文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 考研英语时文阅读(13)

考研英语时文阅读(13)

Is GE food Safe to Eat?

转基因食物食用是否安全?

Traditional plant breeding involves crossing varieties of the same species in ways they could cross naturally. For example, disease-resistant varieties of wheat have been crossed with high-yield wheat to combine these properties. This type of natural gene exchange is safe and fairly predictable.

传统的植物培育方法,是用植物自然杂交的方式,来进行相同物种的人工杂交。比如,抗病小麦同高产小麦杂交,形成了一种具有双重特性的新的小麦品种。这种自然的基因交换既安全,又具有相当的可预见性。

Genetic engineering(GE)involves exchanging genes between unrelated species that cannot naturally exchange genes with each other. GE can involve the exchange of genes between vastly different species, e.g. putting scorpion toxin genes into maize or fish antifreeze genes into tomatoes. It is possible that a scorpion toxin gene, even when it is in maize DNA, will still get the organism to produce scorpion toxin, but what other effects may it have in this alien environment? We are already seeing this problem——adding human growth hormone genes to pigs certainly makes them grow——but it also gives them arthritis and makes them cross-eyed, which was entirely unpredictable.

基因工程是在彼此毫无关系的物种之间,相互交换在自然条件下无法交换的基因。它可在有巨大差异的物种之间进行基因交换。比如,将蝎子毒素基因注入玉米,或者将鱼防冻基因注入西红柿。即使在玉米DNA中,蝎子毒素基因依然可能获得有机组织产生蝎子毒素。但是在这种异质的环境中,这种基因产品会有什么其他作用吗?我们实际上已经发现这个问题:将人类生长荷尔蒙基因植入猪的体内,一定会使猪的生长加速,但是同时也使猪患上了关节炎和内斜视,而这一切是完全无法预测的。

It will be obvious, for example, that the gene for human intelligence will not have the same effect if inserted into cabbage DNA as it had in human DNA——but what side-effect would it have? In other words, is GE food safe to eat? The answer is that nobody knows because long-term tests have not been carried out.

比如,人类的智力基因显而易见在人体DNA内和注入卷心菜DNA后的作用是不同的。但将它植入卷心菜中会产生什么样的副作用呢?换句话说,食用转基因食品安全吗?没有人知道答案,因为人们尚未进行长期的测试。

Companies wanting a GE product approved in the UK or USA are required to provide regulatory bodies with results of their own safety tests. Monsanto''s soya beans were apparently fed to fish for 10 weeks before being approved. There was no requirement for independent testing, for long-term testing, for testing on humans or testing for specific dangers to children or allergic

people.

The current position of the UK Government is that there is no evidence of long-term dangers from GE foods. In the US, the American Food and Drug Administration is currently being prosecuted for covering up research that suggested possible risks from GE foods.

在英国或者美国,一个公司如果希望其转基因产品获得批准,它必须向管理机构提供本公司转基因产品安全测试的结果。Monsanto的大豆在获得批准之前,曾用了10周时间进行喂鱼试验。目前,尚无要求对转基因产品进行独立测试、长期测试、人体测试,或者就其对儿童及过敏者所造成的特定危险进行测试。

英国政府目前的态度是:“尚无证据表明食用转基因食品存在长期性的危险。”在美国,人们正在起诉美国食品药品管理局掩盖转基因食品安全性的研究结果,这些研究结果表明,食用转基因食品可能导致危险。

核心单词:

1. breeding 生育,繁殖,培植

2. resistant 抵抗的、防……的

3. yield 出产,结出,被迫放弃 例句:These apple trees yield plenty of fruit this year. 这些苹果树今年结了许多苹果。例句:He was forced to yield the castle. 他被迫放弃城堡。

4. property 特性,属性 例句:He is studying the medicinal properties of wild plants. 他正在研究野生

植物的药物特性。

5. scorpion 蝎子

6. toxin 毒素

7. alien 外国的,性质不相容的;例句:Her behavior is alien to our ethical values. 她的行为和我们的伦理标准格格不入。

8. side-effect 副作用
The history of life on earth has been a history of interaction between living things and their surroundings. To a large extent, the physical form and the habits of the earth's vegetation and its animal life have been molded by the environment. Considering the whole span of earthly time, the opposite effect, in which life actually modifies its surroundings, has been relatively slight. Only in the present century has one species man acquired significant power to alter the nature of his world.

During the past quarter century this power has not only become increasingly great but it has changed in character. The most alarming of all man's assaults upon the environment is the contamination of air, earth, rivers, and sea with dangerous and even lethal materials. This pollution is for the most part irrecoverable. In this now universal contamination of the environment, chemicals are the sinister partners of radiation in changing the very nature of the world as well as the very nature of its life. Chemicals sprayed on croplands or forests or gardens lie long in soil, entering into living organisms, passing from one to another in a chain of poisoning and death. Or they pass mysteriously by underground streams until they emerge and combine into new forms that kill vegetation, sicken cattle, and work unknown harm on those who drink

from once pure wells. Man can hardly even recognize the devils of his own creation, as a scientist has said.

It took hundreds of millions of years to produce the life that now inhabits the earth. Given time not in years but in millennia life adjusts, and a balance has been reached. But in the modern world there is no time.

The rapidity of change follows the impetuous pace of man rather than the deliberate pace of nature. Radiation is now the unnatural creation of man's tampering with the atom. The chemicals are the synthetic creations of man's inventive mind, having no counterparts in nature.

To adjust to these chemicals would require not merely the years of a man's life but the life of generations. And even this, were it by some miracle possible, would be futile, for the new chemicals come from our laboratories in an endless stream; almost five hundred annually find their way into actual use in the United States alone. Among them are many that are used in man's war against nature. Since the mid 1940's over 200 basic chemicals have been created for use in killing insects, weeds, and other organisms described as pests.

译文:

地球上生命的历史一直就是一部生物与其环境相互作用的历史。在很大程度上,地球上动植物的形态以及习性都是由外部环境所塑造的。考虑到地球上生命存在的整个时间,相反作用,即生命对其周围环境的实际改变作用,却相对很小。只有在当前这个世纪(指20世纪)才有一个物种——人类,获得了强大的力量,改变了其所生存的世界的自然状态。

在过去的1/4世纪中,这种力量不仅日趋强大,而且其性质也发生了变化。在人类破坏环境的种种行为中,最令人担忧的是人类向大气、土壤、河流以及海洋中排放危险甚至致命物质,而当今这种污染在很大程度上是无法挽救的。在当今这种对环境的普遍污染中,化学制品与辐射狼狈为奸,改变着地球的自然状态,也就是改变着地球上生命的自然状态。喷洒到农田、森林或者花园里的化学物质长期滞留于土壤中,渗入有机体内,并彼此相传,形成了一个中毒与死亡的链条。化学物质还神秘地通过地下水传递,最终以新的形式出现并结合,使植物毒死,牲畜害病,并使饮用一度纯净的井水的人遭受了不明之害。正如一位科学家所言:“人类甚至对自己创造的恶魔都不认识。”

地球历经了许多亿年才创造了栖息其上的生命。经过了一定时间——不是以若干年计而是以若干千年计的时间——生命开始适应环境,并形成了一种与环境的平衡。但是在现代世界中,时间这一因素已经没有了。

环境改变的速度不再顺从大自然从容不迫的节奏,而是顺从人类急切匆匆的步伐。辐射是当今人类通过支配原子而得到的一种

非自然的创造物。化学制品则是人类有发明创造力的头脑创造出来的合成物,在自然界本无相应的东西。

为了适应这些化学制品,人类需要付出的时间不会只是一个人一生的时间,而是几代人的时间。而即使这样,就算出现奇迹成为可能,这种适应也是徒劳的,因为新的化学制品从我们的实验室中源源不断地涌出。仅在美国,每年就有大约500种化学制品投入使用,其中许多是用于人类对自然的战争中。从20世纪40年代中期起,人类已经创造了200多种基本化学制品用来消灭昆虫、野草以及其他所谓的“有害生物”。

重点词汇:

1. character(人的)品质,性格;(事物的)性质、特性;He has a changeable character.

他性格多变。

2. assault 攻击,袭击 They made a strong assault on the town. 他们猛烈攻击这个镇子。

3. spray 浪花,水花,喷液 Did you bring along some insect spray?你带来杀虫剂了吗?

4. impetuous 性急的,鲁莽的 It was impetuous of her to do that. 她竟做那种事,真是鲁莽。

5. deliberate 不慌不忙的,从容的 He is deliberate in his speech. 他说话从容不迫。The rapidity of

change follows the impetuous pace of man rather than the deliberate pace of nature. 可见由than相连,

必然是两个反义词。

6. futile 无益的,无效的,无希望的 His efforts to save the business were futile. 他挽救公司的努力

未能奏效。

相关文档
相关文档 最新文档