文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 试译稿

试译稿

说明:

1. 请填写下面的译员基本信息

2. 本次测试分为4类:普通类、技术类、法律类和经济类,请任选其中一类进行测试(也可以多选)。

3. 如通过测试,我们会在收到测试稿之日起7个工作日内告知;如未能通过测试,恕不另行通知(如果时间和精力允许,我们会尽可能将评审老师的意见反馈给每一位完成测试的译员,但不对此做出任何承诺,请见谅)。

4. 如果方便的话,请附上部分自己以前的翻译作品供我们参考!

译员基本信息

姓名:徐冬梅

手机:134********

QQ:553625135

E-mail:553625135@ https://www.wendangku.net/doc/3e1713607.html,

银行账号:

目前所在地:四川成都市

中译英价格:80元/千字(按照Word 2003 “工具-字数统计-中文字符和朝鲜语单词”一栏计算)

英译中价格:80元/千字(按照Word 2003 “工具-字数统计-中文字符和朝鲜语单词”一栏计算)

口译价格:元/天

其他信息:

I 普通类

中译英(请任选选250-300字进行测试)

南宁XX电动车有限公司位于美丽的绿城南宁市,属高新科技园区合泰工业园重点企业,毗邻广西大学、广西民族大学和环境优雅的南宁市政府新址相思湖新区,连接西南出海大通道桂海高速公路,交通十分便利。是一家专业生产电动车的有限公司。拥有生产基地5000平方米,员工100余人,中、高级工程技术人员20多名。主导产品先科、奥韵鸽、嘉亮牌系列电动自行车,电动摩托车,年生产能力达十万辆,是集研发、生产、营销、服务于一体的中型综合性企业。公司全方位贯彻ISO9001:2000国际标准质量认证体系,确保公司产品的高层次运作。2007年年初公司通过行业论证,是目前南宁市唯一规模最大的取得电动车生产许可证的生产企业,也是广西走进“东盟”出口产品的定点制造基地。

译文:Located in the beautiful Nanning,in Guangxi provingce, the xx Electrombile limited company is one of the key enterprise of Hetai industrial park of the high-tech park, which is nearby the Guangxi University , Guangxi National University and the elegent Xing Si Lake that is the new site of the municipal government of Nanning. Connected with the Guihai expressway --the southwestern vomitorium for going out by sea, it has the covenient communication. This company is specialized in producing electrombiles, covering production bases of 5000 square meter and having more than 100 workers which include intermediate and senior engineers and technicians about 20. The leading products are electric bikes including the brands such as

SAST, Aoyunge,and Jianliang , and the electric motor car. The two leading products are produced more than 100,000 every year. This company is one of the middle-size comprehensive enterprises including research, productions marketing and service. In order to ensure the efficient function of the high level, this company implements the convention of ISO9001 :2000 which was the international standard quality authentication system. Because this company past the relevant trade certification at the beginning of 2007, it not only became the only one that gain the legal right of manufacturing electrombiles in Nanning on the largest scale ,it also became the unique given manufacturing base of exporting products from Guangxi to ASEAN.

英译中(请任选选250-300字进行测试)

Every manager faces situations where employee performance is the issue. The hard line is not always the best answer. There is a good case for understanding what makes employees want to work, and for creating an atmosphere where they want to perform well. This course shows you how a motivational approach can boost employee morale and performance.

每一位管理者都在焦头难额的思考怎么样才能使下属员工的工作业绩突出。当然,硬性规定根本就不起作用,不能从根本上解决问题。有一个很好的案例可以帮助你了解什么是员工积极工作的动因,有利于你创造一种舒适宜人的环境氛围,促使他们工作效率提高。这篇文章将向你展示一种激励方法,展示工人们的斗志是如何被激励出来以及工作效率是如何被提高的。

Some employees just don't seem to understand what is expected of them. What does a manager do in a situation like that? It would appear that the easiest way is to terminate the employee and find another. But the hidden costs are astronomical--could be as high as twice the annual salary for that position--besides having the potential for legal repercussions. This course helps a manager identify the five factors employees rate as crucial to job satisfaction and pin point supervisor behaviors that squash motivation. Managers will also learn to distinguish the barriers that hold back employees from performing and recognize ways to reward and reinforce quality work.

一些经理并不了解他们的员工到底在追求什么,想要什么。在这种情况下作为经理应该怎么办呢?似乎最简单轻便的方法就是解雇员工,再招聘新的员工来代替。但是因此而花费的潜在费用却是大的惊人的,加上潜在的法律明文规定的费用,甚至可达到年工资量的两倍之多。这篇文章有利于管理者明确五个因素,这五个因素在员工评判一份工作是否满意中起着至关重要的作用,有利于规范管理者那些可能阻碍激励员工斗志的不良行为。管理者也应该学会分辨那些阻碍员工表现的困扰,而且应该制定出方法和途径来奖励员工的优秀表现和维持产品的高质量工作。

Poor performance is something every manager has to face. How it is dealt with is what spells the difference between a successful manager and a not so successful one. This series offers a step-by-step approach to handling these problem situations in an imaginative and holistic way resulting in improved performance.

每一个管理者都可能遇到一些表现不佳的员工,然而是否能正确的处理这个问题正是区分成

功的管理者和失败的管理者的关键。这个系列的文章将会为您提供详细周密的方法,以一种富有创造力和运筹帷幄地方式帮你解决这一系列的问题,最终帮助你的员工的工作表现得到大大的提高。

Managers often feel that some employees deliberately put in a poor performance. While this might be true in some cases it is not the norm. A manager's job is to lead, and this requires some introspection on one's own approach. Is it conducive to helping employees perform at their best? This lesson helps managers identify wrong management styles and recognize common policy errors. It also provides workable ideas on creating an upbeat atmosphere at the work place where employees are keen to turn in peak performance every time.

有的管理者甚至常常认为他们的员工故意唱反调,表现不佳。然而这种情况不排除存在的的可能性,但是不是普遍现象。管理者的工作就是领导下属,所以他需要常常对自己的管理方法进行反思自醒。这种方法真的有利于员工们以最高的激情和效率工作吗?这片文章有利于管理者们清楚的意识到失败的错误的管理者形式,并了解常犯的管理方法。这篇文章为营造积极乐观的工作氛围提供了一种行之有效的方法,在这种环境下员工们工作积极性强烈,做任何工作都能迅速达到高质量高效率的顶峰。

译文:每一位管理者都在焦头难额的思考怎么样才能使下属员工的工作业绩突出。当然,硬性规定根本就不起作用,不能从根本上解决问题。有一个很好的案例可以帮助你了解什么是员工积极工作的动因,有利于你创造一种舒适宜人的环境氛围,促使他们工作效率提高。这篇文章将向你展示一种激励方法,展示工人们的斗志是如何被激励出来以及工作效率是如何被提高的。

一些经理并不了解他们的员工到底在追求什么,想要什么。在这种情况下作为经理应该怎么办呢?似乎最简单轻便的方法就是解雇员工,再招聘新的员工来代替。但是因此而花费的潜在费用却是大的惊人的,加上潜在的法律明文规定的费用,甚至可达到年工资量的两倍之多。这篇文章有利于管理者明确五个因素,这五个因素在员工评判一份工作是否满意中起着至关重要的作用,有利于规范管理者那些可能阻碍激励员工斗志的不良行为。管理者也应该学会分辨那些阻碍员工表现的困扰,而且应该制定出方法和途径来奖励员工的优秀表现和维持产品的高质量工作。

每一个管理者都可能遇到一些表现不佳的员工,然而是否能正确的处理这个问题正是区分成功的管理者和失败的管理者的关键。这个系列的文章将会为您提供详细周密的方法,以一种富有创造力和运筹帷幄地方式帮你解决这一系列的问题,最终帮助你的员工的工作表现得到大大的提高。

有的管理者甚至常常认为他们的员工故意唱反调,表现不佳。然而这种情况不排除存在的的可能性,但是不是普遍现象。管理者的工作就是领导下属,所以他需要常常对自己的管理方法进行反思自醒。这种方法真的有利于员工们以最高的激情和效率工作吗?这片文章有利于管理者们清楚的意识到失败的错误的管理者形式,并了解常犯的管理方法。这篇文章为营造积极乐观的工作氛围提供了一种行之有效的方法,在这种环境下员工们工作积极性强烈,做任何工作都能迅速达到高质量高效率的顶峰。

II 技术类

中译英(请任选选250-300字进行测试)

简述:CJD50型定量包装机由上料仓、螺旋加料机构、称重计量架、气动夹袋装置、自动定

量控制仪表、高精度传感器等组成,其定量包装过程如下:

首先由人工设定好各种参数,然后触动“启动”按钮,称重控制仪表进入包装程序等待工作。之后由操作人员套上新的包装袋,按下“允加”按钮,包装机上的夹袋装置自动将包装袋的袋口夹住,然后由变频器控制加料电机开始自动高速加料。当控制器检测到已加料重量等于(或大于)定量设定值减快加提前量时,自动由快速加料减速到中速加料,当控制器检测到加料重量等于(或大于)定量设定值减中加提前量时,自动由中速加料减速到慢速加料,当控制器检测到加料量等于(或大于)定量设定值减慢速提前量时,加料电机停止工作。夹袋装置自动松开袋口后,操作人员取下已包装好的包装袋,再套上新的袋子,按“允加”按钮即可进行下一次包装

译文:

英译中(请任选选250-300字进行测试)

The weak black liquor, ds. 15,0 % - sweetened with liquor from effect II - is concentrated in the 5-stage evaporation plant. The new evaporation units are High Dry solids concentrator (HD) and new effect V. The old unit of effect III will be reconnected parallel in vapour side with effect II and is renamed to IIB while the old unit II becomes IIA. The old unit of effect IV will be effect III and the old unit of effect V will be effect IV. The final product is strong black liquor (d.s. 78.5 %), which is pumped to new firing liquor storage tank for feeding the recovery boiler. Design evaporation capacity is 209 t H2O/h at steam pressure 450 kPa (a) of low-pressure steam and 1200 kPa (a) of medium pressure steam.

Each new evaporation unit is equipped with a circulation pump, which transfers liquor to a liquor distribution system at the top of the unit. By the distribution system the liquor is distributed to upper edge of every lamella, from where it flows downwards to the bottom of the unit on the external surfaces of each lamella. The water evaporates from the external surfaces and the vapour condensates inside the lamellas.

Foul condensate produced by the evaporation plant is cleaned in the stripping column connected to the evaporation plant and pumped among the clean secondary condensate for further use.

译文:

III 法律类

中译英(请任选选250-300字进行测试)

本协议于年月日,由公司(一家根据中国法律组建并存在的公司,其主营业地在,以下简称卖方)与公司(一家根据国法律组建并存在的公司,其主营地在,以下简称代理商)共同签定并一致约定如下:

第一条委任与接受

在本协议有效期内,卖方指定代理商为本协议第四条项下商品的独家代理商,在第三条规定的区域内招揽订单。代理商同意并接受上述委任。

第二条代理商的义务

代理商应严格遵守卖方随时给予的任何指令,而且不得代表卖方作出任何担保、承诺以及订立合同、协议或做其他对卖方有约束力的行为。对于代理上违反卖方指令或超出指令范围的一切作为或不作为,卖方不承担任何责任。

第五条独家代理权

基于本协议授予的独家代理权,卖方不得在代理区域内,直接或间接地,通过其他渠道销售、出口代理商品。代理商也不得在代理区域内经销、分销或促销与代理商品类似或有竞争性的商品,也不能招揽或接受以向区域外销售为目的的订单。在本协议有效期内,对来自区域内其他顾客有关代理商品的订单、询价,卖方都应将其转交给代理商。

译文:

英译中(请任选选250-300字进行测试)

12.2 The advertising and promotional programme to be executed locally by the Approved Shoe Retailers, the JENNIFER Shoe Corners and JENNIFER Shoe Boutiques shall be submitted to the Distributor for its’ prior written approval. The Distributor undertakes to give notice to the Master Licensee of their contents (with the exception of the price) should the Master Licensee so request or in the event that exists a doubt about their conformity with the general policy of the Master Licensee and/or the Licensor.

12.3 The Master Licensee and the Licensor shall continue at their own expense with the promotional activities carried out for many years throughout the world, it being specified that should the Master Licensee or the Licensor undertake operations which are in the world-wide interest of the Licensed Trademarks, the Distributor shall financially participate for an amount which shall not exceed two percent (2%) of the Net Sales forecast.

12.4 The amount to be paid by the Distributor to the Licensor for such advertising shall be deemed to constitute an integral part of the advertising and promotion budget provided for in Article 12.1.1 hereinabove. If the Licensor does not use up such right during any one year, then, the amount not used up during such year may not be carried forward to the following year.

12.5 The Master Licensee shall supply the Distributor from time to time, at cost price, with whatever advertising material used by the Licensor or the Master Licensee that the Distributor may wish to purchase (which is permitted for use) within the Territory.

译文

IV 经济类

中译英(请任选选250-300字进行测试)

金融政策宽松、资金充裕的大背景下,日本掀起了一轮投资热潮,长期的低利率政策更是刺激土地和股票价格持续地急剧上升。1984年到1989年,日本的土地价格暴涨了约两倍;1987年底,日本股票市场超过美国成为世界第一。土地、证券等资产价格膨胀异乎寻常地超过国民生产总值增长,形成了以“地产泡沫”、“证券泡沫”和“银行泡沫”为特点的“泡沫经济”,

然而,尽管货币供应量在1986一1990年的增长远远超过名义GDP的增长幅度,实际经济增长率也呈上升态势,但是货币政策的主要监测指标一一消费物价等普通商品的价格几乎停留在原有水平上,没有发生变化。面对货币供应和贷款快速增加,地价、股价等资产价格暴涨而消费物价没有上升的形势,日本银行虽然也曾就银行贷款过快提出过警告,指出为了确保稳健经营,应谨慎提供不动产、股票等资产方面的贷款,提醒金融机构警惕贷款规模过高的现象,但在制定政策时缺乏紧迫感,没有采取具体的政策措施。日本的政界、传媒、企业、家庭也普遍认为资产价格的涨跌对经济造成的影响极少,应将政策的重心放在促进经济增长方面。

译文:

英译中(请任选选250-300字进行测试)

For the last two years, housing has been at the center of the banking industry’s troubl es. But for at least one quarter, it will help lift its results.

Even as banks remain cautious about lending and millions of borrowers still risk losing their homes, the mortgage business is returning as one of the most lucrative corners of the financial industry.

The clearest evidence is emerging this week, as the nation’s biggest banks report their second-quarter numbers.

As independent mortgage companies and brokers shut their doors last fall, and major players like Bank of America, JPMorgan Chase and Wells Fargo swallowed up troubled rivals, lending profit margins widened, doubling at big banks amid a refinancing wave during the first half of the year, analysts said.

Mortgage securities prices have rallied, allowing banks to book hefty gains on their investment portfolios. And accounting tactics — like new rules that let banks book lower losses on troubled assets and reductions in reserves for future losses because of mortgage modifications —may further burnish their results.

“It’s the mother of all mortgage quarters,” said Meredith Whitney, a prominent banking analyst. But whether or not those profits are sustainable remains an open question. “You might believe that the environment has stabilized, but looks are sometimes misleading,” she added.

译文

相关文档
相关文档 最新文档