文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 安哥拉-项目合同-葡语(中葡语对照)

安哥拉-项目合同-葡语(中葡语对照)

n CONTRATO-QUADRO DE

CONSTRU??O E VIABILIZA??O DE

50.000 CASAS NO TERRITóRIO

ANGOLANO

安哥拉境内50,000间房屋的可行性研

究和建设的框架协议

Dezembro de 2014

2014年12月

Entre:

合同双方:

O Consórcio COMANDANTE LOY-S.A. inscrito na Dire??o Nacional de Impostos sob o n° 7405077838 em Viana e publicado no Jornal Oficial da Repú

blica na data de 27

COMANDANTE LOY 协会股份公司

用于支持祖国老将士

老将镇

卡特蒂维亚纳公路-25公里处

“Kussanguluka 项目”

de fevereiro de 2009, III RD Série N°38, cuja sede estásituada na Cidade dos Antigos Combatentes e Veteranos da Pátria, no Km 25 em Viana, Luanda, Angola, representado pelo Sr. Domingos Francisco Barros, Presidente do Conselho de Administra??o

COMANDANTE LOY协会股份公司,注册于维亚纳国家税务局,注册号为7405077838,于2009年2月27日发表于共和国官方公报,其总部位于安哥拉罗安达祖国老将士市,离维亚纳25公里,由多明戈斯·弗朗西斯科·巴罗斯先生,董事局主席

ou qualquer pessoa jurídica que a ele se substituir

或任何接替他的法人,作为公司代表

abaixo denominado "Dono da Obra delegado, primeiro Outorgante".

以下简称“受托工程业主,甲方”。

por uma parte,

一方,

E:

和:

A Empresa SATAREM LIMITED., N°de Contribuinte 1359737 cuja sede social estálocalizada em Unit 1210, Level 12, Landmark North 39 Lung Sum Avenue, Sheung Shui, New Territories, Hong Kong representada pelo Sr. Jerome Friler, Diretor Geral SATAREM有限公司,纳税人号1359737,其总部位于香港,新界,上水,龙琛路39号上水广场12楼1210单元,由Jerome Friler先生,总经理

ou qualquer pessoa jurídica de direito angolano que a ele se substituir e que o Dono da Obra aceita expressamente

或任何接替他并由工程业主明确表示接受的安哥拉法律法人,作为公司代表

abaixo denominada "o Construtor-Financeiro, segundo Outorgante".

以下简称“金融建筑商,乙方”

por outra parte

另一方

Exposi??o prévia:

背景:

O Dono da Obra étitular de um contrato passado com o Estado de Angola representado pelos Ministérios de Urbanismo e Constru??o e o Ministério da Familia e da Promo??o da Mulher e a Associa??o dos reformad For?as Armadas Angolanas (ARFAA) em vista da realiza??o de um grande número de casas para os antigos combatentes e desejou confiar ao Construtor-Financeiro uma parte do seu contrato. 工程业主持有一份以前的合同,该合同系与由城市规划和建设部、家庭和妇女促进部以及安哥拉退伍军人协会(ARFAA)代表的安哥拉政府签订,该合同的目的是为老将士建设一些房屋,并希望委托给金融建筑商,作为合同的另一方。

Por decis?o datada de 29 de maio de 2014 (N° 678/04.03.00/GAB-SCM/2014), levado a conhecimento do Dono da Obra por memorando do Secretariado do Conselho de Ministros datado de 2 de julho de 2014, O Conselho de Ministros confiou ao Consórcio COMANDANTE LOY-S.A. a constru??o de diversos bens imobiliários, dos quais a constru??o de casas para os antigos combatentes objeto das presentes.

对于2014年5月29日的决议(编号678/04.03.00/GAB-SCM/2014),使工程业主了解2014年7月2日的部长理事会秘书处备忘录,部长理事会委托COMANDANTE LOY 协会-S.A.为老将士建设几个楼盘。

A este título, o estado de Angola deu uma cau??o de garantia às institui??es bancárias parceiras do Consórcio, garantindo o financiamento da opera??o.

因此,安哥拉政府向协会的合作金融机构提供了担保,保证其运营融资。

Fica estabelecido que o presente contrato diz respeito, mais precisamente, a constru??o de 50.000 casas para os antigos combatentes e obras de infraestrutura associadas distribuídas em diferentes terrenos situados no território da província de Luanda.

更准确地说,该合同涉及老将士50,000间房屋的建设,相关的基础设施工程分布于罗安达省内不同的土地上。

Para cada terreno um Aditamento ao presente contrato-quadro será assinado e levaráem conta as especificidades do lugar e a implanta??o geográfica na provincia de Luanda.

O número mínimo de casas a ser construído por local n?o será jamais inferior a 10.000 casas, repartidas em blocos de 250 casas. Os pre?os propostos poder?o ser ajustados caso estas condi??es n?o sejam satisfeitas.

对于每块土地,将签订框架协议的补遗,并将考虑土地的特殊性和在罗安达省的地理位置。房屋的最小数量决不能少于10,000间,每250间为一个地块。如果这些条件得不到满足,将调整标书价格。

ARTIGO 1 - OBJETO DO CONTRATO

第1条–合同对象

O presente contrato tem como objeto de confiar ao Construtor-Financeiro o mandato de construir por sua conta 50.000 casas de tipo T3, T4 e T5 repartidas em um plano de massa teórico cujo o pre?o tem por base o plano diretor descritivo e planos anexados às presentes e do qual fazem parte integrante.

本合同委托金融建筑商建设类型为T3、T4和T5的50,000间房屋,按理论质量计划划分,其价格以描述性总体规划和本合同及其组成部分相关的计划为基础。

No terreno alocado pelo projeto, será construída uma casa modelo por cada tipo a ser construído, que servirá de referência durante toda a constru??o do local. Estas casas-modelo poder?o ser utilizadas pelo Construtor-Financeiro quando terminadas e restituídas em bom estado ao final do programa.

在项目所在的土地上,将建设一座拟建房屋类型的样板房,作为整个施工现场的参考。金融建筑商可使用这些样板房,在方案结束或撤回时,状况应保持良好。

O Estado, na sua qualidade de Proprietário da Obra, será informado da assinatura das presentes que serárealizada perante as autoridades consulares angolanas em Departamento de Assuntos de Veteranos.

作为工程所有人,国家将通知合同双方在退伍军人事务部安哥拉领事部门前签订本合同。

Fica expressamente acertado que se as condi??es do contrato n?o forem respeitadas no momento da valida??o das casas-modelo o Dono da Obra e o Construtor-Financeiro poder?o rescindir o contrato. As casas-modelo, todavia, ser?o pagas ao Construtor-Financeiro ao pre?o indicado no artigo 2.

双方明确约定,如果本合同的条件在房屋模型生效时得不到满足,工程业主和金融建筑商可以解除本合同。但是,样板房将按第2条标出的价格支付给金融建筑商。

As casas modelo ser?o construídas no prazo de 3 meses a partir da assinatura do presente contrato.

样板房将在本合同签订之日起3个月内建成。

Fica acertado entre as duas partes que uma comiss?o técnica e uma comiss?o financeira ser?o criadas entre si para tratar de todas as quest?es necessárias que ser?o feitas no decorrer da execu??o do contrato. A este título, o Dono da Obrase compromete a fazer todos os trabalhos administrativos necessários junto ao consulado de Angola em Departamento de Assuntos de Veteranos a fim de que as duas partes possam executar o presente contrato em conformidade com as leis angolanas e francesas.

双方一致同意设立技术委员会和财务委员会,以便解决合同执行过程需要解决的所有问题。因此,工程业主承诺与退伍军人事务部安哥拉领事馆作出一切有必要的行政管理工作,使双方可以按照安哥拉和法国的法律,履行本合同。

Além disso, SATAREM LIMITED criará uma filial em Angola.

此外,SATAREM有限公司将在安哥拉设立分公司。

Estas 50.000 casas ser?o construídas em todas as províncias da República de Angola em terrenos desenvolvidos com a suficiente area para construir um mínimo de 2000 casas por local.

这50,000间房屋将建在安哥拉共和国所有省份,开发用地应有足以建设至少2000间房屋的面积。

ARTIGO 2 – PRE?O

第2条–价格

2.1.O pre?o unitário de cada tipo de casa foi estudado para uma realiza??o em Luanda, Cuanza Sul, Benguela e Huila e em todas as outras províncias do las Répbublique Angola. O pre?o de cada aditamento será calculado em fun??o do número de cada tipo de casa definido pelo Dono da Obra delegado. O pre?o unitário de base acordado (fora especificidades, transporte e eventual atualiza??o) por tipo de casa inclui a constru??o e viabiliza??o a partir do limite da fra??o da área de acordo com a distribui??o anexada.

2.1 对于罗安达、南宽扎、本格拉省和威拉以及安哥拉共和国的所有省份的工程,已对每种房屋类型的单价进行研究。每项补遗的价格将按受托工程业主定义的每种房屋类型进行计算。每种房屋类型约定的基础单价(除特殊性、运输和最终更新外)将包括按照所附的布置的区域地块限制的建设和可行性研究。

A distribui??o teórica do tipo de casa tida em conta para uma estimativa do pre?o global é a seguinte:

总体价格考虑的房屋类型理论布置如下:

Type T3 : 30%

Type T4 : 50%

Type T5 : 20%

T3类型:30%

T4类型:50%

T5类型:20%

TOTAL PARA 50.000 CASAS: 6.300.000,000 US$ livre de imposto

(Seis Bilih?es e Trezentos Milh?es de Dolares Americanos)

50,000间房屋总价: 6,300,000,000美元,免税

(六十三亿美元)

De comun acordo entre as partes o custo exato de constru??o dos T2 e T3 com tecto de telha será calculado apos a constru??o das cassa modelo, e será feito uma adenda no contracto da constru??o do T2 e T3, depois do acordo das partes sobre o pre?o. Que s?o USD 50.000 por T2 e 75.000 por T3.

按双方之间的约定,带瓦屋顶的T2和T3建设确切成本将在样板房建成后进行计算,双方在价格上达成协议后,完成一份T2和T3建设共同补遗。T2价格为美元50,000,T3价格为美元75,000。

De comum acordo entre as partes e à título de condi??o essencial e determinante das presentes, sem a qual o Construtor-Financeiro n?o teria contratado, o Pre?o de cada Aditamento, ao título das presentes, será automáticamente indexado, na alta, na data do inicio das obras, por aplica??o da varia??o do índice de Pre?os ao Consumo publicado pelo Ministério das Finan?as de Angola, ficando aqui precisado que o Indice de base será o último índice conhecido na data da assinatura das presentes.

按双方之间的约定和本协议中具体和确定的条件,如果没有达成这些,金融建筑商将不能签约,这些条件下的每项补遗价格将在工程开工之日被自动调整,通过使用安哥拉财政部公布的消费物价指数的变化,这里所说的基础指数为双方签订之日公布的最新指数。

O Indice de base será o último Indice de Pre?os ao Consumo publicado pelo Ministério das Finan?as de Angola, conhecido na data da assinatura de cada cláusula adicionada. 基础指数将是每条增加的条款签订之日、安哥拉财务部公布的最新消费物价指数。

2.2. O pre?o será pago da seguinte forma: na entrega por grupo de 200 casas.

2.2 价格将以下列形式支付:交付200间房屋组。

2.3. O dito pagamento deverá ser efetuado num prazo de quinze dias após a data de constata??o da rece??o.

2.3.应在确认收到之日起十五天内进行支付。

Os pagamentos ser?o realizados por via de depósito ou transferência bancária do Construtor-Financeiro, cujas referências ser?o comunicadas no mais tardar na data da primeira fatura??o.

付款是通过金融建筑商存款或银行转帐的形式来进行,其相关文书应最迟在第一开票之日通知。

2.4.As condi??es de pagamento tais como definidas no ponto 2.2 constituem uma condi??o essencial sem a qual o Construtor n?o teria sido contratado.

2.4. 2.2点中定义的支付条件为基本条件,如果没有这些条件,建筑商将不能签约。

O programa teórico de início da constru??o das casas por local estáanexado às presentes;

每地房屋建设开工的理论方案附于本文件后面。

2.5.Estes projetos sendo projetos de caráter social, o programa beneficia da exonera??o dos direitos e taxas alfandegárias em caso de importa??o de materiais; eventuais custos ligados à n?o-aplica??o deste dispositivo ser?o da responsabilidade do Dono da Obra delegado. O Construtor-Financeiro estáproibido de importar materiais que n?o se destinam aos programas beneficiando desta exonera??o dos direitos alfandegários.

2.5. 这些项目属于社会性项目,可以享受材料进口免关税的优惠;不适用于该优惠的设备可能发生的费用将由受托的工程业主负责。禁止金融建筑商进口不是用于享受免关税优惠项目的材料。

2.6.O Dono da Obra se compromete a dar uma garantia de pagamento ao primeiro pedido de seu banco (de acordo com o modêlo anexado) em beneficio do Construtor-Financeiro/ O banco fornece essa garantia após ter verificado no local o arranque efectivo da construc??o das casas modelos pelo banco.

2.6.工程业主承诺给予以金融建筑商为受益人的首次申请即付保函(如所附模板)/银行在当地核实房屋建设实际开工之后即提供该保证金。

2.7.Em caso de atraso na rece??o das confirma??es de encomenda (assinatura dos aditamentos) ou na entrega das fra??es da área ou em caso de for?a maior, em rela??o ao conteúdo do presente contrato, seráaplicado uma atualiza??o do pre?o calculado com base na taxa de infla??o tal como resultarádas informa??es dadas pelas administra??es implicadas.

2.7. 在订单确认函接收延误(补遗签字)或者区域地块提交延误或者不可抗力情况下,对于本合同的内容,将以通胀率为基础进行价格更新,以相关管理部分提供的数据为准计算。

ARTIGO 3 - DOCUMENTOS CONTRATUAIS

第3条 - 合同文件

As obras ser?o realizadas de acordo com os documentos contratuais anexados. Os documentos contratuais s?o os seguintes, por ordem de apresenta??o:

该工程将根据所附合同文件进行。合同文件按提交顺序如下:

3.1. O presente contrato

3.1. 本合同

3.2. A planta das áreas

3.2. 区域平面图

3.4. A memoria descritiva para o Tipo T3, T4 e T5.

3.4. T3、T4 和T5类型的描述性备忘录

3.5. O planejamento previsional

3.5. 远期规划

O Dono da Obra forneceráao Construtor os ficheiros e documentos administrativos e as autoriza??es necessárias para a execu??o das obras (licen?a de constru??o definitiva).

业主将向建筑商提供行政文件以及执行工作所需的授权(最终建设许可证)。

A obten??o do Licen?a de obra definitiva fica de responsabilidade do Consórcio. Os atrasos de entrega destes documentos ser?o imputados aos prazos contratuais.

协会负责获得最终建设许可证。延迟交付这些文件,将按合同条款收取费用。

ARTIGO 4 - RESPONSABILIDADES - GARANTIAS

第4条 - 责任–担保

Em conformidade com as disposi??es do Código civil, o Construtor-Financeiro seráresponsável por todo e qualquer prejuízo causado por sua falta que possa atingir o Dono da Obra delegado, os outros empreiteiros e fornecedores, os subcontratados e os terceiros, resultante de suas presta??es e fornecimentos tais como definidos no presente Contrato.

按照民法的规定,金融建筑商将对所有任何因自身过失可能使受托工程业主、其他承包商和供应商、分包商和第三方造成的损害负责,例如在本合同中定义的由其提供的服务和供货问题。

O prazo de garantia das obras realizadas é de seis (6) meses a partir da data de entrega da obra.

将进行的工程的保修期为从工程交付之日起6(六)个月。

Passado o prazo de garantia, a obra será considerada como de inteira responsabilidade do Dono da Obra delegado,toda a responsabilidade do Construtor-Financeiro cessa completamente, para todo e qualquer vício ou falta de obra n?o reclamada ou evocada pelo Dono da Obra delegado.

保修期过后,该工程将被视为受托工程业主的全部责任,对于任何缺陷或没有指出的缺少工程或由受托工程业主造成的工程故障,金融建筑商完全不对其负责。

O Dono da Obra e/ou seu locatário ou novo proprietário proceder?o, em conformidade com os usos, àmanuten??o dos imóveis principalmente no que se refere às fachadas, telhados, terra?os e coberturas.

工程业主和/或其租户或新的所有人,根据用途,主要对关于外墙、屋顶、阳台和盖顶的物业维护负责。

Em caso de n?o-conformidade da obra realizada, com base no calendário elaborado e acertado em comum acordo entre a primeira e segunda Parte, a segunda Parte se compromete a trocar os materiais ou equipamentos considerados defeituosos e a executar todas as obras de repara??o indispensáveis a fim de assegurar a finaliza??o e a utiliza??o normal da obra nas condi??es previstas no modelo/projeto e no presente contrato.

在所进行的工程不符合要求的情况下,根据甲方和乙方之间共同制定和商定的时间表,乙方承诺替换有缺陷的材料或设备并进行所有必要的维修工程,以确保按样板房/项目以本合同规定的条件正常完成和使用该工程。

ARTIGO 5 – PRAZOS

第5条–期限

5.1. - O Empreiteiro se compromete a come?ar as obras:

5.1. - 承包商承诺在下述条件下开工:

- No prazo de 6 meses a partir da assinatura de cada aditamento e da entrega da fra??o da área do programa com a obten??o do Licen?a sob reserva da aprova??o pelo Dono da Obra da casa-teste que será construída.

-从每项补遗签订及方案区域地块提交起6个月内,获得将要建造的房屋测试工程业主审批备份下的许可证。

5.2. A obra deverá estar terminada e entregue de acordo com o ritmo definido no planejamento constante do anexo do aditamento.

5.2. 该工程必须按照补遗附件中的规划定义的步骤完工并交付。

5.3.Os prazos indicados nos pontos 5.1 e 5.2 do presente artigo ficam suspensos em caso de imprevistos ou de for?a maior desde que o Empreiteiro-Investidor pe?a e justifique a suspens?o no prazo de oito (8) dias úteis assinalando o acontecimento originário da situa??o referente, como previsto no artigo 9.

5.3. 在发生突发事件或不可抗力的情况下暂停计算本条5.1 和5.2点中的规定的期限,前提是承包商 - 投资商认为并证明8(八)个工作日内的工作暂停与第9条规定的有关情况的起源事件有关。

Estes imprevistos s?o referentes principalmente às intempéries climáticas de natureza a justificar a paragem da obra.

这些突发事件主要是需要停工的恶劣的自然气候条件。

O respeito aos prazos fica igualmente condicionado pelo respeito pelo Dono da Obra de suas responsabilidades referentes aos seus compromissos financeiros (respeito do planejamento dos pagamentos).

符合期限还取决于工程业主关于其财务承诺的责任的履行(符合付款规划)。

5.4.Os prolongamentos dos prazos de execu??o resultantes de modifica??es de responsabilidade devidas ao Dono da Obra aumentam os citados prazos para os fins de cálculo de custos e da data de término das obras.

5.4. 由于工程业主的责任变更导致延长执行期限,为成本计算和工程完工日期增加所述期限。

ARTIGO 6 – MODIFICA??ES

第6条 - 修改

6.1.O Construtor-Financeiro n?o pode, sem autoriza??o do Dono da Obra delegado, fazer modifica??es àplanta estabelecida. Toda obra modificada sem autoriza??o éconsiderada defeituosa e, além do mais, caso o Dono da Obra aceite tal como foi realizada, ele n?o fica, nos limites previstos pela lei, responsável por um pagamento de um suplemento de pre?o.

6.1.在无受托工程业主授权的情况下,金融建筑商不可对既定计划进行修改。擅自作出修改的所有工程视为无效,而且如果工程业主接受已执行的这类修改,那么在法律设定的范围内,工程业主将不负责支付增加的价格。

6.2. Caso tenha sido fixado para a obra um pre?o global, para todos os pedidos de modifica??o da parte do Dono da Obra delegado, no caso em que a autoriza??o n?o ter sido feita por escrito, precisando o aumento de pre?o, o Construtor-Financeiro pode recusar a realiza??o das modifica??es.

6.2.如果已确定该工程的总价,那么对于受托工程业主方面的所有修改请求,在未作出书面授权且需要增加价格的情况下,金融建筑商可以拒绝执行修改。

6.3.é acordado que o Estado ou qualquer Administra??o n?o poderá pedir qualquer modifica??o aos planos ou descritivos aceites pelas partes, na hipótese contrária a situa??o será resolvida em fun??o do paragráfo seguinte.

6.3.双方一致同意国家或任何机构不得对双方所接受的计划和描述要求作出任何修改,违者将按照以下段落加以解决。

6.4.O Dono da Obra pode exigir que o Construtor-Financeiro fa?a modifica??es ao plano acordado.. qualquer que seja o custo destas modifica??es, o Construtor-Financeiro tem direito a um aumento do pre?o acertado fixado em consequência do aumento de despesas e de trabalho, o que provoca igualmente o prolongamento dos prazos de execu??o da obra e a assinatura da uma adenda para fixar o novo custo e prazos

6.4.工程业主可以要求金融建筑商对已商定的计划进行修改,不管这些修改是否会产生费用,金融建筑商有权增加由于成本和劳动力增加而确定的合理价格,这同样需要延长工程执行期限并对确定新成本和期限的补遗进行签字。

6.5.Ser?o consideradas como modifica??es todas as mudan?as, adi??es, redu??es que tenham como efeito modificar as obriga??es do Construtor-Financeiro tais como

definidas no presente contrato e principalmente as prescri??es de servi?os formadores do pedido de licen?a de constru??o ou da portaria do licen?a de constru??o, as prescri??es administrativas ou de terceiros intervenientes.

6.5. 任何对修改金融建筑商义务有影响的变化、增补、删减都将视为修改,如本合同尤其是建筑许可证申请或建筑许可证命令建造服务要求和行政或相关第三方要求所确定的情况。

ARTIGO 7 - OBRIGA??ES DAS PARTES

第7条 - 双方义务

7.1. é de responsabilidade da segunda parte:

7.1. 乙方的责任如下:

o Honorar rigorosamente todas as cláusulas do presente contrato.

o 严格履行本合同的所有条款。

o Consultar e escolher os Empreiteiros,

o 咨询和选择承包商。

o Assinar contratos de subcontrata??o e pagar os subcontratados,

o 签订分包合同并向分包商支付。

o Assegurar a programa??o do projeto, a coordena??o, a pilotagem e a gest?o administrativa do canteiro.

o 确保项目的进度、协调、试点和工地的行政管理。

o Dirigir a constru??o do imóvel,

o 指导楼房的建设。

o Assegurar a rece??o e o acompanhamento dos levantamentos das reservas eventuais.

o 确保可能存在的保留区测绘的验收和监管。

o Fornecer todos os materiais para construir o objeto do presente contrato.

o 提供用于本合同标的的所有材料。

o Executar a obra no estrito respeito dos documentos contratuais e cumprir as suas obriga??es em matéria de período de garantia, e ficar inteiramente responsável pela eficácia e pela seguran?a do processo de constru??o utilizado e do conjunto das opera??es realizadas

o 按照合同文件严格执行工程并履行保修期内的义务,且全权负责所采用施工流程和所进行一系列操作的有效性和安全性

o Se conformar às disposi??es das leis em matéria de seguran?a, de higiene e de saúde

o 遵守有关安全、卫生和健康方面的法律规定

o Assumir a responsabilidade pelos acidentes de trabalho que possam acontecer aos seus empregados assim como pelas perdas e prejuízos de terceiros, desde a data do início das obras até o término da obra

o 承担员工可能会遇到的工伤以及第三方损失和影响的责任,自工程开工起至工程结束止

o Permitir e facilitar as visitas do Dono da Obra delegado, aceitando sem prazo suas observa??es e suas exigências desde que as mesmas sejam comunicadas em conformidade com os termos do presente contrato.

o 允许并为受托工程业主的视察提供方便,在期限限制的情况下接受其意见和要求,前提是这些意见和要求是按照本合同的规定进行通知。

7.2. é de responsabilidade da primeira parte:

7.2.以下为甲方责任:

o Fornecer todas as informa??es suscetíveis de facilitar o trabalho do Construtor-Financeiro e principalmente a entrega de uma garantia bancária do Banco conforme ao ponte 2.6. - Obter todas as autoriza??es, concess?es, servid?es, direitos de passagem e direitos de uso necessários para construir e utilizar os imóveis, em conformidade com as suas utiliza??es (habita??es); e comunica??o destes elementos ao Construtor-Financeiro e principalmente, obten??o do licen?a de constru??o, caso seja necessário.

o 提供可能有助于金融建筑商工程的所有信息,特别是符合第2.6.点的银行保函交付 - 获取所有用于建设所需的许可证、特许权、地役权、通行权和使用权并按照其用途(住宅)来使用楼房;将这些要素告知金融建筑商,如果需要的话,主要是获得建筑许可证。

o Entrega da fra??o da área de implanta??o da opera??o (que permita ao Construtor-Financeiro de estabelecer um complemento de cláusula ao contrato-quadro) e das parcelas niveladas e limitadas na data indicada no planejamento contratual, livres de todo e qualquer obstáculo no subsolo, na superfície ou aéreo que possa embara?ar a constru??o e a explora??o dos imóveis assim como as vias de acesso ao local,

o 交付施工区域地块(允许金融建筑商建立合同框架的补充条款)和合同规划中指定日期内的封顶和限制部分,在地下、表面或空中无任何可能阻碍建设和房屋开发以及场地进出道路的障碍。

o Entregar as viabilidades em limite do local às datas previstas no planejamento anexado - Entregar um plano de demarca??o do local com plano topográfico (Os documentos técnicos foram estabelecido na hipótese de um terreno plano) o 在所附规划方案中提供的日期内提交工地范围内的可行性研究报告 - 连同地形图在内提交一份场地划分方案(技术文件在地势平坦的假设条件中确定)o Verificar a qualidade geotécnica da fra??o da área de implanta??o da opera??o e sua compatibilidade com o projeto e se responsabilizar pelos custos da obra necessária devida a eventuais problemas ligados à natureza ou ao estado do solo

e do subsolo.

o 检查施工区域地块的岩土工程质量和与该项目的兼容性并负责由于土壤和地下性质或状态而产生任何问题所需的工程费用。

o Efetuar rigorosamente os pagamentos na data prevista conforme o artigo 2;

o 严格按照第2条规定的日期执行付款;

o Pagar todos os emolumentos, todas as taxas e despesas relativas ao terreno e ao licen?a de constru??o;

o 支付所有薪金和涉及到土地和建筑许可证的所有税费;

o Liberar o Construtor-Financeiro do pagamento de todas as taxas aduaneiras para todos os materiais destinados àconstru??o do programa imobiliário. Esta exonera??o deverápoder ser transmitida aos subcontratantes do Construtor-Financeiro

o 金融建筑商无须支付用于房地产项目建设所有材料的所有关税。此项免税应该能够转用于金融建筑商的分包商。

o Fornecer a garantia bancária

o 提供银行担保

o Validar de maneira formal todos os testemunhos propostos pelo Construtor-Financeiro.

o 正式验证金融制造商所提供的所有见证人。

o Cuidar para que a execu??o e o desenvolvimento da obra seja realizada no respeito às disposi??es do Código civil de Angola.

o 遵守安哥拉民法典规定对所进行项目的施工和开发尽心尽责。

o Assegurar o acompanhamento da obra, sozinho ou por intermédio de um controlador e/ou agentes designados para estes efeitos, cujo nome serácomunicado ao Construtor-Financeiro e ao qual incumbiráa inspe??o dos materiais, o controle da qualidade da execu??o e a verifica??o da conformidade desta execu??o quanto àtecnologia, aos materiais e aos equipamentos acertados. O número de controladores deverá ser adaptado ao planejamento da realiza??o e os mesmos ser?o baseados em permanência no local.

o 保证对工程进行单独监管或通过用于此目的的一名管理者和/或指定代理人来监管,其名称将告知金融建筑商和负责材料检查、施工质量控制和所商定技术、材料和设备执行合格性验证的人员。管理者的数目必须适应执行规划且将以场地的永久性为基础。

o Designar o interlocutor do Construtor-Financeiro representando o Dono da Obra habilitado a tomar as decis?es necessárias, no mais tardar na data do início das obras.

o 指定金融建筑商的发言人来代表工程业主作出必要的决定,不得迟于工程的开工日期。

o Subscrever todas as polícias de seguro do canteiro em conformidade com a regulamenta??o angolana.

o 签署符合安哥拉法律的工地的所有保单。

o Se responsabilizar financeiramente pelos problemas e custos do fornecimento da energia (água, eletricidade, telefone) para as casas construídas.

o 负责所建造房屋能源供应(水、电、电话)的金融性问题和费用。

ARTIGO 8 - RECEP??O DAS OBRAS

第8条 - 工程验收

Fica estabelecido que as casas e as obras de viabiliza??o externas das casas ser?o objeto de entregas separadas.

确定房屋和房屋外视工程将进行单独交付。

8.1.Assim que considerar as obras de constru??o terminadas (excluindo viabilidades), a segunda parte deve fazer a comunica??o por escrito à primeira parte a fim de acertar a inspe??o e a rece??o da obra que dever?o serem realizadas no máximo num prazo de sete (7) dias úteis a partir da data do envio da notifica??o.

8.1. 因此,考虑到完工工程(不包括可行性研究),乙方必须以书面的形式通知甲方来商定工程验收事宜,工程验收必须在自通知发送之日起计的至少七(7)个工作日内进行。

8.2. A inspe??o evocada no ponto precedente será realizada pela primeira parte com

a participa??o da segunda parte.

8.2. 上述段落中提及的检查将由甲方在乙方参与的情况下进行。

8.3. Será estabelecida, em duplo exemplar, uma Ata da inspe??o, que será assinada por todas as Partes presentes durante a citada inspe??o.

8.3.将制定一式两份检查记录,在所述检查期间由所有在场当事方签字。

8.4.As obras recebidas ser?o objecto de um relatório, possivelmente com observa??es, o Construtor-Financeiro principal disp?e de um prazo de 1 (um) mês para reparar as observa??es.

8.4.验收工程将生成一份可能含批注的报告,金融建筑商在1(一)个月内主要修复批注内的工程。

8.5.Se, durante a inspe??o, for constatado que partes da obra n?o est?o em estado de serem aprovadas e nem de serem consideradas terminadas, será considerado que estas partes fizeram somente objeto de uma rece??o provisória.

8.5.在检查期间,如果发现工程双方未处于协商状态且认定为未完工,那么这些当事方只能进行临时验收。

8.6. O Dono da Obra n?o poderá recusar a rece??o se n?o puder provar a n?o-conformidade em rela??o ao modelo validado. No caso em que o Dono da Obra recuse a recep??o das obras, o procedimento descrito no artigo 11.3 será aplicável imediatamente (recorrer à un árbitro)

8.6. 如果工程业主不能证明不符合相关验证模式,则不得拒绝进行验收。如果工程业主拒绝进行工程验收,那么第11.3条所述的程序将立即适用(向仲裁机构上诉)

8.7.Assim que considerar as obras de viabiliza??o terminadas (excluindo constru??o), a segunda parte deve fazer a comunica??o por escrito à primeira parte a fim de acertar a inspe??o e a rece??o da obra que dever?o serem realizadas no máximo num prazo de sete (7) dias úteis a partir da data do envio da notifica??o. Estas obras poder?o ser entregues por zona mensalmente tal como indicado no planejamento anexado a cada aditamento.

8.7. 因此,如果认为可行性研究工作(不包括建设)已经完成,乙方必须以书面的形式通知甲方来商定工程验收事宜,工程验收必须在自通知发送之日起计的至少七(7)个工作日内进行。这些工程可以每月按照区域进行交付,例如每一补遗所附计划中所述。

ARTIGO 9 - TOMA DE POSSE ADIANTADA

第9条–提前移交

9.1.El Dono de Obra reserva-se o direito de tomar posse de uma ou mais partes do trabalho como e quando eles forem concluídos antes da conclus?o total da obra prevista no contrato. As obras relevantes, ser?o previamente um relatório de aceita??o final.

9.1.本合同规定工程整体完工前,工程业主有权接管一个或多个工程部分。有关工程将事先提供一份竣工验收报告。

9.2.O Construtor-Financeiro deverá ser pago pelas obras realizadas ao abrigo do artigo 2.

9.2.必须支付金融建筑商第2条范围内完工工程的款项。

ARTIGO 10 - MANUTEN??O DURANTE O PERíODO DE GARANTIA DE CONCLUS?O

第10条 - 竣工保修期间的维护

10.1.Durante o período de garantia fixado em 1 (um) ano a partir da data de vigência da recep??o provisória, énecessário para o Construtor-Financeiro manter os livros de conformidade perfeita com as disposi??es do projeto.

10.1.自临时验收有效日期起计的1(一)年内所确定的保修期间,金融建筑商需要保持合格性文件完全符合项目规定。

10.2.é estipulado que, se o Construtor-Financeiro n?o cumpre com as exigências de um aviso durante o período de garantia, o Dono da obra se reserva o o direito de executar o trabalho relacionado por meio de sua escolha por conta e risco de o

Construtor-Financeiro. As quantidades de tais trabalhos ser?o deduzidos dos montantes devidos ao Construtor-Financeiro.

10.2.按规定,如果金融建筑商在保修期间未满足通知的要求,那么工程业主有权通过自己的选择执行相关工程,费用和风险由金融建筑商承担。这类工程的数量将从金融建筑商的数额中扣除。

10.3.O período de garantia n?o cobre o desgaste normal ou altera??es em casas que n?o s?o feitas pelo Construtor-Financeiro.

10.3.保修期不包括非金融建筑商建造房屋的正常磨损或变化。

ARTIGO 11 - DESPEJOS

第11条 - 搬迁

O dano que pode ser causado por causa do trabalho nas propriedades privadas sobre a aderência do projeto n?o s?o de responsabilidade do Construtor-Financeiro, mas isso deve causar, antes do trabalho e em presen?a de representantes da sociedade e as autoridades, o reconhecimento das culturas ou propriedades a ser desapropriadas, para avalia??o pela autoridade competente, caso contrário, os benefícios ser?o imputáveis.

可能由于私人财产工程所造成的损失,在此工程中,不属于金融建造商的责任,但这必须在施工前且有该公司和主管部门代表在场的情况下,对所征用文化或财产进行了解,以便主管部门进行评估,否则将征收费用。

ARTIGO 12 - TRABALHOS TEMPORARIOS

第12条 - 临时工程

O Construtor-Financeiro deveráassegurar o livre acesso aos locais de constru??o ou propriedades vizinhas e para esse efeito e a seu cargo fazer as obras necessárias. Eles ser?o feitos após a aprova??o de um representante da empresa sobre a sua implementa??o.

金融建造商必须确保能自由进入建筑工地或附近场所,并为此目的,负责做好必要的工程。这些工程将在一名公司代表审批后进行。

Se for necessário o uso de uma estrada privada existente, o Construtor-Financeiro seráresponsável pela obten??o de autoriza??o para o uso eo contratante para mantê-los à sua própria custo, em boa viabilidade para a dura??o do uso.

如果需要使用现有的私有道路,那么金融建筑商负责获得其用途授权,发包商负责相关费用,在使用期限内使其得到充分利用。

ARTIGO 13 - FOR?A MAIOR

第13条 - 不可抗力

13.1. A n?o-execu??o de suas obriga??es contratuais por uma das Partes n?o seráconsiderada uma falta se a mesma resulta de fatos inevitáveis e imprevisíveis s à vontade desta parte, como uma rebeli?o, uma greve, uma calamidade ou uma catástrofe natural, que s?o casos de for?a maior.

13.1.如果任意一方未履行合同是由于该方不可避免且不可预知的事实造成的,例如叛乱、罢工、灾难或自然灾害这些不可抗力,那么将不视为犯规。

13.2. A parte afetada pelo acontecimento em quest?o deveráinformar àoutra parte num prazo de sete (7) dias após ter tido conhecimento do mesmo e deverátomar as medidas ao seu alcance para remediar a situa??o e impedir o agravamento ou para atenuar os efeitos.

13.2.受到这类事件影响的一方必须在了解情况后的七(7)个工作日内告知另一方,并在通知到达时采取措施来解决该情况并预防进一步恶化或减轻影响。

13.3.Se o caso de for?a maior se prolongar por mais de trinta (30) dias, as Partes poder?o acertar de rescindir o contrato.

13.3.如果不可抗力持续超过三十(30)天,那么双方可以终止合同。

13.4. Se o caso de for?a maior n?o durar mais de trinta (30) dias, as Partes acertam que, na impossibilidade de adotar qualquer medida ou de executar os servi?os, a execu??o serásuspensa e o prazo inicial de realiza??o dos servi?os seráprolongado por uma dura??o igual àquela do caso de for?a maior.

13.4. 如果不可抗力未持续超过三十(30)天,那么在无法采取任何措施或执行服务的情况下,双方商定将暂停施工且服务执行初始期限将延长至不可抗力发生的相同期限。

ARTIGO 14 - RESCIS?O

第14条 - 终止

No caso de n?o-execu??o grave por uma das Partes de suas obriga??es, e após intima??o por carta registada com comprovativo de rece??o, de respeito aos seus compromissos sob o prazo de quinze dias, n?o respondida, ou de suspens?o superior a 1 mês, o contrato pode ser rescindido ao encargo pela parte que faz o pedido de rescis?o de apresentar a prova e de informar à outra parte por carta explicativa e registrada com recibo de entrega/rece??o, sem prejuízo das perdas e danos e juros que podem ser estabelecidos pelo Tribunal designado no artigo 12.

如果任意一方完全不履行其义务,且通过含回执证明的挂号信进行通知让其在十五天内履行其承诺后都没有作出答复,或停工超过1个月,那么可要求责任方终止合同,提交

证明终止申请并以含交付/接收收据的说明性挂号信形式告知另一方,不影响所受损失、损坏和利息由第12条指定的法院来决定。

A rescis?o do contrato por n?o-execu??o das obriga??es de uma das Partes só poderá ser efetivada após a expira??o de um prazo de quinze (15) dias. Os trabalhos executados dever?o ser pagos.

由于一方不履行义务造成的合同终止只能在十五(15)天期满后生效。应对已施工工程进行支付。

Em caso de for?a maior, o contrato pode ser rescindido de pleno direito e o Construtor-Financeiro recebe a parte do pre?o que corresponde ao estado das encomendas e do andamento da obra no momento da rescis?o.

在不可抗力的情况中,合同可自动终止,金融建筑商应收取终止合同时已下单材料和在施工工程相应的部分价格。

Caso se trate de uma rescis?o ocasionada pelo Dono da Obra delegado, o Construtor recebe a parte do pre?o que corresponde ao estado do andamento da obra e das encomendas no momento da rescis?o, assim como uma indeniza??o igual a 5% das obras ainda n?o executadas.

如果是受托工程业主引起的终止,那么建筑商应收取终止合同时已下单材料和在施工工程相应的部分价格以及仍未执行工程5%的补偿。

ARTIGO 15 - LITIGIOS — DIREITO APLICáVEL

第15条 - 诉讼 - 适用法律

15.1. Em caso de dificuldades na execu??o do contrato, a parte que se considerar lesada poderá interpelar a outra no que diz respeito à obra, por carta registrada com recibo de entrega/rece??o, explicando seus motivos em caso de:

15.1. 如果合同执行过程中遇到困难,那么认定受损的一方可以以含收据/回执的挂号信形式质疑另一方有关的工程,并在以下情况下解释其原因:

a. n?o-respeito às obriga??es assumidas, desde que esta falta é devida a um

comportamento falho, que lhe foi comunicado por escrito e que n?o foi resolvido nos prazos previstos para remediar esta situa??o;

a. 未履行承担的义务,前提是该故障是由于破坏行为造成的,已通过书面的形

式告知且未在规定的期限内进行解决以纠正该情况;

b. declara??o de insolvabilidade da outra parte

b. 另一方声明破产

15.2. O contrato será regulamentado pelo Direito de Angola.

15.2.合同将受安哥拉法律的约束。

15.3.As Partes cuidar?o de resolver, em comum acordo ou pelo diálogo, seus eventuais diferendos relacionados à validade, à interpreta??o ou à aplica??o das disposi??es do presente contrato.

15.3.双方有意通过共同协商或对话的形式来解决本合同条款有效性、解释或应用相关的任何争端。

Todo conflito entre as Partes sobre problemas de recep??o e de pagamento, que n?o puderem ser resolvidos amigavelmente nos trinta (30) dias após a data de rece??o, por uma das Partes, do pedido de acerto amigável formulado pela outra Parte, poderáser submetido aos mecanismos de regulamenta??o previstos pela lei. Para outros os outros diferendos o prazo passa a 60 dias.

双方关于验收和支付问题的所有争议,在任何一方请求与另一方进行和解后,自收到请求之日后的三十(30)天内不能友好解决,那么可以提交法律规定的主管机制进行解决。对于其他的纠纷,期限为60天。

Todo diferendo entre as Partes que diga respeito ao presente contrato para o qual as Partes n?o chegarem a um acordo amigável será submetido à competência do Tribunal do qual depende o perito citado no parágrafo abaixo.

对于双方之间涉及到本合同的所有纠纷,在未达成友好协议的情况下,将提交至下述段落所述专家所指定主管法院解决。

Antecipadamente, as Partes se comprometem a resolver , por preferência, todos os diferendos de forma amigável. A este título, as Partes se comprometem a designar, num prazo máximo de cinco dias de comum acordo, um homem de lei, perito/ou um expert independente, cuja lingua e nacionalidade n?o ser?o nem angolana nem francesa, mas uma outra, de preferencia anglófono. A decis?o do perito éimediatamente aplicável e seráimperativa entre as Partes.

如前所述,双方承诺按照优先顺序友好地解决所有纠纷。为此,双方承诺在达成一致协议的最多五天内指定一名法律人员、专家/或独立专家,此人的语言和国籍不得为安哥拉或是法国,但最好会说英语。专家的决定立即适用且在双方之间强制执行。

A nomea??o do perito sera feita em custos partilhados numa primeira fase entre as Partes, a Parte tendo perdido perante o perito, deverá reembolsar a integralidade dos custos suportados pela outra Parte.

专家的任命将在第一阶段由双方共同承担费用,未得到专家认可的一方,应由另一方补偿所承担的全部费用。

ARTIGO 16 - CONDI??O DE ENTRADA EM VIGOR DO CONTRATO

第16条 - 合同生效条件

A entrada em vigor do Contrato é efectiva à data de assinatura do contrato pelas Partes. Este contrato será rescindido se SATAREM LIMITED n?o obtiver o seu financiamento.

葡萄牙语常用单词

01. the / o, a, os, as 要我们掌握的第一个单词是o, a, os, as ,他们就如同英语的the, 作用也就一样了.不过为什么四个呢? o修饰单数阳性, a修饰单数阴性, os,修饰复数阳性,as 修饰复数阴性 a. Todo amor é o primeiro amor. 其实这句话的汉语意思我有点不太明确,虽然从字面上理解 Todo amor,所有的爱, é这里表示"是", o primeiro amor (第一份爱,初恋) 那么这句话是否应该理解为, "每个人都有初恋"? b. O melhor ainda está por vir! 这句话很好理解, "最好的都还没有来" o 放在表示"最好的" melhor 前, 也象英语一样,最高级前面加the? 不过到不是这个规则,我发现的是几乎连表示 "什么" 的que 前面也要加这类词. 总的来说, 是到处都会有的一个单词.虽然简单,但千万不能忘记-后面我会用专门的篇幅讲关于o,a,os,as的用法 c. O Sol nasceu pra todos. 字面意思为"太阳为每个人升起". Sol 太阳,阳性名词. 02. of / de, da, do a. What kind of music do you like? / Que tipo de música você gosta? 您希望哪种音乐 b. Which is your favorite day of the week? / Qual é o seu dia preferido da semana? 一周你最喜欢哪一天 c. Beauty is in the eye of the beholder. A beleza está nos olhos de quem vê. 这句话有点象中国的"情人眼里出西施 第二个最常用的词就是表示所属关系的 de, da, do 也就是等于英语的 of 第三个最常用的词就是表示"到......方向"的含有英语"TO"的含义 to / ao, para a. We went to Rio last year. / Nós fomos ao Rio ano passado. 我们去年去了里约热卢 b. To every problem there is a solution. / Para cada problema há uma solu??o. 每个问题都有解决办法 c. Did you lend any money to my brother? / Você emprestou algum dinheiro ao meu irm?o? 你借钱给我兄弟了吗 第四个最常见的词就是表示连接关系的 and / e a. I speak English and a little Portuguese. / Eu falo inglês e um pouco de português. 我讲英语和一点葡萄牙语 b. It’s only ten dollars and fifty cents! S?o apenas dez dólares e cinquenta centavos. 就10美圆50美分 c. They hugged and kissed each other very much! / Eles se abra?aram e beijaram muito! 他们互相拥抱,亲个不停. 第五个最常见的词,也就是英语中不定冠词a,an 类似作用的um, uma, um用在阳性单数名词前,uma用在阴性单数名词前。 05. a, an / um, uma a. I’ve got an idea! / Tive uma idéia! 我有个主意! b. A moment, please. / Um momento, por favor. 请稍等。 c. How much is a hamburger with fries? / Quanto é um hambúrguer fritas? 汉堡加薯条多少钱? 06. in / em, no, na, nos, nas

大学葡萄牙语考试答案

答案 II 分音节 Cam/pa/i/nha mem/bro Pa/pai/a as/so/ci/a/??o Es/tu/dan/til in/te/li/gen/te Tra/ba/lha/dor ci/gar/ro Obs/tru/ti/vo co/o/pe/rar Cin/quen/ta cons/ti/tu/in/te Fun/ci/o/ná/ri/o com/pre/en/der III 写出下列单词的阴性 Cantor-cantora cor-de-rosa cor-de-rosa Inglês-inglesa aquele-aquela Inteligente-inteligente mo?ambicano-mo?ambicana Azul-azul espanhol-espanhola Bom-boa verde-verde IV 将下列单词变为复数 Homem-homens jornal-jornais Girassol-girassóis camponês-camponeses Angolano-angolanos civil-civis Professor-professores rapaz-rapazes Ténis-ténis cor-de-rosa cor-de-rosa Fácil-fáceis lápis- lápis Estudantil-estudantis papel-papéis 冠词 _o__ Mário _a__ cor-de-rosa _a__ árvore _o_ Brasil _o/a__ estudante __\_ Angola

西班牙语—葡萄牙语常用单词对照

Palabras básicas espa?ol-portugués Palabras básicas Palavras básicas sí sim no n?o hola olá bom dia adiós adeus tchau buenos días bom dia buenas tardes boa tarde buenas noches boa noite bienvenido / a benvindo / a gracias / de nada obrigado/a - de nada por favor por favor perdón desculpa ?cómo estás? como está?/ tudo bem? bien, gracias bem, obrigado/a tudo bem ?cómo te llamas? como se chama? ?cómo te llamas? (preferido en Brasil) qual é o seu nome?(brasil) me llamo… (o) meu nome é no entiendo n?o entendo bien bem mal mal un poco pouco (m), pouca (f) mucho muito (m), muita (f) todo todo (m), toda (f); tudo Fechas y horas Horas e datas hoy hoje ayer ontem ma?ana amanh? el día dia la semana semana el mes mês el a?o ano Horas HORAS ?qué hora es? Que horas s?o? 7:13 son las siete y trece Sete e treze 3:15 son las tres y quince Três e quinze 3:15 son las tres y cuarto Três um quarto 11:30 son las once treinta Onze e trinta 11:30 son las once y media Onze e meia 1:45 es la una cuarenta y cinco Uma e cuarenta e cinco 1:45 son las dos menos cuarto Um quarto para as duas Días de la semana DíAS DA SEMANA lunes segunda-feira martes ter?a-feira miércoles quarta-feira jueves quinta-feira viernes sexta-feira sabado sábado domingo domingo

大学葡萄牙语考试答案

大学葡萄牙语考试答案 https://www.wendangku.net/doc/1916249741.html,work Information Technology Company.2020YEAR

答案 II 分音节 Cam/pa/i/nha mem/bro Pa/pai/a as/so/ci/a/??o Es/tu/dan/til in/te/li/gen/te Tra/ba/lha/dor ci/gar/ro Obs/tru/ti/vo co/o/pe/rar Cin/quen/ta cons/ti/tu/in/te Fun/ci/o/ná/ri/o com/pre/en/der III 写出下列单词的阴性 Cantor-cantora cor-de-rosa cor-de-rosa Inglês-inglesa aquele-aquela Inteligente-inteligente mo?ambicano-mo?ambicana Azul-azul espanhol-espanhola Bom-boa verde-verde IV 将下列单词变为复数 Homem-homens jornal-jornais Girassol-girassóis camponês-camponeses Angolano-angolanos civil-civis Professor-professores rapaz-rapazes Ténis-ténis cor-de-rosa cor-de-rosa Fácil-fáceis lápis- lápis Estudantil-estudantis papel-papéis 冠词 _o__ Mário _a__ cor-de-rosa _a__ árvore _o_ Brasil _o/a__ estudante __\_ Angola _o__ Rio de Janeiro _\__ Lisboa _\__ Maputo _a__ China __\_ Mo?ambique _\__ Guiné Bissau 主格人称物主代词主格人 物主代词 称 阳性阴性阳性阴性Eu meu minha Nós nosso nossa Tu teu tua Vocês seu sua Vós Vocêseu sua Ele dele dele Eles deles deles

葡语信件常用

电子邮件: 信头 Dear Mr. President, Excelentíssimo Sr. Presidente, 非常正式,收信人有代替姓名的特别称谓Dear Sir, Prezado Senhor, Caro Senhor, 正式,男性收信者,姓名不详 Dear Madam, Prezada Senhora, Cara Senhora, 正式,女性收信者,姓名不详 Dear Sir / Madam, Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a), 正式,收信者姓名性别不详 Dear Sirs, Prezados Senhores, Caros Senhores, 正式,用于写给几个人或整个部门 To whom it may concern, A quem possa interessar, 正式,收信人姓名性别完全不详 Dear Mr. Smith, Prezado Sr. Vítor Silva, Caro Sr. Vítor Silva, 正式,男性收信者,姓名详 Dear Mrs. Smith, Prezada Sra. Maria Silva, Cara Sra. Maria Silva, 正式,女性收信者,已婚,姓名详 Dear Miss Smith, Prezada Srta. Maria Silva, Cara Srta. Maria Silva, 正式,女性收信者,未婚,姓名详 Dear Ms. Smith, Prezada Sra. Maria Silva, Cara Sra. Maria Silva, 正式,女性收信者,姓名详,婚姻状况不详Dear John Smith, Prezado Vítor Andrade, Caro Vítor Andrade, 不很正式,曾和收信人做过生意

安哥拉葡语常用词

专用名词 地砖mosaico 墙砖azulejo 木板contrablacado 铝合金alumínio 腻子粉-masa estuguem 扶手corrim?o 玻璃胶silicone 水泥cimento 胶泥cimento cola 大理石mármore 木方barrote 踢脚线rodapé页脚 腰线faixa乐队 玻璃vidro 石膏板bladuro 扣板teto falso假的天花板不锈钢inox 门框aro 合页dobradi?a 百页窗persiana 铁ferro 木头madeira 材料material 油漆tinta 楼梯escada 石子pedra 砂子areia 量词 张folha 片pe?a 套jogo 小箱caixa 托palheta 公斤quilo 平方米metro quadrado 立方米metro cúbico 公里quiló metro 厘米cetí mertro 毫米milí mertro 质量qualidade 捆.包atado 升litro 支vara 尺寸medita,tamanho 吃 厨房cozinho 煮cozinhar 餐厅restanrante 冷冻congelado 新鲜fresco 大米arroz 肉carne 牛boi 牛奶leite 奶粉leite em pó 猪porco 鱼peixe 猪排entregosto 公鸡galo 母鸡galinha 肉鸡,鸡腿frango 食物comida 桌子mesa 青菜vegetais,verduras 人pessoa 医生médico 药品mdeica mento

司机motorista 警察polícia 交通警察polícia de transito 移民警察polícia de emigra??o 老板chefia 小孩crian?a 儿子filho 保安seguran?a 商人vendedor 土匪bandit 官funcionnário 高官alto funcionnário 同事colega 老师profesor 工人operário 笨蛋maluco 经理gerente 日常生活 洗澡tomar banho 卫生间casa de banho 床cama 钥匙chava 皮带cinto 手表relógio 眼镜óculos 照相机camara 打火机isqueiro 香烟cigarro 饮料cazosa,bebida 皮鞋sapato 拖鞋chinelo 椅子cadeira 门porta 窗janela 插头ficha 电线capu 护照passaprote 身份证bilhete de identidade 票bilhete 计划plano 刀faca 剪刀tesoura 字典dicionnário 领带gravata 洞furo 卡cart?o 海mar 灯lampada 武器arma 线linha 绳corda 带fita 气gás 火fogo 气味cheiro 烟fomo 电影filme 垃圾lixo 墙parede 地面ch?o 包mala 扫把vassoura 电池pilha 假期féria 集市feira 小园quintal 院子pátio 颜色cor

葡语常用词汇

1 andar 楼层、地面、步行 2 Res-do-ch?o 一楼、底层 3 primeiro 首先、第一 4 médico/ca 医生 5 medicina 医学,医务工作 6 medicamento 药品 7 m tradutor 翻译员 8 palavra 单词 9 m labor 劳动、干活 10 f labora??o 劳动、干活 11 intr laborar 劳动、工作 12 tr gritar 叫喊 13 f gritaria 吵闹 14 prato 菜肴 15 tr evacuar 拉大便 16 tr urinar 拉小便 17 f urina 尿 18 tr errar 弄错 19 m conta 计算 20 todo 全部、全体 21 homem 人类、男人 22 sujeito 顺从、服从 23 jornal 报纸 24 edifício 楼、大楼 25 incomoda 麻烦、打扰 26 nenhum 没有(仅用于否定句) 27 sida 艾滋病

28 frase 句子 29 Televisor, televis?o 电视机 30 pequeno almo?o 早饭 31 calor 热 32 espingarda 枪 33 automático 自动的 34 estudar 学习 35 cansado 疲劳 36 cansar 使疲劳 37 namorado/da 对象,恋人 38 miudo/da 小孩子 39 aluno 中小学生 40 Líquido 液态的 41 cola 胶水 42 óptimo 太好了 43 cabelo 头发 44 peruca 假发 45 colocar 放置 46 acto 动作、行为 47 cortesia 礼貌 48 cama 床 49 pé脚、柱、基础 50 adj pesado 重的 51 m peso 重量 52 árvore 树 53 dificil 困难 54 c?moro 小山

安哥拉-项目合同-葡语(中葡语对照)

n CONTRATO-QUADRO DE CONSTRU??O E VIABILIZA??O DE 50.000 CASAS NO TERRITóRIO ANGOLANO 安哥拉境内50,000间房屋的可行性研 究和建设的框架协议 Dezembro de 2014 2014年12月 Entre: 合同双方: O Consórcio COMANDANTE LOY-S.A. inscrito na Dire??o Nacional de Impostos sob o n° 7405077838 em Viana e publicado no Jornal Oficial da Repú blica na data de 27 COMANDANTE LOY 协会股份公司 用于支持祖国老将士 老将镇 卡特蒂维亚纳公路-25公里处 “Kussanguluka 项目”

de fevereiro de 2009, III RD Série N°38, cuja sede estásituada na Cidade dos Antigos Combatentes e Veteranos da Pátria, no Km 25 em Viana, Luanda, Angola, representado pelo Sr. Domingos Francisco Barros, Presidente do Conselho de Administra??o COMANDANTE LOY协会股份公司,注册于维亚纳国家税务局,注册号为7405077838,于2009年2月27日发表于共和国官方公报,其总部位于安哥拉罗安达祖国老将士市,离维亚纳25公里,由多明戈斯·弗朗西斯科·巴罗斯先生,董事局主席 ou qualquer pessoa jurídica que a ele se substituir 或任何接替他的法人,作为公司代表 abaixo denominado "Dono da Obra delegado, primeiro Outorgante". 以下简称“受托工程业主,甲方”。 por uma parte, 一方, E: 和: A Empresa SATAREM LIMITED., N°de Contribuinte 1359737 cuja sede social estálocalizada em Unit 1210, Level 12, Landmark North 39 Lung Sum Avenue, Sheung Shui, New Territories, Hong Kong representada pelo Sr. Jerome Friler, Diretor Geral SATAREM有限公司,纳税人号1359737,其总部位于香港,新界,上水,龙琛路39号上水广场12楼1210单元,由Jerome Friler先生,总经理 ou qualquer pessoa jurídica de direito angolano que a ele se substituir e que o Dono da Obra aceita expressamente 或任何接替他并由工程业主明确表示接受的安哥拉法律法人,作为公司代表 abaixo denominada "o Construtor-Financeiro, segundo Outorgante". 以下简称“金融建筑商,乙方”

安哥拉常用葡语汇总精讲

安哥拉葡语 第一部分:生活用语 A.常用短语和句子 序 号 葡文中文1Olá.噢拉你好! 2Obrigado(da).哦布里嘎度(达)谢谢! 3Sim.信是的。 4N?o.闹不。 5Faz favor.发虚发乌奥勒请! 6Por favor.布勒发乌奥勒劳驾! 7Como?高姆什么? 8Claro que sim!哥拉鲁哥信那当然! 9De acordo.得阿高乐度同意、好吧。 10Está bem!衣虚达半衣恩没问题! 11Um momento, faz favor. 翁姆满度发虚发乌奥勒 请稍等。 12Basta!巴虚达足够了! 13Socorro!苏高胡救命! 14Quem? 哥安衣恩谁? 15O que?乌哥什么? 16Qual?瓜阿乌哪个? 17 A quem? 阿哥安衣恩谁的? 18Onde?哦恩得哪里? 19Para onde? 巴拉哦恩得往何处?(这是到哪去?)20Porque?布勒哥为什么? 21Para quê? 巴拉哥为何目的?(想干啥?)22Quanto tempo?瓜恩度丹布多长时间? 23tem.丹有。 24N?o tem.闹丹没有。 25Bom dia.波翁跌早上好。 26Boa tarde.波阿达下午好。 27Boa noite.波阿闹衣得晚上好。 28Entre安得勒请进。 29Sente三得请坐。 30Toma agua.都马阿瓜请喝水。 31De nada!得那达不客气! 32Bom fim-de-semana!波翁佛衣恩得色马那祝你周末愉快! 33Até logo!阿得艾老古再见! 34Até amanh?!阿得艾阿马尼阿明天见!明天再说! 35Adeus e felicidades! 阿得艾乌虚衣佛里希达得虚 再见,祝你走运! 36Tenho que ir embora. 丹尼哦哥衣勒安包拉 我有事要走了。

葡萄牙语常用语句中英文对照

葡萄牙语常用语句中英文对照 葡萄牙语常用语句中英文对照 不是=No 谢谢=Obrigado 非常感谢/很感谢=Muitoobrigado(a) 不客气=Denada 请=Sefazfavor 劳驾/对不起=Comlicena 你好=Olá 再见=Adeus,Tchau 再见=Atéjá;Atélogo 早上好=Bomdia 下午好=Boatarde 晚上好=Boanoite 晚安=Boanoite 我不明白/我不懂=Nopercebo. 这个用....语怎么讲?=Comoéquesedizissoem[português]你会讲....吗=Vocêfala... 法语=francês 德语=alemo

西班牙语=espanhol 汉语=chinês 我们=Nós 你=Tu 您=Você 你们=Vocês;Vós 他们=Eles(m),Elas(f) 很高兴遇见你=Muitogosto. 你好吗?=Comoestá 好=Bem 不好=Mal 还行=Maisoumenos 妻子=Mulher 丈夫=Marido 女儿=Filha 儿子=Filho 妈妈=Me 爸爸=Pai 朋友=Amigo(m),Amiga(f) 洗手间在哪里=OndeéoquartodebanhoOndeéocasadebanho我喜欢和你在一起。Eugostoevocêjunto. Bomdia!(早安!) Boatarde!(下午好!)

Boanoite!(晚安!) Comovai(你好吗?正式问候语) Oi!(喂!非正式问候语) Bem,obrigado.(很好,谢谢。如果是女人,则说obrigada。)Obrigado/da.(谢谢) Denada.(不客气) Porfavor.(请。请求别人做事情之前说的) Desculpe.(抱歉) Atelogo!(再见!正式说法) Tchau!(再见!非正式说法,来自意利语,发音类似"乔"。)Atédepois!(一会儿见!) Atéamanh!(明天见!) FelizAniversário!(生日快乐) FelizNatal!(圣诞节快乐) FelizAnoNovo!(新年快乐)

葡萄牙语人名及翻译

葡萄牙语人名及翻译 葡萄牙语是罗曼语系的一种语言。使用它的国家和地区包括葡萄牙、巴西、安哥拉、西班牙、莫桑比克、阿道尔、巴西、维得角、东帝汶、几内亚比绍、卢森堡、澳门、纳米比亚、圣多美、普林西比、西班牙等23个国家、地区。葡萄牙语是世界上少数几种分布广泛的语言,同时也是世界上第五大语言。 葡萄牙从15世纪和16世纪开始向外进行殖民扩张,建立了包括了美洲的巴西、亚洲的澳门和日本的殖民统治。葡萄牙语也由此扩展到当今的一些独立国家中,并成为一些国家最常用的第二外语。葡萄牙语共有超过20种克里奥尔语方言。同时还是安道尔、卢森堡和纳米比亚重要的少数民族语言。同时,大量的葡萄牙使用者向法国的巴黎、美国的波士顿、新贝德福德、纽华克等地的移民,也形成了很多葡萄牙语社区。 葡萄牙语是继英语和西班牙语之后世界上使用最广泛的语种之一。全世界有2亿多人口使用葡萄牙语,是世界流行语种的第6位,仅次于汉语、英语、俄语、西班牙语和印地语。葡萄牙语的使用者绝大部分居住在巴西,而只有一千多万人居住在葡萄牙。 以葡萄牙语为官方语言或者通用语言的国家和地区有欧洲的葡萄牙,美洲的巴西,非洲的安哥拉、莫桑比克、几内亚比绍、佛得角、圣多美和普林西比以及赤道几内亚。亚洲的东帝汶、印度的果阿、达曼和第乌以及中国的澳门。在印度的果阿,葡萄牙语的使用人口非常少,并通常被认为是“祖父辈的语言”,因为学校已经不再教授葡萄牙语,而且葡萄牙语在当地也不是官方语言。在中国的澳门,虽然只有很少澳门人或欧亚人口使用葡萄牙语,但是葡萄牙语作为中国澳门的官方语言之一,依然保持着和中文一样的官方地位。 早在公元前1千年就有塞尔特人在伊比利亚半岛定居下来。公元前140年前后,罗马人征服了葡萄牙,并一直统治到公元5世纪日耳曼部落入侵。711年穆斯林入侵,仅葡萄牙北部还在天主教的手里。1179年该地区成为葡萄牙王国,并随着重新取得穆斯林所占据的部分而扩张起来。现代欧陆的葡萄牙疆界是在1270年国王阿方索三世(Afonso III o Bravo,1210~1279)手中完成的。15、16世纪是葡萄牙的全盛时代,在非、亚、美拥有大量殖民地,为海上强国。但随着其他欧洲国家继取得海上霸权后,葡萄牙实力有所下降。1580年曾因皇室姻亲被并入西班牙,直到1640年才摆脱西班牙统治。1807年遭到拿破仑法军入侵,1808年被法军所占领,导致葡萄牙的布拉干萨王室(Dinastia de Bragan?a)一度迁都到南美的殖民地巴西直到1812年战争结束才返回。在此期间为了争取巴西人民的支持,宣布葡萄牙与巴西的平等地位,并改国号为葡萄牙-巴西-阿尔加维联合王国。1910年的10月5日革命推翻了君主制,国王曼努埃尔二世(Manuel II of Portugal,1889~1932)

世界所有国家的西班牙语及葡萄牙语名称

世界所有国家的西班牙语及葡萄牙语名称 2008-11-01 22:45:17| 分类:以后定能用的上| 标签:|字号大中小订阅 西班牙语 AFGANISTáN ,áFRICA, ALBANIA, ALEMANIA, AMéRICA, ANDORRA ,ANGOLA ,ARABIA SAUDITA ,ARGELIA ,ARGENTINA, ARMENIA, ASIA ,AUSTRALIA ,AUSTRALIA ,AUSTRIA ,AZERBAYáN 阿富汗非洲阿尔巴尼亚德国美洲安道尔安哥拉沙特阿拉伯阿尔及利亚阿根廷亚美尼亚亚洲澳洲澳大利亚奥地利阿塞拜疆 BAHREIN ,BANGLADESH ,BARBADOS, BéLGICA ,BELIZE ,BENíN ,BERMUDA ,BHUTAN ,BIELORRUSIA ,BOLIVIA ,BOSNIA ,HE RZEGOVINA BOTSWANA ,BRASIL ,BRUNEI ,DARUSSALAM BULGARIA ,BURKINA ,FASO ,BURUNDI 巴林孟加拉国巴巴多斯比利时伯利兹贝宁百慕大不丹白俄罗斯玻利维亚波斯尼亚-黑塞哥维那博茨瓦纳巴西文莱达鲁萨兰国保加利亚布基纳法索布隆迪 CABO VERDE CAMBOY A ,CAMERúN ,CANADá,CENTRO AFRICANA, REP. CHAD ,CHILE, CHINA ,CHIPRE ,COLOMBIA ,COMORES ,CONGO ,CONGO, REP. 柬埔寨喀麦隆加拿大中非共和国乍得智利中国哥伦比亚科摩罗刚果,刚果共和国DEMOCRáTICA COREA DEL NORTE, COREA DEL SUR, COSTA DE MARFIL ,COSTA RICA ,CROACIA, CUBA 朝鲜民主主义人民共和国,大韩民国, 科特迪瓦, 哥斯达黎加克罗地亚古巴 DINAMARCA, DJIBOUTI, DOMINICA, DOMINICANA REP. 丹麦吉布提多米尼克多米尼加共和国 ECUADOR ,EGIPTO, EL SALVADOR, EMIRATOS áRABES UNIDOS ,ERITREA ,ESLOV AQUIA ,ESLOVENIA ,ESPA?A ,ESTADOS UNIDOS, ESTONIA, ETIOPíA ,EUROPA 厄瓜多尔埃及萨尔瓦多阿拉伯联合酋长国厄立特里亚斯洛伐克斯洛文尼亚西班牙美国爱沙尼亚埃塞俄比亚欧洲 FIJI, FILIPINAS ,FINLANDIA ,FRANCIA 斐济菲律宾芬兰法国 GABóN ,GAMBIA ,GEORGIA ,GHANA ,GRANADA ,GRECIA ,GROENLANDIA ,GUAM ,G UA TEMALA ,GUAY ANA ,GUAYANA ,FRANCESA GUINEA ,GUINEA ECUATORIAL, GUINEA-BISSAU 加蓬冈比亚格鲁吉亚加纳格林纳达格陵兰关岛危地马拉圭亚那法属圭亚那几内亚赤道几内亚比绍 HAITI ,HOLANDA ,HONDURAS ,HONG KONG ,HUNGRíA 海地荷兰洪都拉斯香港匈牙利 INDIA, INDONESIA ,IRáN ,IRAQ ,IRLANDA ,ISLANDIA ,ISRAEL ,ITALIA 印度印度尼西亚伊朗伊拉克冰岛爱尔兰以色列意大利 JAMAICA ,JAPóN ,JORDANIA 牙买加日本约旦 葡萄牙语 Afeganist?o, áFRICA ,áfrica do Sul, Albania ,Alemanha ,AMéRICA ,Andorra ,Angola ,Arábia Saudita ,Argélia ,Argentina ,Arménia ,áSIA ,AUSTRáLIA ,Austrália ,áustria ,Azerbaij?o 阿富汗非洲南非阿尔巴尼亚德国美国安道尔安哥拉沙特阿拉伯阿尔及利亚阿根廷亚美尼亚亚洲澳洲澳大利亚奥地利阿塞拜疆 Bangladeche ,Barbados, Barém ,Bélgica, Belize, Benim ,Bermudas, Bielorrússia ,Bolívia, Bósnia

关于葡语介词的用法、精选必备句子

葡萄牙语常用365词-01 01. the / o, a, os, as 要我们掌握的第一个单词是o, a, os, as ,他们就如同英语的the, 作用也就一样了. 不过为什么四个呢? o修饰单数阳性, a修饰单数阴性, os,修饰复数阳性,as 修饰复数阴性 a. Todo amor ? o primeiro amor. 其实这句话的汉语意思我有点不太明确,虽然从字面上理解 Todo amor,所有的爱, ? 这里表示"是", o primeiro amor (第一份爱,初恋) 那么这句话是否应该理解为, "每个人都有初恋"? b. O melhor ainda está por vir! 这句话很好理解, "最好的都还没有来" o 放在表示"最好的" melhor 前, 也象英语一样,最高级前面加the? 不过到不是这个规则,我发现的是几乎连表示 "什么" 的que 前面也要加这类词. 总的来说, 是到处都会有的一个单词.虽然简单,但千万不能忘记-后面我会用 专门的篇幅讲关于o,a,os,as的用法 c. O Sol nasceu pra todos. 字面意思为"太阳为每个人升起". Sol 太阳,阳性名词. 02. of / de, da, do a. What kind of music do you like? / Que tipo de música voc? gosta? 您希望哪种音乐 b. Which is your favorite day of the week? / Qual ? o seu dia preferido da semana? 一周你最喜欢哪一天 c. Beauty is in the eye of the beholder. A beleza está nos olhos de quem v?. 这句话有点象中国的"情人眼里出西施 第二个最常用的词就是表示所属关系的de, da, do 也就是等于英语的 of 第三个最常用的词就是表示"到......方向"的含有英语"TO"的含义 to / ao, para a. We went to Rio last year. / Nós fomos ao Rio ano passado. 我们去年去了里约热内卢 b. To every problem there is a solution. / Para cada problema háuma solu??o. 每个问题都有解决办法

常用葡语

叫出租车 chamar taxi 这叫什么? como se chama isto? 请进 entra,por favor 开发票 passa factura 开单据 fazer recibo/passa recibo 小推车 carro do mao 看到你真高兴 muito prazer te ver 好久不见了 ha muito tempo que nao te via 你好吗? como esta 几天能完成? precisar quantos dias para acabar o trabalho 今天能否完成? acabar hoje e possivel 上午/下午能否做完 poder completar hoje de manha/a tarde? 几点能完成? que horas pode acabar o trabalho 你去哪里了? onde vai? 你去干什么? o que que voce vai fazer? 说到一定要做到 tem que comprir a sua palavra 希望以后不要发生此事 espero que nao vai acontecer isto mais 不想见你,可以回家了 nao quero ti ver mais,pode ir para casa 今天几个人干活? quantos trabalhadores estao trabalhar hoje 一共几个人? quantos sao no total 一班之长 chefe de grupo 你说什么? o que estavas a dizer?

大学葡萄牙语1词汇

Vocabulário de português para ensino universitário A 1、àentrada de 在...入口 2、A seguir 接下来,紧接着 3、àvontade 随意地,自由的 4、Abafado 闷的,憋闷的 5、Abril 四月 6、Abrir 打开 7、Abundante 丰富的,大量的 8、Acabar 做完,结束 9、Ac??o 行动,动作 10、Aceitar 接收 11、Acender 开灯,点燃火 12、Achar 认为,觉得 13、Acidente 事故 14、Acontecer 发生 15、Actor 男演员 16、Actriz 女演员 17、Administrativo行政的 18、Adorar 酷爱,非常喜欢 19、Adormecer 入睡 20、Advogado 律师

21、áfrica 非洲 22、áfrica de sul 南非 23、Africano 非洲人,非洲的 24、Agenda 记事本 25、Agora 现在 26、Agosto 八月 27、Agradável 舒适的,宜人的,愉悦的 28、água 水 29、Aguentar 忍受,承受 30、Aí那里 31、Ainda 还,任然,ainda bem 还好,幸好 32、Ajudar 帮助 33、álcool 酒精 34、Aldeia 村子,村庄 35、Alegre 快乐的,高兴的 36、além de 除了...之外 37、Alemanha 德国,alm?o,alm?,德语,德国人 38、Algo 某事 39、Alguém 有人,某人 40、Algum 某些,某个 41、Ali 那儿,那里 42、Alma 心灵,灵魂

非洲之眼——浅谈黑非洲葡语文学

习惯阅览葡语国家华人新闻网站或者关注葡语文学的读者,想必时常看见许多的作者是一位署名为尚金格的人。没错,尚金格老师是一名自由撰稿人,为多家媒体撰写十分有深度的新闻稿件,但同时他也是一名西语葡语翻译,更是一名作家,他本人在安哥拉工作多年,生活工作经历极其丰富,对非洲文学尤其是对葡语文学情有独钟、颇有研究,更深深的热爱非洲这片黑土地。 5月15日,葡汉文化交流中心举办非洲文学阅读会,有幸邀请到尚金格老师作为主讲人,活动成功举办后,超多热爱非洲文学的同学给后台留言,询问下一次的活动何时举行,因为目前国内鲜有了解非洲文学的途径。为此,经过和尚金格老师本人的沟通,我们再次有幸请他为葡汉文化交流中心公众号平台撰写专栏——《非洲之眼》,用他多年的非洲经历及独特视角为大家解读葡语文学,乃至安哥拉最新政经资讯和民生百态。这篇《浅谈黑非洲葡语文学》正是该专栏的开篇之作,在此,小葡振臂急呼:请喜爱非洲文学的同学们走过飘过千万不能再次错过哦! 非洲葡语五国文学作品简介 安东尼奥·阿西斯·儒尼奥尔 在非洲葡语五国中,安哥拉、莫桑比克葡语文学就具有强烈的代表性。安哥拉的第一部小说文学作品是《死亡的秘密》,于1929年在前卫报上以小说连载的方式发表,1934年由lusotania出版社首次出版,直到1979年共发行出版70版。这部小说的作者是安哥拉著名小说家安东尼奥·阿西斯·儒尼奥尔(AntóniodeAssisjúnior),于1887年3月13日出生于安哥拉首都卢安达,1960年5月27日在葡萄牙里斯本去世。安东尼奥·儒尼奥尔先生是安哥拉著名的反法西斯统治的斗士,带领农民群众反抗殖民主的暴力奴役。除了小说家身份之外,他还是一位民族学大师,他着重于发掘安哥拉土著文化,个性是安哥拉本地的金班杜语文学作品。安东尼奥·阿西斯·儒尼奥尔先生作为安哥拉小说文学的奠基人,他的文学作品影响到之后很多新生文学力量。 阿尔弗莱多·特鲁尼 除了上边提到的安东尼奥·儒尼奥尔先生,另一位让我们国人能在百度上找到的作家名叫阿尔弗雷多·特罗尼(Alfredo·Troni),他的小说《恩加·姆图丽》(Ngamuturi)在1882年出版,该书讲述一位黑人妇女的悲惨的一生。但是,在那里我需要对这部小说的译名进行修改解释,首先恩加·姆图丽并不能简单的音译,因为这个书名是由安哥拉的金班杜语组成,在土著语中意思是寡妇女人,所以我在新的译本当中把该书的标题直接做了意译《寡妇女人》,所以,未来我们在翻译非洲葡语文学作品的时候,需要先了解一些土著语:安哥拉的金班杜语(kimbandu),莫桑比克、几内亚比绍、佛得角的克里洛语(crioulo)。 佩佩特拉 安哥拉当代还有几位著名的小说家:佩佩特拉(Pepetela),原名阿尔图尔·卡洛斯·马乌利西奥·贝斯塔娜·托斯·桑托斯。于1941年出生在安哥拉的南部城市本格拉。在阿尔及利亚流亡期间,他在阿尔及尔完成社会学的学业。他曾是安哥拉人民解放运动党的成员,政治家和政府高官。自从1984年,他就职于安哥拉阿戈斯蒂纽·内图国立大学,并且领导建立诸多的文化协会,他还是安哥拉作家联盟最重要的作家之一; 马努埃尔·鲁伊 马努埃尔·鲁伊先生于1941年出生于安哥拉万博省。曾就读于葡萄牙科英布拉大学的法律专业。1974年4月25日安哥拉发动独立革命之后,他坚决选取回到安哥拉参加国家的独立运动,并在安哥拉过渡政府和葡萄牙殖民政府签署阿尔沃尔协议时,担任安哥拉信息部部长。曾作为安哥拉人明年共和国在联合国和非盟的第一代表人。他是安哥拉作家联盟秘书

葡萄牙语教材对比分析

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/1916249741.html, 葡萄牙语教材对比分析 作者:韩莹 来源:《求知导刊》2018年第17期 摘要:文章全面研究了中国大陆地区出版的葡萄牙语教材及参考书使用现状,重点分析 了六套适用于普通高校葡萄牙语专业本科教学的教材,主要从交际内容、语法内容、文化内容及练习四个方面进行了对比,对教材在培养学生语言能力和交际能力方面的作用进行了评估。最后,文章为葡萄牙语教师选用教材及设计教学资料提出了意见和建议。 关键词:葡萄牙语教材;《共同参考框架》;教材分析 中图分类号:H773文献标识码:A收稿日期:2018-04-22 基金项目:本文系2016年度辽宁省教育厅人文社会科学研究一般项目:“一带一路”背景下中国葡语人才培养模式研究(编号:2016JYT13)的阶段性成果。 作者简介:韩莹,葡萄牙米尼奥大学博士,研究方向:葡萄牙语教学、跨文化交流。 一、引言 在高等教育教学活动中,教材作为教学内容和知识传播的主要载体,对高校教学的进度和质量有着直接影响。高校教学应该注重教材建设,让教材更好地为提高教学水平服务。2000 年以来,随着中国与葡萄牙语国家合作交流的不断深化,中国的葡萄牙语教学获得了前所未有的发展。尤其在国际交流合作和师资队伍建设方面取得了一定的进步,但是葡萄牙语教学依然面临最基本的困难:缺少适用于高等教育本科专业的统编教材,尤其是大学低年级使用的基础阶段的教材。 二、中国大陆地区出版的葡萄牙语教材及参考书概述 中国葡萄牙语高等教育教学始于1960年,1985年出版了第一本葡萄牙语教材《葡萄牙语语音》。2000年以前,仅有7本葡萄牙语教材及参考书面世。从2000年至2017年,各单位相继出版了50余本葡萄牙语教材,使葡萄牙语基础及参考教材的数量达到了61本。其中包括对话、口语及速成教材23本以及高校葡萄牙语专业教材[ 本文中的“高校葡萄牙语专业教材”指 适用于中国大陆地区葡萄牙语本科专业精读课程(基础葡萄牙语课程)的教学用书,其数量仅按照学生用书的数量统计,教师用书及音频资料被认为是配套材料,不计入数量。]8本,各类字典12本,语法类参考书6本,语音类参考书2本,翻译类参考书2本,阅读类参考书2 本,写作类参考书1本,涉及各专业领域的参考书5本。各类葡萄牙语教材所占的比例如下图所示。

相关文档