文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体
九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭碑全文

九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵z h ǐ

奉敕c h ì撰。维贞观(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。冠山抗殿,绝壑h è为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢tiáo 递d ì百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼zhuó云霞,蔽亏日月。观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤y óu 。至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。

皇帝爰yuán 在弱冠,经营四方,逮d ǎi 乎立年,抚f ǔ临亿兆zhào ;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼jiǎo ,皆献琛chēn 奉贽z h ì,重译来王;西暨j ì轮台,北拒玄阙q u è,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩ěr 安远肃,群生咸xi án 遂s u ì,灵贶kuàng 毕臻zhēn ,虽藉二仪之功,终资一人之虑。遗身利物,栉z h ì风沐m ù雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧y áo 肌之如腊l à,甚禹y ǔ足之胼pián 胝z h ī,针石屡加,腠c òu 理犹滞z h ì。爰yuán 居京室,每敝b ì炎暑,群下请建离宫,庶s h ù可怡神养性。圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩nǎng 代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循x ún ,何必改作。于是斫zhuó雕为朴,损之又损,去其泰t ài 甚,

茸róng 其颓t u í坏,杂丹墀c h í以沙砾l ì,间粉壁以涂泥;玉砌q ì

接于土阶,茅茨c í续于琼qióng 室。仰观壮丽,可作鉴于既j ì往,俯察卑俭,足垂训于后昆。此所谓“至人无为,大圣不作”,彼b ǐ竭j i é其力,我享其功者也。

然昔之池沼zhǎo ,咸xián 引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物,既非人力所致。圣心怀之不忘。粤y u è以四月甲申shēn 朔shuò旬x ún 有六日已亥h ài ,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌chóu 躇c h ú高阁之下,俯察厥j u é土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛k ǎn ,引为一渠。其清苦镜,味甘如醴l ǐ,南注丹霄xiāo 之右,东流度于双阙q u è;贯穿青琐s u ǒ,萦yíng 带紫房;激扬清波,涤d í荡暇秽h u ì;可以导养正性,可以澄chéng 莹心神。鉴映群形,润生万物,同湛zhàn 恩之不竭j i é,将玄泽于常流,匪f ěi 唯乾qián 象之精,盖亦坤k ūn 灵之宝。谨j ǐn 案:《礼纬w ěi 》云:王者刑杀当罪,赏锡x ī当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭。《鹖h è冠guàn 子》曰:“圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出”。《瑞r u ì应图》曰:王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出。饮之令人寿。《东观双记》曰:“光武中元元年,醴泉出京师,饮之者痼g ù疾皆愈”。然则神物之来,实扶明圣;既可蠲juān 兹z ī沉痼,又将延彼遐x i á龄。是以百辟p ì卿qīng 士,相趋q ū动色,我后固怀撝h u ī挹y ì,推而弗f ú有,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今。斯乃上帝玄

符,天子令德,岂臣之未学所能丕pī显?!但职在记言,属兹书事,不可使国之盛美,有遗典策cè敢陈实录,爰yuán勒lè斯铭。其词曰:唯皇抚fǔ运,奄yǎn壹yī(寰)宇,千载膺yīng期,万物斯睹dǔ;功高大舜shùn,勒深伯bó禹yǔ,绝后(光)前,登三迈五。握机蹈dǎo矩jǔ,乃圣乃神,武克祸乱,文怀远人:(书)契qì未纪,开辟不臣,(冠guàn)冕miǎn并袭,琛贽z hì咸xián陈。大道无名,上德不德,玄功潜运,几深莫测。凿záo井而饮,耕田而食,靡mí谢天功,安知帝力。上天之载,无臭无声,万类(资)始,品物流形,随感变质,应德效灵,介焉如响,赫hè赫明明。杂沓tà景福,葳蕤r uí繁祉z hǐ:云氏s hì龙宫,龟图凤纪,日含五色,乌呈三趾z hǐ,颂不辍chuò工,笔(无)停史。上善降祥,上智斯悦,流谦润下,潺chán湲yuán 皎jiǎo洁,萍旨醴lǐ甘,冰凝镜澈c hè,用之日新,挹yì之无竭j ié。道随时泰,庆与泉流。我后夕惕tì,虽休弗fú休,居崇茅宇,乐不般游,黄屋非贵,天下为优。人玩其华,我取其实,还淳chún反本,代文以质,居高思坠,持满戒j iè(溢yì);念兹在兹,永保贞吉。兼太子率更令勃海男欧阳询奉敕c hì书。

九成宫醴泉铭碑全文

贞观六年夏历四月,皇帝在九成宫避暑。这里原是隋代的仁寿宫。覆盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成池沼zhǎo和护城河。跨水立柱以架桥,辟险峻之地建起耸立的双阙què,周围建起高阁,四边环绕长廊,房舍纵横错杂,台榭x iè参差交错;仰望高远可达百寻,俯

看峻峭亦达千仞,辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光彩能灼zhuó云霞,其高峻能达日月。看他兴建宫殿使山移润回,极尽奢侈之能事,因为人们的这种纵欲态度,实在应该痛加责备。至于当热度可以溶化金属的酷热暑天,这里却无闷湿蒸热的气温;微风徐徐吹来,带来清凉的舒适,确是居住的好场所,实为调养精神的胜地,汉代的甘泉宫是不能超过它的。皇帝二十岁时,就从事策划和组织统一天下的活动,到了三十岁时,就做了亿万白姓的君主;开始是用武力统一中国,后来又以高度的文明道德使远方的国家和民族亲附:东边越过青丘,南边越过开徼jiǎo,那些国家和民族都奉献珍宝以为晋jìn见之礼,经过不同语种的;辗转翻译而来朝见;西到轮台,北抵dǐ玄阙,都并入版图而设置地方州县,把那里的人民编入户籍(受朝廷管辖);阴阳之气温和,年景风调雨顺,远近都和平肃敬,一切生物也各得其所,神灵都来降福,这虽然是凭借天地的功德,但毕竟要依靠皇帝一个人的谋略。(皇帝)舍身以利天下黎民,风里来雨里去,一心为百姓着想,忧国忧民积劳成疾,皮肤和尧yáo帝一样变成了干肉的形态,手脚上结的趼jiǎn子超过了大禹yǔ,虽经针刺石砭biān治疗,而血脉仍不通畅,住在京都,炎热的暑天往往使人疲困不堪,群臣请求另建(避暑)行宫,庶s hù几可以疗养从而心旷神怡。圣天子爱护每一个黎民的劳力,痛惜民间户籍编制中最小单位的财货,坚决拒绝,不肯听从群臣的请求,提出隋代建筑的旧宫殿,是过去建造的,舍弃它感到可惜,毁掉它又会重新劳民伤财,应当沿袭既成的事实,又何必重新改作呢!于是去掉隋代旧宫的文饰而使之变得质朴,一再节俭,把原来过多奢华的部分去掉,把已经损坏的部分加以修正,使原来殿前红色石阶j iē夹杂着沙砾lì,原来白色的墙壁夹杂着新涂的泥土;土阶与原有的玉砌相接,茅屋连着原有的琼qióng室。仰看原有宫殿的壮丽,可吸取过去隋代由奢侈而败亡的教训,俯察今天修茸róng的求卑求俭,足以作为后嗣sì子孙的楷模,正提现了“至德之人(表面上)没有什么作为,大圣不妄自制作”的精神,他们竭尽全力(大兴土木),其成果却使我安享了。

但是过去的池沼,水都从涧谷引来,宫城里面,本来就缺乏水源,

想求得水源结果又没有,(要解决这一问题),既不是人力所能办到的。皇帝心里对此一直念念不忘。贞观六年四月十六日,皇帝来到中宫,沿途观赏楼台亭榭,信步走到西城的背面,在高耸的楼阁下徘徊,往下看到这里的土地,略显湿润,于是用手杖掘j ué地并加以导引,结果泉水随之流涌出来,于是在泉水下边砌qì上石槛kǎn。引来水流入石砌的沟渠。泉水清澈如镜,水味甘甜如醴酒(泉水经过石渠)往南灌注在丹霄宫的右边,往东流淌于双阙之下;流泉贯穿于镂lòu刻图纹的宫门,萦yíng绕着太后所居的宫殿;泉水激扬起的清波,能将浊zhuó秽h uì的渣z hā滓zǐ荡涤dí;它可以使人养成纯正的禀bǐng性,可以使人的心神玲珑透剔。泉水如镜能照映出各种形态,由于它的滋润可以使万物生长就如同皇帝的深恩永无休止,天子的恩泽永远流布人间,它不仅是天象的精华也是地神的环宝。据文献记载:《礼纬》说:“帝王对犯人的判刑和处死确是量刑得当,对人的赏赐和该人的功劳相符,能做到符合社会规定的法则和规范,那醴泉才会在宫廷之间出现”。《鹖hè冠子》说:“圣人的恩德,能上达于天,下达于地,中达于众生灵,那就会出现醴泉”。《瑞应图》说:帝王生性纯正平和,饮食不用臣下贡献的珍奇之物,那醴泉就会出现,喝了它能使人长寿”。《东观汉记》说:“汉光武中元元年,在京师〔首都洛阳)出现了醴泉,喝了能使积久难治的病痊quán 愈”。如此说来,神奇灵异的醴泉之所以出现,是为了扶助圣明的君王;它既可除去积久难治之病,又可使人延年益寿。对此,公卿大臣们天不欢跃并显出受感动的神色,唯我皇上胸怀谦逊xùn,并不认为醴泉的出现是由于自己的“明圣”。虽有美却不以为美,不仅听过去的圣贤如此,以祥瑞的出现感到畏惧,更是有当今的先例作为教训的(隋代即有“祥瑞”出现结果动带来灾祸的先例)。这是上天显示的瑞征,也说明天子的盛德,这些,岂是不学如巨这样的人所能发扬光大!仁臣作为史官的职责必须“记言”、“记事”,不可使国事出现的如此盛美之事,不见于史册,故敢于如实陈述,写成铭míng文刻碑。

皇帝顺应时运,统一天下,承受千载难逢的时运而为天子,为万众生灵所瞻zhān仰;其功高于大舜,其勤劳胜于伯禹,真是空前绝

后,超过古代圣君三皇五帝。(皇帝)掌握天下的权柄并遵守礼法,既圣德又神明,武能平定祸乱,文能使远方的国家和民族亲附:过去不见文字记载的、开天辟地以来不向中国臣服的(都来亲附),这些来朝的外国君臣冠冕miǎn重重,把作为见面礼的珍宝都陈列出来。大道不能用语言表述,上德之人虽然得“道”却不以得为得,宇宙自然之力默默地运行着其神妙之迹象不可度量。(古《击壤歌》唱道)“凿井而饮,耕田而食”,(天下太平,安居乐业)连上天之功都不感谢,又怎能知道皇帝对百姓之功! 天道运行,人们嗅x iù之无味听之无声,但万物赖lài之以生,众多的有生物和无生物因之以变化形态,物类的本体随天造的感应而变化,天道能应人们的德行而致福,虽然德行细微天道也会响应(回报),这是十分明白的。(历史上曾经出现的)众多纷杂巨大的福祉:如“云氏”、“龙宫”、“龟图”、“凤纪”、太阳呈现五色、三足神乌从太阳中出现等等,乐官没有停止过歌颂,史官没有停止过用笔记载.今天因皇帝的至善而上天降临吉祥,也因皇帝的智力特殊而给人世带来喜悦,使水(醴泉)从盈满处流向虚处,从而润泽下土,水声潺chán潺,水质透明洁净,水上的浮萍味美,水味如醴酒甘甜,水凝成体如明镜般清澈,这样的水日用日新,舀yǎo取它用之不尽.(醴泉的出现)说明“大道”应时而畅通无阻,吉庆同醴泉俱来,而我们的天子却日夜健强振作,警惕慎行,并不以吉庆为吉庆,居室崇尚茅屋,不以游乐为乐,不以身为帝王为贵,而以天下的百姓为忧。人们都爱那花的美丽,我却取其果实的实用,去浮华而归于淳厚,弃枝叶而返回根本,以质朴代替文饰,居高处就要计虑lǜ防止下坠,端盛满之水就要留心不外溢,要念念不忘这些,就能永远保持纯正美好。兼太子率更令,勃海男欧阳询奉诏命书写。

九成宫醴泉铭碑全文

九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰。维贞观(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之

宫,此则隋之仁寿宫也。冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤。至於炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。

皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼,皆献琛奉贽,重译来王;西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽藉二仪之功,终资一人之虑。遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝,针石屡加,腠理犹滞。爰居京室,每敝炎暑,群下请建离宫,庶可怡神养性。圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营於曩代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循,何必改作。於是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,茸其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥;玉砌接於土阶,茅茨续於琼室。仰观壮丽,可作鉴於既往,俯察卑俭,足垂训於後昆。此所谓“至人无为,大圣不作”,彼竭其力,我享其功者也。

然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物,既非人力所致。圣心怀之不忘。粤以四月甲申朔旬有六日已亥,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌躇高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。其清苦镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流度于双阙;贯穿青琐,萦带紫房;激扬清波,涤荡暇秽;可以导养正性,可以澄莹心神。鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭,将玄泽于常流,匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝。谨案:《礼纬》云:王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,则醴泉出於阙庭。《鶡冠子》曰:“圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出”。《瑞应图》曰:王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出。饮之令人寿。《东观双记》曰:“光武中元元年,醴泉出京师,饮之者痼疾皆愈”。然则神物之来,实扶明圣;既可蠲兹沉痼,又将延彼遐龄。是以百辟卿士,相趋动色,我後固怀撝挹,推而弗有,虽休勿休,不徒闻於往昔,以祥为惧,实取验於当今。斯乃上帝玄符,天子令德,岂臣之未学所能丕显?!但职在记言,属兹书事,不可使国之盛美,有遗典策敢陈实录,爰勒斯铭。其词曰:唯皇抚运,奄壹(寰)宇,千载膺期,万物斯睹;功高大舜,勒深伯禹,绝後(光)前,

登三迈五。握机蹈矩,乃圣乃神,武克祸乱,文怀远人:(书)契未纪,开辟不臣,(冠)冕并袭,琛贽咸陈。大道无名,上德不德,玄功潜运,几深莫测。凿井而饮,耕田而食,靡谢天功,安知帝利。上天之载,无臭无声,万类(资)始,品物流形,随感变质,应德效灵,介焉如响,赫赫明明。杂遝景福,葳蕤繁祉:云氏龙宫,龟图凤纪,日含五色,乌呈三趾,颂不辍工,笔(无)停史。上善降祥,上智斯悦,流谦润下,潺湲皎洁,萍旨醴甘,冰凝镜澈,用之日新,挹之无竭。道随时泰,庆与泉流。我後夕惕,虽休弗休,居崇茅宇,乐不般游,黄屋非贵,天下为优。人玩其华,我取其实,还淳反本,代文以质,居高思坠,持满戒(溢);念兹在兹,永保贞吉。兼太子率更令勃海男欧阳询奉敕书。

繁体字大全

繁体字来源及<中国繁体字大全>2008年01月12日星期六20:36繁体字是简化字的对称,中国台湾地区以及海外部份华人称之为正体字,是汉字从古至今的标准书写方法。中国大陆于1956年开始制定和推行简化字,简化字在中国大陆取得了正体字的地位。繁体字就是与简化字相对的被简化的汉字。除此之外,很多汉字没有被简化,如:“工欲善其事,必先利其器”。这些字叫作传承字,既不是繁体字,也不是简化字。所以,并不是现在在中国大陆使用的汉字都是从繁体字简化而来的。没有使用简化字的中文经常被称为繁体中文(某些认为繁体中文是正统的人也会称之为“正体中文”,中国台湾地区的一套汉字取字方案所取的字叫“正体字”,使用这套“正体字”方案的中文也叫“正体中文”)。其中的文字在很多时候会被笼统的称为“繁体字”。由于这些汉字未经汉字简化,故有人认为比简化字较为美观,为传统的中华文化的精髓,应将其称为“正体字”。繁体字的取字在各地有所不同,中国大陆《简化字总表》里面所列的简化字对应的繁体字和港台的实际取字就有分别,而且港台的取字未亦未必相同。50年前,国家颁布了一系列文件,在全国范围内推广简化字、普通话和汉语拼音。50年后的今天,关于简化字是否合理,普通话是否会消灭方言等争议也一直都存在。近日,天涯论坛上出现了讨论“是否应该恢复繁体字”的争论,网友的赞成和反对都同样热烈。提倡繁体字的人提出了很多简化字存在的问题,为此,记者特意采访了相关专家的意见。 一位叫做“司空白”的网友在天涯“闲闲书话”上的文章《是否应该恢复繁体字及传统文化?》引来了50多位网友近300个回帖,争论十分激烈。很多网友赞同恢复繁体字的建议,持反对意见的人同样态度鲜明。网友们还纷纷传阅一篇名为《关于恢复使用繁体字的一点思考》的文章,该文署名“罗宁”,在2000年即已写成并在网上流传。这篇文章对简化字的问题做了较为系统的辨析思考,每次涉及繁体字问题,都会有网友转载其文章。针对网上讨论中一些较为集中的问题,记者采访了北大语言学教授、中国语文现代化学会会长苏培成、著名古文字学家曾宪通、复旦大学中文系教授骆玉明等人。1“一对多”的简化字造成混乱? 在争论的问题中,最集中指责简化字的一点就是“一简对多繁”的简化方式。即将几个意义不同,读音相近的繁体字合并为一个字。反对者指出,这造成了人们在学习理解字义时的混乱。司空白举了很多实例来说明他的意见。比如,皇后之后和前“後”的“後”现在都写为“后”,造成的一个问题是:“很多小朋友一直存有一个疑问,站在皇帝背后的人,就是皇后?为什么皇后要躲藏皇帝呢?”另外,“升斗米粮之‘斗’和战斗之‘斗’本来也是完全不同的意思。二王关在门里,当然是斗了!多么形象!” 网友们举出大量这样“一对多”的简化字,罗宁在《关于恢复使用繁体字的一点思考》中更系统地列举了馀(余)、云(云)、後(后)、里(裏)、松(松)、谷(谷)、斗(斗)、几(几)、徵(征)、曲(曲)、丰(丰)、表(表)、冲(冲)、叶(叶)、种(种)、尽(尽)、发(发)、历(历)、锺(钟)等,认为它们的合并造成了阅读上的歧义。司空白说,“我小时候一直很奇怪,为什么十二生肖要把牛叫做‘丑’,可它并不丑啊,后来读了一些专门的文献才知道,原来我们常用的‘丑’字是专指子丑寅卯的丑,长相难看之‘丑’有专用字‘丑’”。 许多学者也指出这种简化方式的确造成了理解困难,并破坏了汉字的传统字理和结构,很多搞古典文学研究的人对此感触颇深。南开大学中文系教授宁稼雨说,他在开会时遇到台湾学者,对方往往不知道该如何称呼他的姓,因为“宁”对应两个繁体字,既可能是读二声的“宁”,也可能是读四声的“甯”。而一旦要在电脑上将一篇文章由简体转成繁体,那简直是一场灾难。电脑无法识别一个简体字应该转成哪个繁体,最后出来的结果必然是一片狼藉。复旦大学中文系教授骆玉明表示,这种同音合并的做法是以拼音文字的规则来对待汉字,现在很多搞了多年古典文学研究的人,都很难将每个简体字分别对应的多个繁体字分辨清楚。对于普通人而言,这种一对多的简化方式造成了一个后果:就是现代人对汉语字义的辨别很

简体繁体转换时容易出错的的字

简体繁体转换时容易出错的的字 简体繁体转换时容易出错的的字干:對應三個繁體字: (干)涉,(乾)燥,(幹)部; 后:對應兩個繁體字: (後)面,皇(后); 系:對應三個繁體字: 唔(系),關(係),聯(繫); 历:對應兩個繁體字: (歷)史,日(曆); 钟:對應兩個繁體字: 時(鐘),(鍾)意; 板:對應兩個繁體字:老(闆),木(板); 表:對應兩個繁體字:手(錶),外(表); 丑:對應兩個繁體字:(醜)怪,子(丑)寅卯。范:對應兩個繁體字:模(範),(范)仲淹[注:姓氏]; 丰:對應兩個繁體字:(豐)富,(丰)采; 刮:對應兩個繁體字:(颳)風,搜(刮); 胡:對應兩個繁體字:(鬍)須,(胡)闹,(胡)亂; 回:對應兩個繁體字:(迴)旋,(回)頭,(回)報,(回)族; 伙:對應兩個繁體字:(夥)計,團(夥),(伙)食,(伙)房; 姜:對應兩個繁體字:生(薑),(姜)子牙[注:姓氏]; 借:對應兩個繁體字:(藉)口,(藉)題發挥,(借)錢; 克:對應兩個繁體字:攻(剋),(剋)期,(克)勤(克)儉,千(克); 困:對應兩個繁體字:(睏)倦,(睏)覺,(困)苦,圍(困); 漓:對應兩個繁體字:(灕)江,淋(漓); 里:對應兩個繁體字:表(裏)不一,這(裏),(里)程,鄰(里)關係; 帘:對應兩個繁體字:窗(簾),垂(簾)聽政,酒(帘)[注:旗子狀嘅標誌]; 面:對應兩個繁體字:(麵)粉,(麵)條,當(面),表(面),反(面); 蔑:對應兩個繁體字:污(衊),(蔑)視; 千:對應兩個繁體字:鞦(韆)[注:簡體:秋千],一(千),(千)秋基业。秋:對應兩個繁體字:(鞦)韆,(秋)季; 松:對應兩個繁體字:(鬆)散,(松)樹; 咸:對應兩個繁體字:(鹹)菜,老少(咸)宜;

九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭碑全文 九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵z h ǐ 奉敕c h ì撰。维贞观(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。冠山抗殿,绝壑h è为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢tiáo 递d ì百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼zhuó云霞,蔽亏日月。观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤y óu 。至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。 皇帝爰yuán 在弱冠,经营四方,逮d ǎi 乎立年,抚f ǔ临亿兆zhào ;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼jiǎo ,皆献琛chēn 奉贽z h ì,重译来王;西暨j ì轮台,北拒玄阙q u è,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩ěr 安远肃,群生咸xi án 遂s u ì,灵贶kuàng 毕臻zhēn ,虽藉二仪之功,终资一人之虑。遗身利物,栉z h ì风沐m ù雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧y áo 肌之如腊l à,甚禹y ǔ足之胼pián 胝z h ī,针石屡加,腠c òu 理犹滞z h ì。爰yuán 居京室,每敝b ì炎暑,群下请建离宫,庶s h ù可怡神养性。圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩nǎng 代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循x ún ,何必改作。于是斫zhuó雕为朴,损之又损,去其泰t ài 甚,

茸róng 其颓t u í坏,杂丹墀c h í以沙砾l ì,间粉壁以涂泥;玉砌q ì 接于土阶,茅茨c í续于琼qióng 室。仰观壮丽,可作鉴于既j ì往,俯察卑俭,足垂训于后昆。此所谓“至人无为,大圣不作”,彼b ǐ竭j i é其力,我享其功者也。 然昔之池沼zhǎo ,咸xián 引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物,既非人力所致。圣心怀之不忘。粤y u è以四月甲申shēn 朔shuò旬x ún 有六日已亥h ài ,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌chóu 躇c h ú高阁之下,俯察厥j u é土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛k ǎn ,引为一渠。其清苦镜,味甘如醴l ǐ,南注丹霄xiāo 之右,东流度于双阙q u è;贯穿青琐s u ǒ,萦yíng 带紫房;激扬清波,涤d í荡暇秽h u ì;可以导养正性,可以澄chéng 莹心神。鉴映群形,润生万物,同湛zhàn 恩之不竭j i é,将玄泽于常流,匪f ěi 唯乾qián 象之精,盖亦坤k ūn 灵之宝。谨j ǐn 案:《礼纬w ěi 》云:王者刑杀当罪,赏锡x ī当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭。《鹖h è冠guàn 子》曰:“圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出”。《瑞r u ì应图》曰:王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出。饮之令人寿。《东观双记》曰:“光武中元元年,醴泉出京师,饮之者痼g ù疾皆愈”。然则神物之来,实扶明圣;既可蠲juān 兹z ī沉痼,又将延彼遐x i á龄。是以百辟p ì卿qīng 士,相趋q ū动色,我后固怀撝h u ī挹y ì,推而弗f ú有,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今。斯乃上帝玄

特别繁体字对照表

對聯只 (一)“只”读zhi1,作量词时作“隻”,读zhi3时作“衹”、“只”均可,“衹”更为正式。 (二)“后”在“皇后、太后、皇天后土”等义时作“后”,其余诸如“前后、以后”等时作“後”。特别注意“后宫”在作“皇后居住的宫殿”义时写作“后宮”,而常指的后宫则写作“後宮”。 (三)“杨”的繁体是“木+昜”,而不是“木+易”,区别于锡、赐等字。汤、畅、肠、荡、觞等字类推,另外提醒“伤”作“傷”,“阳”作“陽”。(四)“制”在仅仅含“制造”义时作“製”,其余作“制”。例词:制定計劃,制止,制裁,限制,社會主義制度,制服,全日制;製作,監製,精製,製版。(五)“尽”在大部分情况下作“盡”,除“儘量”和“儘快”外。 (六)“干”的繁体有三个:干、乾和幹。读gan4时一律作“幹”,读gan1时,如有相对于湿之义作“乾”,其余均作“干”,另外“干妈”作“乾媽”。例词:干擾,干預,干支,干犯,干涉,干城,干戈,干將劍;主幹,幹部,幹練,幹活;乾淨,乾燥,牛肉乾,烘乾,乾脆。 (七)“范”作姓氏时作“范”,其余均作“範”。“余”作姓氏或指本人时作“余”,其余均作“餘”。 (八)“什么”的繁体可以写作什麼、什麽、甚麼、甚麽都可以,没有统一规定。 (九)“杆”读gan1时作“杆”,读gan3时作“桿”。例词:大腸桿菌,槓桿原理,球杆,欄杆。 (十)“为”的可以作“為”或者“爲”。前一个是港澳繁体,后一个是台湾正体。 (十一)“台湾”的正式繁体应该是“臺灣”,而现在全国通用的写法是“台灣”。 (十二)“冲”有冲锋等义时作“衝”,其余像冲凉,冲剂等作“沖”,另外地名也作“冲”,如“沖繩島”。 (十三)“鸟”作“鳥”,不光只是把横换成丶,还要在中间加一横。另外“凫”的作“鳧”(中间有四点),而“枭”作“梟”(中间没有四点)。 (十四)“于”作“於”,但港澳繁体中,“于”作为姓氏时仍作“于”,其余作“於”。 (十五)“纟”部的繁体除了提要变为三点外,上面还要变成“幺”。三点可作“絲”的左边或右边(倒数第二笔没有勾)的样子。 (十六)“变”作“變”,下面是“夂”,而不是“又”。上面是“纟”+“言”+“纟”(纟的繁体)。注意不能把“弈”也类推成“變”字头。(十七)“采”除了喝采、神采奕奕,神采飞扬、丰采、文采等名词时作“采”,其余均作“採”(即动词),如採購、採訪、採花、採礦。 (十八)“致”除了“标致”“细致”和“精致”三词作“緻”外,均作“致”。(十九)“隽”作“雋”,“镌”等类推,但“携”作“攜”(左边扌,上面山,中间“难”的中右边,下面冏)。 (二十)“帘”除了“酒帘”义作“帘”外均作“簾”。 (二十一)“丑”作“时辰”义和戏剧角色时作“丑”(如:丑時,生旦凈丑),其余均作“醜”。提醒几个词:小丑、文醜(袁绍手下武将)、公孫丑(历史人

成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵z h ǐ 奉敕c h ì撰。维贞观(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。冠山抗殿,绝壑h è为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢tiáo 递d ì百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼zhuó云霞,蔽亏日月。观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤y óu 。至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。 皇帝爰yuán 在弱冠,经营四方,逮d ǎi 乎立年,抚f ǔ临亿兆zhào ;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼jiǎo ,皆献琛chēn 奉贽z h ì,重译来王;西暨j ì轮台,北拒玄阙q u è,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩ěr 安远肃,群生咸xián 遂s u ì,灵贶kuàng 毕臻zhēn ,虽藉二仪之功,终资一人之虑。遗身利物,栉z h ì风沐m ù雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧y áo 肌之如腊l à,甚禹y ǔ足之胼pián 胝z h ī,针石屡加,腠c òu 理犹滞z h ì。爰yuán 居京室,每敝b ì炎暑,群下请建离宫,庶s h ù可怡神养性。圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩nǎng 代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循x ún ,何必改作。于是斫zhuó雕为朴,损之又损,去其泰t ài 甚,茸róng 其颓t u í坏,杂丹墀c h í以沙砾l ì,间粉壁以涂泥;玉砌q ì接于土阶,茅茨c í续于琼qióng 室。仰观壮丽,可作鉴于既j ì往,俯

简体繁体转换

简体繁体转换 // 网页简繁体转换 // 日期:2007年4月1日 // 作者:niker // 本js用于客户在网站页面选择繁体中文或简体中文显示,默认是正常显示,即简繁体同时显示 // 在用户第一次访问网页时,会自动检测客户端语言进行操作并提示.此功能可关闭 // 本程序只在UTF8编码下测试过,不保证其他编码有效 // -------------- 以下参数大部分可以更改-------------------- //s = simplified 简体中文t = traditional 繁体中文n = normal 正常显示 var zh_default = 'n'; //默认语言,请不要改变 var zh_choose = 'n'; //当前选择 var zh_expires = 7; //cookie过期天数 var zh_class = 'zh_click'; //链接的class名,id为class + s/t/n 之一 var zh_style_active = 'font-weight:bold; color:green;'; //当前选择的链接式样 var zh_style_inactive = 'color:blue;'; //非当前选择的链接式样 var zh_browserLang = ''; //浏览器语言 var zh_autoLang_t = true; //浏览器语言为繁体时自动进行操作 var zh_autoLang_s = false; //浏览器语言为简体时自动进行操作 var zh_autoLang_alert = true; //自动操作后是否显示提示消息 //自动操作后的提示消息 var zh_autoLang_msg = '歡迎來到本站,本站爲方便台灣香港的用戶n1.采用UTF-8國際編碼,用任何語言發帖都不用轉碼.n2.自動判斷繁體用戶,顯示繁體網頁n3.在網頁最上方有語言選擇,如果浏覽有問題時可以切換n4.本消息在cookie有效期內只顯示一次'; var zh_autoLang_checked = 0; //次检测浏览器次数,第一次写cookie为1,提示后为2,今后将不再提示 //判断浏览器语言的正则,ie为小写,ff为大写 var zh_langReg_t = /^zh-tw|zh-hk$/i; var zh_langReg_s = /^zh-cn$/i; //简体繁体对照字表,可以自行替换 var zh_s = '皑蔼碍爱翱袄奥坝罢摆败颁办绊帮绑镑谤剥饱宝报鲍辈贝钡狈备惫绷笔毕毙闭边编贬变辩辫鳖瘪濒滨宾摈饼拨钵铂驳卜补参蚕残惭惨灿苍舱仓沧厕侧册测层诧搀掺蝉馋谗缠铲产阐颤场尝长偿肠厂畅钞车彻尘陈衬撑称惩诚骋痴迟驰耻齿炽冲虫宠畴踌筹绸丑橱厨锄雏础储触处传疮闯创锤纯绰辞词赐聪葱囱从丛凑窜错达带贷担单郸掸胆惮诞弹当挡党荡档捣岛祷导盗灯邓敌涤递缔点垫电淀钓调迭谍叠钉顶锭订东动栋冻斗犊独读赌镀锻断缎兑队对吨顿钝夺鹅额讹恶饿儿尔饵贰发罚阀珐矾钒烦范贩饭访纺飞废费纷坟奋愤粪丰枫锋风疯冯缝讽凤肤辐抚辅

兰亭集序原文及译文(繁体字)

兰亭集序 兰亭集序是中国晋代(公元353年),书圣王羲之在绍兴兰渚山下以文会友,写出"天下第一行书",也称《兰亭序》、《临河序》、《禊帖》、《三月三日兰亭诗序》等。 公元353年4月22日(晋永和九年三月初三日,距今已1661年),时任会稽内史的王羲之与友人谢安、孙绰等四十一人在会稽山阴的兰亭雅集,饮酒赋诗。王羲之将这些诗赋辑成一集,并作序一篇,记述流觞曲水一事,并抒写由此而引发的内心感慨。这篇序文就是《兰亭集序》。并挥写了一篇《兰亭集序》。 唐太宗对他推崇备至,曾亲撰《晋书》中的《王羲之传论》,推颂为"尽善尽美"。还将临摹本分赐贵威近臣,并以真迹殉葬。 兰亭集序原文及译文(繁体字) 晋王羲之兰亭集序原文繁体版,繁体虽然现在很少用,估计有大部分国人不认识,这很杯具,目前台湾一直用繁体,不过学书法的朋友一定要记住,写王羲之兰亭集序书法作品时一定要用繁体,否则人家会说你是外行哦。说明一下,晋王羲之兰亭集序原版也是繁体的,古代没有简体。 下面是晋王羲之兰亭集序原文(繁体版) 永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。 夫人之相與,俯仰一世。或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云,“死生亦大矣。”豈不痛哉! 每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

本地化翻译(Localization)语言:认识繁体中文(Traditional Chinese)

本地化翻译(Localization)语言:认识繁体中文(Traditional Chinese) 对于中文本地化市场而言,繁体中文(Traditional Chinese) 是有别于简体中文(Simplified Chinese) 的另一个最为重要的本地化目标语言。繁体中文材料的目标受众主要是居住在中国台湾、香港、澳门地区以及北美等部分海外华人社区的用户。尽管以繁体中文为母语的人数有限,但由于台湾等地区科技较为先进,IT 业和制造业相对较为发达,因此以繁体中文为目标语言的本地化项目需求量也很大。 1. 繁体中文与简体中文的由来 繁体中文即传统上的中华文化中所使用的中文书写体系,目前已有二千年以上的历史。将台湾、香港等地区一致沿用至今的未经简化处理的传统汉字称作繁体中文(Traditional Chinese)。 由于历史和政治方面的原因,从上世纪50 年代开始,大陆官方在繁体中文的基础上对部分汉字做了简化处理,形成了新的中文书写标准,即简体中文(Simplified Chinese)。 2. 繁体中文与简体中文的区别 2.1 目标受众的不同 简体中文主要在中国大陆、马来西亚、新加坡,以及东南亚的一些华人社区中使用。而繁体中文主要在中国台湾、香港与澳门地区,以及北美等部分海外华人社区中使用。 过去简体中文与繁体中文并存于联合国各式文件中,随着中华民国于1971 年退出联合国后,目前联合国的文件已不再使用繁体中文。 2.2 词汇表述的不同 中国大陆和中国台湾在20 世纪中叶因政治原因彼此分隔,之后一段时间交流甚少,造成了用词习惯的差异。从上世纪80 年代开始,随着计算机技术的普及和大量IT 术语的使用,这种差异性表现得尤为明显。即,同一英文单词对应的简体中文与繁体中文的译文完全不同。因此,对于繁体中文翻译,绝不可简单地理解为只是将简体字转换为相应的繁体字那么简单。以下列出了一些常用IT 术语的简繁体对照译文,以示二者在词汇表述方面的区别。 表述截然不同的术语:

繁体字翻译

一、本表共收简化字350个,按读音的拼音字母顺序排列。 A碍[礙] 肮[骯] 袄[襗 B坝[壩] 板[闆] 办[辦] 帮[幫] 宝[寶] 报[報] 币[幣] 毙[斃] 标[標] 表[錶] 别[彆] 卜[蔔] 补[補] C才[纔] 蚕[蠶] 灿[燦] 层[層] 搀[攙] 谗[讒] 馋[饞] 缠[纏] 忏[懺] 偿[償] 厂[廠] 彻[徹] 尘[塵] 衬[襯] 称[稱] 惩[懲] 迟[遲] 冲[遲] 丑[醜] 出[齣] 础[礎] 处[處] 触[觸] 辞[辭] 聪[聰] 丛[叢] D担[擔] 胆[膽] 导[導] 灯[燈] 邓[鄧] 敌[敵] 籴[糴] 递[遞] 点[點] 淀[澱] 电[電] 冬[鼕] 斗[鬥] 独[獨] 吨[噸] 夺[奪] 堕[墮] E儿[兒] F矾[礭] 范[範] 飞[飛] 坟[墳] 奋[奮] 粪[糞] 凤[鳳] 肤[膚] 妇[婦] 复[復] [複] G盖[蓋] 干[乾] [幹] 赶[趕] 个[個] 巩[鞏] 沟[溝] 构[構] 购[購] 谷[穀] 顾[顧] 刮[颳] 关[關] 观[觀] 柜[櫃] H汉[漢] 号[號] 合[閤] 轰[轟] 后[後] 胡[鬍] 壶[壺] 沪[滬] 护[護] 划[劃] 怀[懷] 坏[壞] 欢[歡] 环[環] 还[還] 回[迴] 伙[夥] 获[獲] [穫] J击[擊] 鸡[鷄] 积[積] 极[極] 际[際] 继[繼] 家[傢] 价[價] 艰[艱] 歼[殲] 茧[繭] 拣[揀] 硷[鹼] 舰[艦] 姜[薑] 浆[漿] 桨[槳] 奖[奭讲[講] 酱[醬] 胶[膠] 阶[階] 疖[癤] 洁[潔] 借[藉] 仅[僅] 惊[驚] 竞[競] 旧[舊] 剧[劇] 据[據] 惧[懼] 卷[捲]

成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭碑全 文 九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵z h ǐ奉敕c h ì撰。 维贞观(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。冠山抗殿,绝壑h è 为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢tiáo 递d ì百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼zhuó云霞,蔽亏日月。观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤y óu 。至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。 皇帝爰yuán 在弱冠,经营四方,逮d ǎi 乎立年,抚f ǔ临亿兆zhào ;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼jiǎo ,皆献琛chēn 奉贽z h ì,重译来王;西暨j ì轮台,北拒玄阙q u è,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩ěr 安远肃,群生咸xi án 遂s u ì,灵贶kuàng 毕臻zhēn ,虽藉二仪之功,终资一人之虑。遗身利物,栉z h ì风沐m ù雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧y áo 肌之如腊l à,甚禹y ǔ足之胼pián 胝z h ī,针石屡加,腠c òu 理犹滞z h ì。爰yuán 居京室,每敝b ì炎暑,群下请建离宫,庶s h ù可怡神养性。圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩nǎng 代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循x ún ,何必改作。于是斫zhuó雕为朴,损之又损,去其泰t ài 甚,茸róng 其颓t u í坏,杂丹墀c h í以沙砾l ì,间粉壁以涂泥;玉砌q ì接于土阶,茅茨c í续于琼qióng 室。仰观壮丽,可作鉴于既j ì往,

繁体字转换表

繁体字转换表 A 皑(皚)嗳(噯) 蔼(藹) 霭(靄) 爱(愛) 暧(曖) 碍(礙)谙(諳) 鹌(鵪) 暗(闇)肮(骯)袄(襖) 鳌(鼇)袄(襖) B 坝(壩)罢(罷)摆(擺) 败(敗) 颁(頒) 板(闆)办(辦)绊(絆)帮(幫) 绑(綁) 谤(謗) 镑(鎊) 龅(齙) 饱(飽) 宝(寶)鸨(鴇) 报(報) 鲍(鮑) 贝(貝) 狈(狽) 备(備) 辈(輩) 惫(憊) 呗(唄) 绷(繃)笔(筆)币(幣)毕(畢) 闭(閉) 毙(斃) 边(邊) 编(編) 贬(貶) 变(變、変) 辩(辯) 辫(辮)标(標) 镖(鏢) 表(錶) 别(彆) 鳖(鱉) 瘪(癟)宾(賓)傧(儐) 滨(濱) 缤(繽) 槟(檳) 膑(臏) 摈(擯) 殡(殯) 鬓(鬢) 饼(餅) 拨(撥)饽(餑) 驳(駁) 铂(鉑) 卜(蔔) 补(補) 布(佈) C 才(纔) 财(財) 参(參) 残(殘) 蚕(蠶) 惭(慚) 惨(慘) 灿(燦) 仓(倉) 苍(蒼) 沧(滄) 舱(艙) 厕(廁) 侧(側) 测(測) 恻(惻) 层(層) 锸(鍤) 诧(詫) 钗(釵) 掺(摻) 搀(攙) 禅(禪) 蝉(蟬) 缠(纏) 谗(讒) 婵(嬋) 产(產) 铲(鏟) 阐(闡) 忏(懺) 颤(顫) 长(長) 肠(腸) 尝(嘗) 偿(償) 厂(廠) 场(場) 伥(倀) 畅(暢) 车(車) 彻(徹) 尘(塵) 陈(陳) 衬(襯) 称(稱) 蛏(蟶) 诚(誠) 惩(懲) 乘(乗) 撑(撐) 痴(癡) 驰(馳) 迟(遲) 齿(齒) 炽(熾) 冲(衝)

虫(蟲) 宠(寵) 绸(綢) 筹(籌) 踌(躊) 丑(醜) 出(齣) 刍(芻) 锄(鋤) 雏(雛) 础(礎) 储(儲) 处(處) 触(觸) 传(傳) 疮(瘡) 闯(闖) 创(創) 怆(愴) 锤(錘) 纯(純) 莼(蓴) 唇(脣) 鹑(鶉) 绰(綽) 辍(輟) 词(詞) 辞(辭) 赐(賜) 苁(蓯) 聪(聰) 冲(衝) 从(從) 丛(叢) 撺(攛) 蹿(躥) 窜(竄) 锉(銼) 错(錯) D 哒(噠) 达(達) 鞑(韃) 带(帶) 贷(貸) 担(擔) 单(単、單) 殚(殫) 掸(撣) 胆(膽) 惮(憚) 诞(誕) 当(當、噹) 裆(襠) 铛(鐺) 挡(擋) 党(黨) 荡(蕩) 档(檔) 导(導) 岛(島) 捣(搗) 祷(禱) 邓(鄧) 灯(燈) 籴(糴) 敌(敵) 涤(滌) 诋(詆) 谛(諦) 缔(締) 递(遞) 颠(顛) 巅(巔) 癫(癲) 点(點) 电(電) 垫(墊) 淀(澱) 钓(釣) 谍(諜) 钉(釘) 顶(頂) 订(訂) 冬(鼕) 东(東) 冻(凍) 栋(棟) 动(動) 斗(鬥) 窦(竇) 独(獨) 读(讀) 渎(瀆) 犊(犢) 牍(牘) 椟(櫝) 黩(黷) 笃(篤) 镀(鍍) 断(斷) 缎(緞) 锻(鍛) 队(隊) 对(對) 吨(噸) 钝(鈍) 顿(頓) 夺(奪) 铎(鐸) 堕(墮) (嶋) (闘) E 讹(訛) 鹅(鵝) 额(額) 轭(軛) 恶(惡、噁) 饿(餓) 谔(諤) 鳄(鱷) 儿(兒) 尔(爾) 迩(邇) 饵(餌) 贰(貳) F 发(發、髮) 罚(罰) 阀(閥) 矾(礬) 烦(煩) 贩(販) 饭(飯) 范(範) 访(訪) 纺(紡) 飞(飛) 诽(誹) 绯(緋) 废(廢) 费(費)

繁体字表

简繁体字转换表 拼音简体繁體1i 皑皚2i 嗳噯2i 蔼藹2i 霭靄3i 爱愛3i 暧曖3i 碍礙`n 谙諳`n 鹌鵪`ng 肮肮2o 袄襖1o 鳌鼇b3 坝壩b3 罢罷b2i 摆擺b3i 败敗b`n 颁頒b3n 办辦 b3n 绊絆 b`ng 帮幫 b2ng 绑綁 b3ng 谤謗 b3ng 镑鎊 b`o 龅齙 b2o 饱飽 b2o 宝寶 b2o 鸨鴇 b3o 报報 b3o 鲍鮑 b7i 贝貝 b7i 狈狽 b7i 备備 b7i 辈輩 b7i 惫憊 bei 呗唄 b4ng 绷繃 b& 笔筆 b* 币幣 b* 毕畢 b* 闭閉 b* 毙斃 bi`n 边邊 bi`n 编編 bi2n 贬貶 bi3n 变變 bi3n 辩辯 bi3n 辫辮 bi`o 标標 bi`o 镖鏢 bi2o 表錶 bi4 鳖鱉 bi6 瘪癟 b%n 宾賓

b%n 傧儐b%n 滨濱b%n 缤繽b%n 槟檳b%n 膑臏b*n 摈擯b*n 殡殯b*n 鬓鬢b&ng 饼餅b8 拨撥b8 饽餑b9 驳駁b9 铂鉑bo 卜蔔b} 补補b] 布佈c1i 财財c`n 参參c1n 残殘 c1n 蚕蠶 c1n 惭慚 c2n 惨慘 c3n 灿燦 c`ng 仓倉 c`ng 苍蒼 c`ng 沧滄 c`ng 舱艙 c7 厕廁 c7 侧側 c7 测測 c7 恻惻 c5ng 层層 ch` 锸鍤 ch3 诧詫 ch`i 钗釵 ch`n 掺摻 ch`n 搀攙 ch1n 禅禪 ch1n 蝉蟬 ch1n 缠纏 ch1n 谗讒 ch1n 婵嬋 ch2n 产產 ch2n 铲鏟 ch2n 阐闡 ch3n 忏懺 ch3n 颤顫 ch1ng 肠腸 ch1ng 尝嘗 ch1ng 偿償 ch2ng 厂廠 ch2ng 场場 ch3ng 伥倀 ch3ng 畅暢

孙子兵法繁体字全文加译文

孫子兵法全文譯文 一、始計篇 2 二、作戰篇 5 三、謀攻篇8 四、軍形篇11 五、兵勢篇14 六、虛實篇17 七、軍爭篇21 八、九變篇25 九、行軍篇27 十、地形篇32 十一、九地篇36 十二、火攻篇44 十三、用間篇47 一、始計篇 【原文】孫子曰:兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。 【譯文】孫子說:戰爭,是國家的頭等大事,是關系民衆生死的所在,是決定國家存亡的途徑,不能不認真加以考察、研究。 【原文】故經之以五事,校之以計,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將、五曰法。道者,令民與上同意也,故可以與之死,可以與之生,而不畏危。天者,陰陽,寒暑、時制也。地者,遠近、險易、廣狹、死生也。將者,智、信、仁、勇、嚴也。法者,曲制、官道、

主用也。凡此五者,將莫不聞,知之者勝,不知者不勝。故校之以計,而索其情,曰:主孰有道?將孰有能?天地孰得?法令孰行?兵衆孰強?士卒孰練?賞罰孰明?吾以此知勝負矣。 【譯文】應該以五個方面的情實爲綱,通過具體比較雙方的基本條件來探討戰爭勝負的情形:一是“道”,二是“天”,三是“地”,四是“將”,五是“法”。所謂“道”,就是從政治上使民衆與君主的思想一致,這樣,民衆就能與君主同生死共患難,誓死效命,毫無二心。所謂“天”,就是氣候的陰晴、寒暑、四季節令的更替規律等。所謂“地”,就是指行程的遠近、地勢的險峻或平易,戰地的廣狹,是死地還是生地等。所謂“將”,就是看將領們是否具備智、信、仁、勇、嚴五種素質。所謂“法”,就是指部隊的組織編制制度,軍官的職責範圍規定,軍需物資的供應管理制度等。大凡這五個方面,將領們沒有誰沒聽說過,但只有透徹掌握了的人才能取勝,沒有透徹掌握的人則不能取勝。因而,還要通過比較雙方的具體條件來探究戰爭勝負的情形。這些條件是:雙方君主哪一方施政清明、有道?將領哪一方更有才能?天時、地利哪一方占得多?軍中法令哪一方執行得好?兵力哪一方更強大?士兵哪一方更訓練有素?獎賞與懲罰哪一方更嚴明?我憑著對這些情況的分析比較,就可知道戰爭勝負的情形了。 【原文】將聽吾計,用之必勝,留之;將不聽吾計,用之必敗,去之。計利以聽,乃爲之勢,以佐其外。勢者,因利而制權也。 【譯文】如果您能接受我的軍事思想,任用我領兵作戰一定勝利,我就留下;如果您不能接受我的軍事思想,用我領兵作戰必定失敗,我就離開。我的軍事思想您認爲好並且能夠接受,我將爲您造成軍事上的勢,從外輔佐您。所謂造成軍事上的勢,就是在戰爭瞬息萬變的情況中抓住有利的時機采取恰當的應變行動。 【原文】兵者,詭道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之遠,遠而示之近;利而

附﹕翻译成繁体中文的文章两篇

附﹕翻譯成繁體中文的文章兩篇 注意事項和翻譯重點﹕ 1.文字須吸引﹐但不需過份花巧雕琢。 2.如文意重複只須將之概括。 3.只須著重翻譯與台灣和香港遊客有關和他們有興趣的內容﹐如會議場地和讌會設施等無關 的資料只須簡略描寫。 4.城市明最好選用最普遍的譯音和百科全書的譯名。名勝地點在網上簡單搜尋﹐找不到就用 英文﹐不用花太多時間。 5.餐廳不用詳細介紹﹐開放時間可省略。 6.每批資料一般也是屬於/關於同一個城市﹐所以很多名勝名稱只須搜尋一次。 7.每篇中文翻譯大約250-300字即可。 1674 The Quality Inn Clifton Hill hotel is located on the Canadian side of the Niagara River, just one block from the Falls and surrounding parkland. Major attractions are at your doorstep Quality Inn Clifton Hill酒店位於加拿大的尼亞加拉瀑布﹐距離瀑布和附近的公園只有一個路口﹐鄰近區內主要景點。 The Quality Inn Clifton Hill hotel is located on the Canadian side of the Niagara River, just one block from the Falls and surrounding parkland. Major attractions are at your doorstep, including Maid of the Mist, Skylon Tower, Ripley’s, and Casino Niagara. Our indoor and outdoor pools are a favorite spot to relax, unwind, and enjoy after a day of taking in Niagara’s sites and attractions. The Quality Inn Clifton Hill, situated in a park-like setting, offers the following on site amenities: Great Canadian Midway, Boston Pizza, Sports Zone Bar & Games, Golden Griddle Family Restaurant, a kids playground, and AAA/CAA special rates. If you are visiting from the USA, your dollar enjoys a significant premium over the Canadian dollar. Contact hotel for current rate of exchange. Staying at the Quality Inn Clifton Hill hotel, you are really in the middle of all the action. Attractions like American Falls, Casino Niagara, Falls Tower, Horseshoe Falls, Maid of Mist Tours, and Ghost Blasters, are a quick walk away. Come stay at the Quality Inn Clifton Hill… you’re so close to Niagara, you may even get wet! Quality Inn Clifton Hill酒店位於加拿大的尼亞加拉瀑布﹐距離瀑布和附近的公園只有一個路口﹐所有的景點都在你舉步之間﹐如Maid of the Mist、Skylon塔、馬蹄瀑布(Horseshoe Falls)、Ripley’s、Ghost Blasters與尼亞加拉賭場等。我們設戶外和戶內游泳池﹐是你遊覽後輕鬆的好去處。我們的花園格局的旅館提供多元化的設施﹐如Great Canadian Midway娛樂中心、Boston Pizza店、運動酒吧、Griddle Family餐廳、兒童遊樂場、殘障人士設施等。我們歡迎你使用美元。 1675 The Brock Plaza is the grandest hotel directly across from Niagara Falls, with spectacular views and in the center of the entertainment found on Falls Avenue! With a wide array of amenities, you're sure to enjoy your stay. Brock Plaza是尼亞加拉瀑布區內最宏偉﹐規模最大的旅館﹐我們有動人的瀑布景色﹐更座落在多姿多彩的Falls Avenue﹗旅館提供多元化的設施﹐保證你有一個滿意的假期。 Welcome to the Brock Plaza, Niagara's grandest hotel... the only hotel directly across from Niagara Falls offering guests the best views of Nature's greatest wonder and featuring an indoor connection to Casino Niagara and the Falls Avenue entertainment site. With 233 elegant rooms and suites, the Brock Plaza provides guests with superb accommodations directly across from the Falls. Guests enjoy access to the hotel's wide array of amenities and services including the Falls Avenue site with 20-acres of restaurants, gaming, entertainment, shopping and attractions. Discover why kings, queens and prime ministers have made the Brock Plaza their choice for over half a century. Red carpet service and grand elegance in the Canadian tradition - the Brock Plaza is the place to stay in Niagara! It features all the amenities of a superb hotel, the only hotel with direct access to Casino Niagara, and has the best Fallsview…guaranteed! The Brock Plaza's indoor swimming pool, whirlpool and fitness center are a great way to relax after seeing the

繁体字

繁体字,挽歌终将唱起 看网上繁简字之争有愈演愈烈之势,人们明显地分成了两派:挺繁派和挺简派,自己估算了一下,大约可以划入挺简一派的行列。 宋委员等人提案的原文我没有看到,资格不够。从网上流传的这部分来看,宋委员等人提议在小学阶段识认繁体字,是因为他们认为简体字隔阻了中华文化的传承,挖断了中华文化的根。在这样的民族大义面前,谁支持简体字就是要让中华文化断根,这样的大帽子谁看了都眼晕。 只是我不明白,繁体字怎么成了中华文化的根了?不管是简体字还是繁体字,都只是汉文字的一种形式。文字是什么?现代汉语给出的定义是记录语言的书写符号,也就是说它只是一种符号。真正传承中华文化的是语言,文字只不过是用来记录语言的。一个符号无所谓音,也无所谓义,它的音和义都是人所赋予的,并为大多数人所承认。一个符号你说它是什么它就是什么,当然前提是大家认同你的看法。我这样说并不是我们的文字可有可无,它历经了几千年的发展,汇聚了无数前辈先人的心血和智慧,说它是中华文化的重要组成部分没有错,但把它作为中华文化的根就有些过头了。 至于说到繁体字,它本身就是文字演变的结果。繁体字不过是我国文字发展历史上的一个阶段,几千年前中国文字不是这个样子,可以肯定几千年后也不是这个样子,怎么能说不认识繁体字就会让中华文化的根断掉? 宋委员等人和网上的部份网友说并不是要用繁体字代替简化字,只是让小学生认识繁体字,认为小学生不认识繁体字,将来无法阅读我国的文献典籍,就会造成中华文化的缺失。更有部分人声泪俱下地说再不让小学生认识繁体字,中华文化就完了!我倒有不同看法:第一,小学生有必要接触那些文献典籍吗,我是60年代末生人,从一上学就接触的是简体字,但这并不妨碍我了解中华文化,从书本上的小故事,到大人嘴里说的,收音机里播的,戏台上看的不都是中华文化吗?难道非要阅读那些文献典籍才叫传承中华文化。古代的那些文献典籍,除去那些繁复难认的繁体字不谈,单就典籍中那些晦涩拗口的文言,困难重重的断句(句读),不要说小学生,就是中文系毕业的大学生,又有几个能顺畅地读下来,更不要说理解了。与其这样,倒不如把古代文献典籍当中那些有益的东西,翻译成通俗易懂的现代汉语,用简体字表达出来,显得更加实在一些。 第二,认识繁体字非要从娃娃抓起吗?我从小没有接触过繁体字,我想和我同时代的人大体都差不多,我真正大量接触繁体字是在上大学以后,我是学中文的,入学后所发的教材中《古代汉语》、《中国历代文学作品选》等等都是繁体字,一开始看到密密麻麻的繁体字确实有地发怵,看过几回之后,渐渐找到了规律,最后竟无师自通了。其实由繁体字简化成现在所用的简体字,是建国初期无数语言文字工作者辛勤劳动的结果,并不是一时的头脑发热。简化的过程是有规律可循的,只要掌握了规律,认识繁体字并不难。但是这个阶段不能放在小学,而是应该放在大学,至少是高中之后。小学阶段是小学生语言能力形成的关键阶段,应该本着简单易用的原则,由易到难,像现在的小学阶段学简体字,中学阶段接触较简单的文言文,高中乃至大学阶段非专业的人,如果需要的话认识一些繁体字,阅读一些文献典籍是否符合认识规律的。 第三,不要繁体字和文献典籍捆绑在一起,我说过繁体字不是中华文化的根,对于大多数普通人而言,认识繁体字也并非阅读文献典籍,传承中华文化的唯一途径,认识简体字同样也可以,不能说不认识繁体字就是断了中华文化的根。举个例子,网上很多网友所列举的文献典

相关文档
相关文档 最新文档