤー surveyor 检验员,鉴定人サイズ size 尺寸サプライヤー supplier 供应人サボタージェ sabotage 怠工,怠业サルベージ salvage 救助サンプリング sampling 抽样サンプ ル sample 样品し仕上原価しあげげんか完工成本仕入価 格しいれかかく买价,购入价格次期繰越高じきくりこしだ か结转下期金额直積みじきづみ即期装船試算送り状しさんおくりじょう形式发票仕出港しだしこう启运港品切れしなぎれ脱销,缺货品不足しなぶそく货源不足支払手形しはらいてがた应付票据四半期しはんき季度仕向人しむけに ん收货人写真電報しゃしんでんぽう写真电报?修正手数 料しゅうせいてすうりょう修改手续费受注高じゅちゅうだ か已接定货数償却率しょうきゃくりつ折旧率正味しょう み净值諸掛り勘定しょがかりかんじょう杂费帐目白地小切

进出口贸易相关-日语词汇

1.收进票据总额/ 受け入れ手形総额『うけいれてがたそうがく』 2.凭样订货/ 见本による注文『みほんによるちゅうもん』 3.确定订货/ 确定注文「かくていちゅうもん」 4.入手订货/ 手元受け入れ注文「てもとうけいれちゅうもん」 5.随价订货/ 成り行き値段注文『なり行きねだんちゅうもん』 6.随时订货/ 成り行き注文「なりいきちゅうもん」 7.现金订货/ 现金注文「げんきんちゅうもん」 8.小额订货/ 小口注文「こぐちちゅうもん」 9.指定价格订货/ 指値注文「さしねちゅうもん」 10.正式订货/ 正式注文「せいしきちゅうもん」 11.追加订货/ 追加注文「ついかちゅうもん」 12.订价/ 価格「かかく」 13.订金/ 头金『头金』、手付金『てつけきん』、手金「てきん」保证金「ほしょうきん」14.订进/ 买い入れる『かいいれる』 15.低价订进/ 安値で买い入れる「やすねでかいいれる」 16.订立条约/ 条约を结ぶ「じょうやくをむすぶ」 17.订立贸易协定/ 贸易协定を结ぶ「ぼうえききょうていをむすぶ」 18.订立暂时合约/ 仮契约を取り结ぶ「かりけいやくをとりむすぶ」 19.订约日期/ 契约月日「けいやくつきひ」 20.订租/ 赁贷约定『ちんたいやくてい』 21.订租单据/ 船腹契约书类「せんぷくけいやくしょるい」 22.冻结存款/ 现金冻结『げんきんとうけつ』、支払停止『しはらいていし』 23.冻结货币/ 冻结货币「とうけつかへい」 24.冻结资产/ 冻结资产「とうけつしさん」、封锁资金「ふうさしきん」 25.短交/ 受け渡し品不足「うけわたしひんぶそく」 26.下批交货/ 次回分荷渡し「じかいぶんにわたし」 27.短期放款/ 短期贷し「たんきがし」、短期贷付「たんきかしつけ」 28.短期汇票/ 短期手形「たんきてがた」 29.短期外汇货款/ 短期外货贷付「たんきがいかかしつけ」 30.短期债券/ 短期债権「たんきさいけん」 31.短期证券/ 短期证券「たんしょうけん」 32.短缺船货/ 不足荷 33.短少险/ 不足危険「ふそくきけん」、不足保険「ふそくほけん」 34.件内装货短少/ 中身不足「なかみぶそく」 35.整件短少/ 捆包ごとの不足「こんぽうごとのぶそく」 36.短损赔偿/ 不足损害赔偿要求『不足しんがいばいしょうようきゅう』 37.货物—部分短损/ Ⅰ荷口中の一个あるいはズ数个の不足 38.货物全部短损/ 1荷口全部の不足 39.短缩/ 减量?减损 40.短途运价/ 短距离输送运赁「たんきょりゆそううんちん」 41.短装/ 积み不足「つみぶそく」、箱诘め不足「はこづめぶそく」、诘め落とし,包装不足「ほうそうぶそく」、少なく积み込む 42.交货数量/ 引渡し数量「ひきわたしすうりょう」 43.短装货/ 积み込み不足货物「つみこみぶそくかもつ」

对外经贸日语口译考研复试经验

对外经贸日语口译考研复试经验 一、对外经贸日语口译考研复试日语翻译基础 既然是考翻译硕士,那翻译的重要性不言而喻。翻译分为日译汉和汉译日。 1.汉语译日语 这个最重要,因为在我看来,汉语译日语是一个必须要通过每天一点一滴的积累,每天不断的练习来提高的,而且只要每天不断地练习,无论你多么的没有天赋,你都绝对可以提高到非常非常高的水平的。所以请记住,汉译日的窍门,关键就是练习练习再练习,积累积累再积累,背诵背诵再背诵。我是这样复习的: (1)准备一个大厚本或者一打稿纸,每天大概花一个小时的时间,把一篇汉语文章翻译为日语。 (2)之后要花一个半小时到两个小时的时间去对照答案,查字典,把不会翻译的,翻译错的全部记在一个本子上,然后只要一有时间,就开始背这个本子。这一步非常的重要,是重中之重,如果你能坚持两个月,那你翻译的水平绝对会有无数次质的飞跃。 (3)当你把手头的材料翻译了一轮之后,可以开始第二轮翻译,就是说一篇文章或者一段话语至少要翻译两篇,有些自己觉得好的文章可以翻译三遍。当然了,这个反复的时间段是根据你自己的安排来自己决定的。 (4)通过练习汉译日,可以有效地提高自己的日语写作水平。因为你在背诵各种单词,词组,好词好句的翻译方法时,就会无形中知道很多写作中用到的词汇。 2.对外经贸日语口译考研复试日语译汉语:这个我个人认为是取决于一个人的语文水平的,由于我认为语文水平完全取决于个人天赋,所以我感觉日译汉是无法通过练习来提高的,但是还是要每天花一个小时左右的时间练习一下。我当时是没有在这上面投入太多的时间和精力的,因为单从考试层面来说,效果不大,所以建议有时间还是多多练习汉译日,这才是重点。 3.对外经贸日语口译考研复试有一点一定要注意:在翻译完后对答案查字典也就是分析的时候,要时刻想着,汉译日语日译汉是相通的。你在日译汉的过程中看到的一些方法,很有可能马上就能用到你汉译日的实践中。分析的时候一定要投入大量的精力,精神高度集中的去分析,偏重汉译日,注重两者之间的关系与结合,共同促进。

日语外贸用语

品番ひんばん货号 ラベル标签 下げ札货签 登録商標とうろくしょうひょう注册商标船積書類ふなづみしょるい货运单据船荷証券ふなにしょうけん提货单 保険証券ほけんしょうけん保险单 明細書めいさいしょ清单 輸入先ゆにゅうさき进口国 目的港もくてきこう目的口岸仕向港しむけこう发往港 分割積みぶんかつづみ分批装运荷卸におろし卸货 発送はつそう发货 納品のうひん货品,交货入荷にゅうか进货,到货納期のうき交货期限荷主にぬし货主 中継港ちゅうけいこう转运口岸船便ふなびん海运 天地無用てんちむよう请勿倒置正味しょうみ净重 グロスウェート毛重 あ字开头 相対注文あいたいちゅうもん相互订货 相手方あいてがた对方 上がりあがり收益,收入 上がり気味あがりぎみ上升趋势 上がり下がりあがりさがり涨落,波动 揚げ地あげち卸货地 揚げ荷あげに卸货 揚げ場あげば卸货码头 足が早いあしがはやい畅销,销路快 足取りあしどり行情,行情动态 足並みあしなみ步法,步骤 足の遅いあしのおそい滞销,销路不快 足踏みあしぶみ停滞不前 頭打ちあたまうち行情涨到顶点 頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金 後払いあとばらい延期付款 穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑 荒荷あらに粗货 荒利あらり毛利 安定度あんていど稳定性

案内状あんないじょう请柬,通知 アービトレーション arbitration 仲裁 アイデイア.プライス idea price 希望价格,理想价格アイテム item 项目 アウトライン out line 轮廓,外形 アカウント account 帐户,计算 アクセプタンス acceptance 接受,承兑 アソート assort 搭配 アタッチメント attachment 附件,附录 アットサイト at sight 凭票即付 アドバイス advise 建议,劝告 アフター.サービス after service 售后服务,维修服务アブノーマル abnormal 不正常,异常 アベレージ average 平均数,海损 アペンデイックス appendix 追加,附录 アメンド amend 更正,修改 アレンジ arrange 办理,安排 アローワンス allowance 宽容(条款) アワード award 仲裁解决 アンダライター under writer 承保人 アンバランス unbalance 不平衡,不平均 い字开头 域外調達いきがいちょうたつ国外采购 維持価格いじかかく支持价格 依存度いぞんど可靠性,依靠程度 委託販売いたくはんばい委托销售 委託販売輸出いたくはんばいゆしゅつ寄售出口 委託引受人いたくはんばいひきうけにん受托人 傷みいたみ损失,受损,损伤 一時産品いちじさんぴん初级产品 一覧信用状いちらんしんようじょう即期信用证 一覧払いいちらんばらい见票即付 一括取引いっかつとりひき一揽子交易 一手代理店いってだいりてん独家代理店 一手特約権いってとくやくけん总经销权 入れ子詰めいれこづめ套装 色合いいろあい色调 隠匿損害いんとくそんがい潜伏损害 イニシアル.ペイメント initial payment 已付定金 イミテーション imitation 仿制品 インクアイアリー inquiry 询价 インデント indent 订货单,合同

日语国际贸易用语

日语国际贸易用语 あ行 日本語中文 相対注文あいたいちゅうもん相互订货 相手方あいてがた对方 上がりあがり收益,收入 上がり気味あがりぎみ上升趋势 上がり下がりあがりさがり涨落,波动 揚げ地あげち卸货地 揚げ荷あげに卸货 揚げ場あげば卸货码头 足が早いあしがはやい畅销,销路快 足取りあしどり行情,行情动态 足並みあしなみ步法,步骤 足の遅いあしのおそい滞销,销路不快 足踏みあしぶみ停滞不前 頭打ちあたまうち行情涨到顶点 頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金後払いあとばらい延期付款 穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑 荒荷あらに粗货

荒利あらり毛利 安定度あんていど稳定性 案内状あんないじょう请柬,通知 日语源语言中文 アービトレーション arbitration 仲裁 アイデイア。プライス idea price 希望价格,理想价格アイテム item 项目 アウトライン out line 轮廓,外形 アカウント account 帐户,计算 アクセプタンス acceptance 接受,承兑 アソート assort 搭配 アタッチメント attachment 附件,附录 アットサイト at sight 凭票即付 アドバイス advise 建议,劝告 アフター.サービス after service 售后服务,维修服务アブノーマル abnormal 不正常,异常 アベレージ average 平均数,海损 アペンデイックス appendix 追加,附录 アメンド amend 更正,修改 アレンジ arrange 办理,安排 アローワンス allowance 宽容(条款) アワード award 仲裁解决

中国高校大学专业大全分类汇总

中国高校大学专业大全分类汇总 哲学> 哲学类> 哲学 逻辑学 宗教学 伦理学 宗教研究 哲学基地班 哲学类 经济学> 经济学类> 经济学 国际经济与贸易 财政学 金融学 保险专业 金融工程专业 国民经济管理 贸易经济 信用管理 国际经济与贸易 会计学 财务会计教育 体育经济 投资学 税务 应用气象学 房地产经营与估计 经济学基地班 体育经济 国际贸易实务 国际贸易学 市场营销 资讯系统学 市场营销 国际经济与贸易(国际经济与法律方向) 营销学 财务学 国际事务 中国研究-经济 政治经济学 政治经济学 国际事务与国际关系 国际文化交流 国际经济与贸易

国际商务 财务管理 经济学类 统计学 经济学基地班 经济学类 家政学 物流管理 国际经济与贸易 网络经济学 电子商务 会计电算化 经济学类(中外合作办学) 市场开发与营销 汽车技术服务与营销 医药营销 保险实务贸易经济 经济学专业(中法合作办学) 经济学专业(经济管理方向) 海洋经济学 国际文化贸易 法学> 法学类> 法学 法学类 海商法 监狱学 法学 知识产权 法学专业(中法合作办学) 法学专业(司法与法律实务方向) 马克思主义学类> 科学社会主义与国际共产主义运动中国革命史与中国共产党党史 社会学类> 社会学 社会工作 文秘 家政学 人类学 人文学科 中国研究-社会学 火灾勘察 社会学类 政法学类> 政治学与行政学 国际政治 外交学 思想政治教育

国际政治经济学 政治学类 政治及国际关系学 国际关系与安全 军事外交 军事情报 国防工程与防护 军队采办 军需勤务指挥 预警探测指挥 工程兵指挥 政治学 公安法制学类> 治安学 侦查学 边防管理 刑事司法学 侦察与特种兵指挥 警犬技术 边防指挥 公安情报学 公安管理学 犯罪学 军队审计 公安视听技术 经济犯罪侦查 经济犯罪侦查 武警指挥 炮兵指挥 教育学> 教育科学类> 教育学学前教育 特殊教育 教育技术学 应用心理学 艺术教育专业 小学教育 音乐系 科学教育 思想政治教育 英语教育 园艺教育(对口招生) 医学试验班类 人文教育 医学试验班类

国际贸易相关日语

国际贸易相关日语词汇 1 相互订货相対注文(あいたいちゅうもん) 2 对方相手方(あいてがた) 3 收益,收入上がり(あがり) 4 上升趋势上がり気味(あがりぎみ) 5 涨落,波动上がり下がり(あがりさがり) 6 卸货地揚げ地(あげち) 7 卸货揚げ荷(あげに) 8 卸货码头揚げ場(あげば) 9 畅销,销路快足が早い(あしがはやい) 10 行情,行情动态足取り(あしどり) 11 步法,步骤足並み(あしなみ) 12 滞销,销路不快足の遅い(あしのおそい) 13 停滞不前足踏み(あしぶみ) 14 行情涨到顶点頭打ち(あたまうち) 15 预付金,押金,保证金,定金頭金(あたまきん) 16 延期付款後払い(あとばらい) 17 弥补亏损,填补号空,填坑穴埋め(あなうめ) 18 粗货荒荷(あらに) 19 毛利荒利(あらり) 20 稳定性安定度(あんていど) 21 请柬,通知案内状(あんないじょう) 22 仲裁アービトレーション 23 希望价格,理想价格アイデイア.プライス 24 项目アイテム 25 轮廓,外形アウトライン 26 帐户,计算アカウント 27 接受,承兑アクセプタンス 28 搭配アソート 29 附件,附录アタッチメント 30 凭票即付アットサイト 31 建议,劝告アドバイス 32 售后服务,维修服务アフター.サービス 33 不正常,异常アブノーマル 34 平均数,海损アベレージ 35 追加,附录アペンデイックス 36 更正,修改アメンド 37 办理,安排アレンジ 38 宽容(条款)アローワンス 39 仲裁解决アワード 40 承保人アンダライター 41 不平衡,不平均アンバランス 42 承包人請負人(うけおいにん)

【经贸日语基础知识】报关篇

【经贸日语基础知识】报关篇 通関 报关 通関は輸出入貨物の申告から許可を得るまでの手続きです。 报关是指申请进出口货物到取得许可所需办理的手续。 輸出入貨物について税関による法定手続きが開始されてから、完了して税関から解放されるまでの手続きを一般に通関手続きと言います。輸出通関と輸入通関があります。税関は税関法などに基づく一般税関行政のほか、輸出入管理法などによる輸出入管理業務を行います。 进出口货物时,按海关的法定程序从开始到完成报关所办理的手续通常称为报关手续。报关手续分为出口报关和进口报关。海关除依据海关法办理一般海关行政业务外,还依据进出口管理法等办理进出口管理业务。 通関業務は、海貨業者(乙仲)が荷主の代行をします。輸出の場合、通常貨物を保税地域に搬入し、税関に必要な書類を提出して輸出入申告を行います。税関では、その書類を審査し必要に応じて現品検査等を行い、問題がなければ輸出許可を与えます。輸出許可を得てはじめて貨物の積み込みが可能となります。 报关业务由报关行替货主代办。出口时,通常先将货物搬入保税区,然后向海关提交必要文件,进行出口申报。海关对所提交的文件进行审查,必要时还将进行货物检验等,如无问题即发放出口许可证。只有得到出口许可后方可装货。 輸入では、貨物を本船から船卸しし、一般に保税地域に搬入してから輸入申告の手続きをとります。税関での書類審査、検査などが問題なく完了すれば、貨物は許可可能な状態に

なり、無税でなければ荷主側は関税を納付し輸入許可を得ます。すなわち、荷主側はその貨物を引き取ることができる手はずが整うことになります。 进口时,一般先把货物卸船、搬入保税区后再办理申请进口手续。海关对报关文件的审查、货物检查完毕无问题后,货物才有可能被允许进口。如不免税,货主须缴纳税后方可取得进口许可。这样货主就办完了所有取货的手续。 輸出入通関は、通常、通関業法で規定された上記の輸出入申告から法的許可が与えられるまでを指しますが、これに加えて貨物の船積み、船卸し、船会社との受け渡し作業などをも含める場合もあります。その場合は広義の解釈としての通関ということになり、いわゆる一般的な乙仲義務に相当すると言えます。 进出口报关通常指报关法规定的上述进出口申报到取得法律许可就这一过程。另外,有时还包括货物装船、卸船、与船运公司的交接业务等。此种情况广义上解释为报关,也可以说是所谓的一般报关行业务。

日语贸易术语

T/T Remittance:Telegraphic Transfer Remittance 電信為替送金 L/C:Letter of Credit 信用状 貿易取引の際、支払い条件として使用されるのは、上記2通りの支払い方法がほとんどだと思います。 簡単に言うと、T/Tは、銀行振込み、L/Cは手形のようなものです。 それぞれの特徴について、簡単に説明をさせていただきましょう。 T/T Remittance 電信為替送金 海外からの銀行振込と言えば分かりやすいでしょうか。 日本の企業が海外に物を売る際、小さな取引や、実績が尐ない場合の取引では ほとんど、T/T Remittance in Advance:電信為替送金による前払いのようです。 私が関わったシンガポールの商社の方が言っていたくらいなので、かなりのケースで、 前払いを要求し、前金を回収しているのでしょう。 JAPANブランドは信頼がありますから、それでも買ってくれる人は多いと思います。 また、騙される可能性も他の国に比べるとかなり低いと思います。 他の国からみたMade In JAPANは、金額が高い代わりに、リスクは低いでしょう。 とにかく、T/Tでは現金が銀行の口座に振り込まれますので、確実に現金が入ります。 現金が入ったかどうかは、口座からすぐに確認できます。 しかし、T/Tの場合には、送金手数料、経由銀行手数料、口座振替手数料等がかかります。 これらをどうするか、が、非常に重要だと思います。 送金手数料:送金時の手数料ですが、申込みの仕方によっては、受取側で負担になる場合もあります。 送金手数料は、確実に送金側にて処理してもらいましょう。 手数料としては、4,000円~10,000円程度(送金額により、より高くなることがあります) 経由銀行手数料:受取る銀行や送金する銀行によっては、それら銀行間の取引が直接できないこともあります。 その場合、都市銀行などが間に入り、処理を行うことがあります。 その銀行でかかる費用が、経由銀行手数料です。 送金元銀行等送金先銀行が事前に分かれば、経由銀行があるかどうかが分かります。 事前に調べておくことをお勧めします。この手数料は、送金元、送金先、どちらが負担するか指定できます。 手数料としては、経由1銀行につき3,000円くらいでしょうか?(金額により、異なると思います)

商务日语函电

参考答案 第五课 一、标出下列词语的读音及意思。 1. ほんじょう本信函 2. いぞん异议,反对意见 3. こううん幸运 4. けんとう研究,讨论 5. ぎょうかい业界 6. りゅうせい繁荣,兴隆 7. おもうしいれ提议,建议8. しょるい资料,文件 9. しょうだく承诺,同意10. うけたまわる恭听,接受,知道 11. りゃくぎながら简单,简言之12. そうぎょう30 ねん创立30 年 二、将下列词语翻译为日语。 1. 会社案内书 2. 信用状况 3. 同封 4. お取引条件 5. 新规お取引 6. 是非とも 7. 取引先 8. 输出制品リスト 9. 问い合わ10. 别纸にて 三、将下列句子译为汉语。 1. 借此机会,我方意欲向西日本扩大销路,得知贵公司的实力,非常希望能与贵店 合作,因此冒昧提出请求。 2. 本公司从事纤维的制造销售已近半个世纪,是颇具经验和实力的骨干厂家。此次, 全公司上下一心在开发新产品的同时,意欲扩大在日本关东地区的销路。 3. 以贵公司在业界的地位和成绩,相信本公司的产品“夏装和服”销售量将会大幅增 加,因此请多多关照。 4. 因此,希望在贵地颇有名望的贵公司能够销售本公司的商品。 5. 本公司是制造销售各种照明器具的厂家,拥有开业以来50 年的良好的信誉和业 绩,不断致力于开发性能优异、设计新颖的产品。 6. 因此,为了开拓本公司产品在贵地的销路,希望得到拥有不凡销售业绩的贵公司 的支持,特此请求。 7. 本公司的新工厂建成,定于4 月1 日开始运转,因此有必要开拓新的销售渠道。 8. 希望能允许本公司代理销售贵公司男士内衣,特此请求。 9. 因此恳切请求,已在贵地建立起极高信誉和强大销售网络的贵公司,能助我公司 一臂之力为盼。 10. 由于贵公司是内衣产品的大进口商,因此意欲同贵公司缔结贸易关系,希望在 广泛的领域满足贵方要求,特此联络。 11. 本公司专业出口美术工艺品,希望能与贵公司合作。 12. 对我公司来言,能与贵公司合作是一件可喜之事,但目前由于交易条件不合适,

对外经济贸易大学日语口译(专业型)2020年考研复习必看考试科目、参考书目、复试分数线、报录比、答题指导

第一部分:关于对外经济贸易大学外语学院简介及专业特点: 第二部分:关于对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研复习专业指导:

一、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)研究方向: 01(全日制)同声传译 二、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研考试科目: 101思想政治理论 213翻译硕士日语 359日语翻译基础 448汉语写作与百科知识 三、对外经济贸易大外语学院日语口译(专业型)考研复试分数线情况一览(近三年): 2018年: 2017年: 2016年:

四、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研报录比情况一览(近三年): 2018年: 2017年: 2016年: 五、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)研究生拟录取情况(2018年名单):

六、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研专业课复习参考书目: 《新祥旭对外经贸日语翻译硕士考研应试宝典》

七、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研辅导授课计划: 第一阶段,专业课基础巩固,基础知识部分全面提升,讲解书本上的难点与重点。 第二阶段,讲解近年考研真题,熟悉出题的真实情况,以做出复习计划的适当调整。 第三阶段,结合学科前沿热点,出题模拟,检测基础知识以及灵活应对能力。 第四阶段,复习串讲所有知识点,形成系统知识,能灵活运用,同时讲解答题技巧。 八、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研辅导资料提供清单: 历年真题:贸大日语翻译硕士考研历年真题(电子版、word版<可以打印>)、JPG版); 内部资料:教材PPT课件、重点难点及常考知识点笔记、答题技巧方法等补充拓展材料;

国际贸易日语词汇

国际贸易日语词汇 あ行 日本語中文 相対注文あいたいちゅうもん相互订货 相手方あいてがた对方 上がりあがり收益,收入 上がり気味あがりぎみ上升趋势 上がり下がりあがりさがり涨落,波动 揚げ地あげち卸货地 揚げ荷あげに卸货 揚げ場あげば卸货码头 足が早いあしがはやい畅销,销路快 足取りあしどり行情,行情动态 足並みあしなみ步法,步骤 足の遅いあしのおそい滞销,销路不快 足踏みあしぶみ停滞不前 頭打ちあたまうち行情涨到顶点 頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金後払いあとばらい延期付款 穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑 荒荷あらに粗货 荒利あらり毛利 安定度あんていど稳定性 案内状あんないじょう请柬,通知 日语源语言中文 アービトレーション arbitration 仲裁

アイデイア。プライス idea price 希望价格,理想价格アイテム item 项目 アウトライン out line 轮廓,外形 アカウント account 帐户,计算 アクセプタンス acceptance 接受,承兑 アソート assort 搭配 アタッチメント attachment 附件,附录 アットサイト at sight 凭票即付 アドバイス advise 建议,劝告 アフター.サービス after service 售后服务,维修服务アブノーマル abnormal 不正常,异常 アベレージ average 平均数,海损 アペンデイックス appendix 追加,附录 アメンド amend 更正,修改 アレンジ arrange 办理,安排 アローワンス allowance 宽容(条款) アワード award 仲裁解决 アンダライター under writer 承保人 アンバランス unbalance 不平衡,不平均 い行 日本語中文 域外調達いきがいちょうたつ国外采购 維持価格いじかかく支持价格 依存度いぞんど可靠性,依靠程度 委託販売いたくはんばい委托销售 委託販売輸出いたくはんばいゆしゅつ寄售出口

商务日语300句

揚地港(Port of Discharge)(あげちこう) B/Lに記載されている項目で、貨物の揚港のこと。 ?メンドメント(Amendment) ?メンドメント(Amendment)とは、信用状を発行した後、その信用状の条件変更をすることをいう。 取消不能信用状(Irrevocable L/C)は、例え当該信用状中に明らかな誤りがあった場合であっても、一方的な訂正?修正を行うことが出来ない。 しかし、原契約との相違や、内容の不備、記載誤り、買取書類作成上の不可能項目等について修正?訂正を行う必要がある場合、Amendmentを発行することで修正が必要な箇所を変更することが可能である。 ?ラメダ?コリドーチャージ(Alameda C orridor Charge) ?ラメダ?コリドー?チャージとは?ラメダ?コリドー運輸局が開通までに掛かった費用を回収するため、荷主に課金する料金のこと。毎年10月時点のロス地域の消費者物価指数(CPI)の変動幅(-3%?+3%)に応じ、翌年の1月1日付で料金を調整している。 ?ラメダ?コリドーとは、ロス市内の?ンターモーダル鉄道ヤードとロス?ンゼルス港/ロングビーチ港を結ぶ距離20マ?ルの貨物専用鉄道路線のことで、2002年4月15日から官民共同方式により米国で初めて建設、運営されている。 ?ービトラリー(Arbitrary) ?ービトラリーとは、運送区間の基本運賃に、その積替え地から到着地に至る区間の費用、つまり接続費用とローカル運賃とを合算して、あらかじめ定められた費用(運送接続費用)のことを言う。 一覧後定期払い(At XX Days After Sight) 一覧後定期払い(いちらんごていきばらい)とは、一覧のために輸入者に呈示された日からXX 日を経過した日を支払日とするものをいう。 一覧払い(At Sight) 一覧払いとは、商品代金の決済方法で、支払者が手形の提示を受けたとき、直ちに代金を支払う方法である。輸入者はこれを決済しないと銀行から船積書類を受け取ることができない。 【満期の表示】 手形の期間を記載します。 一覧払い(At Sight)の場合には手形用紙に印刷されているATとSIGHTの間を ハ?フン(----)または点線(……)で結びます。 又一覧後90日払いの場合にはATとSIGHT間に90 days afterと記入します。 一般特恵関税制度(GSP) 【フルスペル】Generalized System of Preferences 一般特恵関税制度(GSP)とは、開発途上国から輸入される一定の農水産品、鉱工業産品に対し、一般の関税率よりも低い税率(特恵税率)を適用することによって、開発途上国の工業化と、経済の発展を促進する国際的制度である。

相关文档