文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 最全的英美词汇差异对比

最全的英美词汇差异对比

最全的英美词汇差异对比
最全的英美词汇差异对比

最全的英美词汇差异对比

美国英语单词大全与英式英语单词对比词汇大全,美国英语单词和英国英语单词在拼写和发音方面有许多区别,下面的词汇列表,列举出了英国英语和美国英语单词中的差别,具有差别的英语单词大全。

汉/英/美

飞机aeroplane/airplane

航空邮件air-post/air-mail

对……(人)生气angrywith/ angry at

垃圾箱ash-bin(dust-bin) /ashcan

秋autumn/fall

面包店bakery/bakehouse

纸币(bank-)note/ (bank-)bill

理发厅barber"s shop/ barber shop

浴盆bath/bathtub

浴室bathroom/bath

寝具bedclothes/covers

饼干biscuit/cracker

百叶窗blind/shade

公寓block offlats /apartment house

宿舍boardinghouse/ dormitory

预约booking/reservation

售票处booking-office/ ticket-office

长筒鞋boot/shoe

圆顶黑色高帽bowler/derby

裤子的吊带braces/suspenders

小憩时间break/recess

中途下车breakone"s journey /stop over 白洋布、印花布calico/ printed cloth

旅行队,篷车caravan/ trailer

客车carriage/coach

游览车charabanc/sightseeing bus

药局chemist"s shop /drugstore

支票cheque/check

衣柜chest-drawers/ bureau

教名Christianname/ first name

电影院cinema/picture house

寄物处,衣帽间cloakroom /checkroom 光头close crop/crew out

衣夹clothes-peg/ clothes-pin

公共汽车coach/bus

雄鸡cock/rooster

魔术师conjuror/magician

蒸汽锅cooker/stove

谷物corn/grain

棍棒cosh/blackjack

领带cravat/(neck)tie

十字路口cross-roads/ intersection

碗柜cupboard/closet

窗帘curtain/drape

煎报cutting/clipping

骑自行车的人cyclist/cycler

舞厅dancingsaloon/ dance ball

死者,故人deceased/ decedent

无尾礼服dinner-jacket /tuxedo

抹布dish-cloth/dish towel

老资格,老前辈doyen/dean

绸缎店draper"s shop /dry-goods store 西洋象棋draughts/checkers

客厅drawingroom/ parlor

睡衣dressing-gown /bathrobe

酒类饮料drink/liquor

偶然拜访drop in/drop by

垃圾箱dust-bin/ashcan

公司的休憩时间elevenses /coffee break

雇佣engage/hire

机车,车头engine/locomotive

过分excessively/ overly

快递expressdelivery post/ special delivery mail 战争fighting/combat

消防队fire-brigade/ fire-department

二楼firstfloor/ second floor

鱼类,海味fish/sea food

鱼贩fish-monger/ fish-dealer

花线,皮线flex/electric cord

人行道footway/side walk

空格表form/blank

二星期fortnight/two weeks

句点full stop/period

橡皮套鞋galoshes/rubbers

监狱gaol/jail

再见good-bye/good-by

货车goodstrain/ freight train

卡车goodswaggon /freight car

食品杂货店grocer"s shop/ grocery store 一楼ground floor/first floor

车掌guard/conductor

长筒橡皮套鞋overshoes /gum boots

大炮cannon/gun

争价,还价haggle/dicker

一半half a / ahalf

门厅,回廊hall/hallway

长筒靴high boot/boot

休假holiday/vacation

旅馆的侍者hotelpage/ bellboy

有病的ill /sick

旅馆主人innkeeper/innholder

演出休息时间interval/ intermission

铁器店ironmonger"s/ hardware store

水罐jug/pitcher

街道的边石kerb/curb

邮票,印花税票label/sticker

化妆室ladies" cloakroom /powder room 地崩,山崩landslip/landslide

厕所lavatory/washroom

电梯,升降机lift/elevator

铁路line/road

寄宿者lodger/roomer

卡车lorry/truck

西装lounge suit/sack coat

行李luggage/baggage

主要街道,大路mainroad /highway

玉米maize/corn

汽车(motor)car/auto(mobile)

市政厅municipaloffice/ city hall

音乐厅,演艺馆musichall/ variety house 棉布muslin/calico

零naught,nought zero

通讯社news-agent/ news-dealer

单据夹note-case/billfold

告示notice/bulletin

校友lod boys(girls)/ alumni

大衣,外套overcoat/ topcoat

(纸牌的)一组pack(of cards) /deck

内裤,短裤pants/shorts

小包,包裹parcel/package

挂布pelmet/valance

婴儿车perambulator/ pram baby carriage 也许perhaps/maybe

汽油petrol/gasoline

电影pictures/movies

邮筒pillar-box/letter-box

(电器)接头point/outlet

转辙手pointman/switchman

职业的professional /career

公共电话publiccall-box/ pay station

酒馆,酒店publichouse /tavern

(车胎等)爆坏puncture /become flat

钱包,皮夹purse/pocket-book

睡衣pyjamas/pajamas

赛马场race course/racetrack

铁路railway/railroad

电冰箱refrigerator/ icebox

来回车票returnticket /round-trip ticket

挂断电话ring off/hang up

打电话ring up/call

人行道roadway/pavement

圆环roundaboutrotary, traffic circle

垃圾堆rubbish-heap/ trash heap

围毯rug/robe

解雇sack/fire

大麦饼scone/biscuit

海sea/ocean

定期票,长期票seaonticket /commutation ticket 抵押security/collateral

鞋子shoe/oxford

擦皮鞋shoe-black/boot-black

商店shop/store

店员shopassistant/ clerk

女店员sjpp-girl/salesgirl

颊发side-shiskers/ sideburns

单程车票singleticket/ one-way ticket

地基,地点site/lot

枕木sleepers/crossties

袜带suspenders/garters

律师solicitor/lawyer

螺丝起子spanner/wrench

眼镜spectacles/eyeglasses

毕业典礼speechday /commencement

教员staff/faculty

公立学校stateschool /public school

停留stay/stopper

石头stone/rock

地下道subway /underpass

日出sunrise/sunup

餐后甜点sweet/course dessert

糖果sweets/candy

燕尾服tail-coat/cutaway

水龙头tap/faucet

终点terminus/terminal

大公寓,大杂院tenements /flat

神秘小说,侦探小说thriller/ mystery story

截止期限time-limit /deadline

时间表timetable/schedule

罐头食品tinnedgoods/ canned goods 手电筒torch/flashlight

城市town/city

电车tram carstreet car/ trolley

长途电话trunkcall /long-distance call 裤子trousers/pants

地下铁路tube/subway

裤管的反折turn-ups/ cuffs

地下铁路underground /subway

傧仪业者undertaker/ mortician

贴身内衣underwear/ undershirt

杂项表演variety/burlesque

阳台veranda/porch

贴身内衣vest/undershirt

名片visitingcard/ calling card

背心waist-coat/vest

洗礼日washingday/ wash-day

酒店winemerchant/ liquor store

无线电wireless/radio

工作时间workingday /workday 工厂works/factory

最全的英美词汇差异对比word版本

最全的英美词汇差异 对比

最全的英美词汇差异对比 美国英语单词大全与英式英语单词对比词汇大全,美国英语单词和英国英语单词在拼写和发音方面有许多区别,下面的词汇列表,列举出了英国英语和美国英语单词中的差别,具有差别的英语单词大全。 汉/英/美 飞机 aeroplane/airplane 航空邮件 air-post/air-mail 对……(人)生气 angrywith/ angry at 垃圾箱 ash-bin(dust-bin) /ashcan 秋 autumn/fall 面包店 bakery/bakehouse 纸币(bank-)note/ (bank-)bill 理发厅barber"s shop/ barber shop 浴盆 bath/bathtub 浴室 bathroom/bath 寝具 bedclothes/covers 饼干 biscuit/cracker 百叶窗 blind/shade 公寓 block offlats /apartment house 宿舍 boardinghouse/ dormitory 预约 booking/reservation

售票处booking-office/ ticket-office 长筒鞋 boot/shoe 圆顶黑色高帽 bowler/derby 裤子的吊带 braces/suspenders 小憩时间 break/recess 中途下车 breakone"s journey /stop over 白洋布、印花布calico/ printed cloth 旅行队,篷车caravan/ trailer 客车 carriage/coach 游览车 charabanc/sightseeing bus 药局chemist"s shop /drugstore 支票 cheque/check 衣柜chest-drawers/ bureau 教名 Christianname/ first name 电影院 cinema/picture house 寄物处,衣帽间cloakroom /checkroom 光头 close crop/crew out 衣夹clothes-peg/ clothes-pin 公共汽车 coach/bus 雄鸡 cock/rooster

英汉外来词的对比及翻译

英汉外来词的对比及翻译 摘要:一种语言借用、吸收另一种语言的词语,这是语言的普遍现象。而在语言的动态发展变化中,词汇的变化是最敏感、最快捷、最频繁的。对比英汉外来词的产生方式,分析其原因,促进翻译的发展,反应事物文化,将符合人们心理的优质外来词吸入本族语言,丰富本族语言,推进语言的发展。 关键词:外来词对比翻译方式 随着世界各民族之间的各种形态接触,一个民族语言中的某些形式传至另一个民族的语言,于是就产生了外来词,吸收和使用外来词成为语言词汇变化的重要因素。叶斯帕森说,“没有任何一种语言是绝对纯洁的,我们也找不出一个没有吸收外来词的民族。”萨丕尔也曾指出, 由于交际的需要, 使说一种语言的人们直接或间接和那些邻近的或文化优越的语言说者发生接触。然而各种语言对外来词语吸收、消化的能力,存在着很大差异。 1 汉字吸收外来词的主要方式 汉字既有表意功能,又有表音功能。因此,外来词要进入汉语的词汇系统,必须接受汉语的语音、语法和构词规则等各方面的改造,以符合汉语的发音习惯、语法和词汇规则。因为现代汉字是“表意和表音文字”。外来词有音译词、意译词、音意兼译词和直接借用四种主要形式。 通过音译借用吸收,语音和语义全部借自外族词,例如,“罗曼蒂克”,这四个字内部并无一定的语义关系,它只是音译了英语(romantic)。音译是用发音近似的汉字将英语翻译过来,这种被译音了的汉字不再有其自身的原意,只是保留其语音和书写形式。再如:歇斯底里(hysteric)、幽默(humor)、布丁(pudding)、康乃馨(carnation)、马赛克(mosaic)、扑克(poker)、马拉松(Marathon)等。 通过意译改造融合。意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来。例如,“传真(fax)”、“安乐死(euthanasia)”、工会(trade union)、篮球(basketball)等。 通过音意兼译。用汉字记录外来词的读音的同时也用汉字的意义表示其意义。如:奔驰(bonze)、香波(shampoo)、蹦极跳(bungee)。也可采用半部分音译,半部分意译,如:呼拉圈(hula-hoop)、绷带(bandage)、白金汉宫(Buckingham Palace)、水上芭蕾(water ballet)、奶昔(milk shake)等。 直译。这种词往往有两个以上的构成部分,直译的时候就按照这些构成部分进行意译,然后拼凑成词。如将“honey”直译为“蜜”,将“moon”直译为“月”,结构形式也是直接照搬,同外语原词同构,如原词“honeymoon”,译词也作“蜜月”。如:马力(horse power)、篮球(basketball)、白领阶层(white collar)、自我实现

英美英语差异

英美英语差异 简介 英语(BE):British English 美语(AE):American English 美音(GA):General American 标准英音(RP):Received Pronunciation s 英英使用人数为10亿,美英2.5亿; 使用英英的国家:英联邦国家,也就是被英国殖民过的一些国家。主要是澳洲、非洲、新西兰、加拿大、爱尔兰一些国家以及南亚地区(印度、巴基斯坦、香港、新加坡); 学习英英的国家:葡萄牙,法国,德国,荷兰,西班牙,比利时,意大利,澳大利亚,瑞士,挪威,瑞典,芬兰,希腊等全欧州及全非州地区,日本(60%),中国(香港影响),马来西亚,印度尼西亚等大部份亚洲国家,70%南美州国家等; 使用美英的国家:美国、菲律宾;

学习美英的国家:中国(20%),日本(30%),韩国,南美洲33%等; 英英地位较高且较正式,但流行度不如美英,二者最大的差异在于“发音”和“字母”。 综合部分 习惯用法 American British 公寓apartment / flat 洗手间bathroom / restroom toilet 罐头can / tin 罐头食物canned goods/tinned goods 糖果candy / sweets 洋芋片chips / crisps 饼干cookie/biscuit 玉米corn/ maize 对方付费电话collect call /reverse charge call 婴儿床crib /cot 尿布diaper /nappy 电梯elevator/ lift 橡皮擦eraser /rubber 一楼first floor /ground floor (所以,英国的first floor指二楼)

英语的单词比较

1.neglect, ignore, omit “忽略,遗漏” neglect指对职责、义务或应做的事没有给予足够的注意,这种忘记可能是有意的,也可能是无意的。 Those who neglect their duties should be punished. 玩忽职守者应受惩罚。 Why do they always neglect the traffic regulation? ignore指疏忽、不顾、强调对某人或某物故意不理会,有时还带有固执地拒绝的意味。When I saw Tom, I stopped to greet him, but he ignored me and walked on. The teacher ignored my difficult questions. omit指因专注或疏忽而忘记某事,这种失误可能是有意或无意的,该词还可指删除不利或不必要的东西。 She should not omit to visit the museum. The third part of the book may be omitted. The joys of travel having long ____C______the disabled,are opening up to virtually anyone who has the means. A. omitted B. missed C. neglected D. Discarded 2.principal, principle principal既可作形容词,又可用作名词。作形容词用时,通常用来形容地位、作用等优于任何其它的物或人,常作“首要的”、“主要的”、“最重要的”解。作名词用时,通常指技术学校、师范学校或音乐学校的“校长”,在美国可指中小学的“校长”,等于英国英语中的headmaster;也可指剧团里的“主要演员”,在法律方面,只犯罪团伙中有别于教唆犯或从犯的“主犯”,在财政方面指经营的活产生利息的“资本”、“本金”等。 principle属名词,通常指做某事的“原则”或某种学科的“原理”。 3.continual, continuous, constant 这三个形容词都有“连续的”,“不断的”的意思,但也有所区别。 continual “连续的,继续的,老是“,指在一个较长时间或空间内有间歇的重复。通常修饰一个令人不快的东西。 continuous “连续的,不断的”,指某事在或长或短的时间或空间内连续发生,毫无间歇,但有开始和结束。 constant “不断的;经常的”,含有“永恒不变”的意思。 1. ________ smoking does harm to health. 2. She was tired of _________ trips to the grocery, school and office. 3. The noise of _________________ hammering disturbed me. 4. The brain needs a ____________ supply of blood. 5.There was ________________ rain for weeks. 6. It is important in scientific experiments that all the conditions should be ____________. 7. He was _________ in his efforts to improve his skills. 4.emerge,appear&loom这三个词都有“出现”之意

最全的英美词汇差异对比

最全的英美词汇差异对比 美国英语单词大全与英式英语单词对比词汇大全,美国英语单词和英国英语单词在拼写和发音方面有许多区别,下面的词汇列表,列举出了英国英语和美国英语单词中的差别,具有差别的英语单词大全。 汉/英/美 飞机aeroplane/airplane 航空邮件air-post/air-mail 对……(人)生气angrywith/ angry at 垃圾箱ash-bin(dust-bin) /ashcan 秋autumn/fall 面包店bakery/bakehouse 纸币(bank-)note/ (bank-)bill 理发厅barber"s shop/ barber shop 浴盆bath/bathtub 浴室bathroom/bath 寝具bedclothes/covers 饼干biscuit/cracker 百叶窗blind/shade 公寓block offlats /apartment house 宿舍boardinghouse/ dormitory

预约booking/reservation 售票处booking-office/ ticket-office 长筒鞋boot/shoe 圆顶黑色高帽bowler/derby 裤子的吊带braces/suspenders 小憩时间break/recess 中途下车breakone"s journey /stop over 白洋布、印花布calico/ printed cloth 旅行队,篷车caravan/ trailer 客车carriage/coach 游览车charabanc/sightseeing bus 药局chemist"s shop /drugstore 支票cheque/check 衣柜chest-drawers/ bureau 教名Christianname/ first name 电影院cinema/picture house 寄物处,衣帽间cloakroom /checkroom 光头close crop/crew out 衣夹clothes-peg/ clothes-pin

英美词汇差异 (高中生)复习进程

英美词汇差异(高中 生)

BrE vs AmE 盘点英美用词大不同 British and American English often spell the same word differently, for example: labour/labor, centre/center. You can find out more about these differences here. There are also many cases in which the two varieties of English use different terms to describe the same thing. Here’s a list of various British words and expressions together with their American equivalents. British English American English aeroplane airplane agony aunt advice columnist Allen key Allen wrench aluminium aluminum anticlockwise counterclockwise articulated lorry tractor-trailer asymmetric bars uneven bars aubergine eggplant baking tray cookie sheet bank holiday legal holiday bill check biscuit cookie; cracker black economy underground economy blanket bath sponge bath blind (window) shade block of flats apartment building boiler suit coveralls bonnet (of a car) hood boot (of a car) trunk candyfloss cotton candy car park parking lot casualty emergency room chemist drugstore chips French fries cinema movie theater; the movies cling film plastic wrap common seal harbor seal consumer durables durable goods court card face card crash barrier guardrail crisps chips; potato chips crocodile clip alligator clip current account checking account danger money hazard pay demister (in a car) defroster dialling tone dial tone drawing pin thumbtack dressing gown robe; bathrobe drink-driving drunk driving drinks cupboard liquor cabinet drinks party cocktail party driving licence driver’s license dual carriageway divided highway dummy (for a baby) pacifier dustbin garbage can earth (electrical) ground engaged (of a phone) busy estate agent real estate agent estate car station wagon financial year fiscal year fire brigade/service fire company/department fitted carpet wall-to-wall carpeting flat apartment flexitime flextime flick knife switchblade 收集于网络,如有侵权请联系管理员删除

盘点那些英美英语差异同一个单词不同的含义

盘点那些英美英语差异:同一个单词不同的含义 [摘要]同为英语,但是英式英语和美式英语总有那么些不同。同一事物不同表达同一说法不同含义的情况比比皆是。这些小细节可能你平时不注意,但是一旦遇到,可能就要闹笑话了。看看这篇文章总结的吧。 1. Pants美国:长裤,外裤英国:内裤 容易误解的句子:Wow, your mom has the nicest pants! 2. Braces美国:牙套英国:裤子背带 容易误解的句子:I used to always get food caught in my braces as a kid. 3. Biscuit美国:一种黄油餐包,类似于英国的scone 英国:饼干 容易误解的句子:I can't eat a biscuit unless it's dripping in gravy. 4. First floor美国:最底层英国:底层上面那一层,通常是2层,英国底层是ground floor 容易误解的句子:That super important meeting is taking place on the first floor - don't be late! 5. Fancy dress美国:礼服英国:戏服,多为化装舞会穿的那种 容易误解的句子:Those girls invited us to a fancy dress party tonight. 6. Trainers美国:健身教练英国:胶底运动鞋

容易误解的句子:Work out with trainers? What do I look like, a millionaire?! 7. Chaps美国:牛仔们穿的一种皮质紧身裤英国:Guys 容易误解的句子:Nothin' sexier than a pair of assless chaps. 8. Comforter美国:棉被英国:奶嘴 容易误解的句子:I can't fall asleep without my favorite comforter. 9. Cider美国:一种不含酒精的苹果汁英国:一种由苹果发酵而来的甜啤酒 容易误解的句子:I used to drink cider every day as a kid. 10. Knob美国:圆形门把手英国:“弟弟” 容易误解的句子:I broke my knob rushing out of the house this morning. 11. Bin美国:储物箱英国:垃圾桶 容易误解的句子:I put all my grandmother's valuables in a bin. 12. Garden美国:用来种花和农作物的指定区域英国:后院 容易误解的句子:No thanks. I don't want to drink beers in your garden because I'm not a crazy person. 13. Rubber美国:套套英国:橡皮擦 容易误解的句子:May I borrow your rubber please?

英美单词拼写之间的差异

单词拼写之间的差异 拼写方面美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度。在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The simplified Spelling Movement),删除了单词拼写中不发音的某些字母。拼写上的不同是英语与美语的又一差异。归纳起来有以下几种情况 ①英语单词中不发音的词尾-me, -ue在美语拼写中被删除。 英语拼法美语拼法 公斤kilogramme kilogram 方案programme program 目录catalogue catalog 对话dialogue dialog 序言prologue prolog ②英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u。 英语拼法美语拼法 举止、行为behaviour behavior 颜色colour color 特别喜爱的favourite favorite 风味flavour flavor 荣誉honour honor 劳动labour labor ③英语中以-re结尾,读音为[?]的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变。 英语拼法美语拼法 中心centre center 纤维fibre fiber 公尺metre meter 剧场theatre theater ④英语中以- xion[-k??n]结尾的词,美语中拼作-ction,读音不变。 英语拼法美语拼法 联系connexion connection 弯曲inflexion inflection 反射reflexion reflection ⑤英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为- ense结尾,读音仍[ns]。

英美式英语词汇对照

British English英式英语American English美式英语a bit (少量) a little about (到处) around abroad (在国外) overseas add sign (加号) addition sign aeroplane(飞机) airplane aim (目标;目的) goal all in one go (突然) all at once all-round (全面的;多方面的) all-around afterwards (后来;然后) afterward air hostess(空中小姐) airline hostess American Indian(美国印第安人) Native American amongst (在……中间) among angry(生气的) mad anticlockwise(逆时针的) counterclockwise any more (不再;再也不) anymore anywhere(无论何处) anyplace apart from (除……之外) besides apartment house(公寓大楼) apartment building at university (在大学学习) in college〔school〕autumn(秋天) fall axe(斧头) ax backwards (向后) backward backwards and forwards (来回地) back and forth bad-tempered (脾气暴躁的) grumpy bandage(绷带) gauze bank note(钞票) bill barber's shop(理发店) barbershop barman(酒吧招待) bathrobe(浴衣、睡衣)Bartender Dressing gown beauty parlour(美容院) beauty shop〔beauty salon〕beckon (示意) signal be made up of (由……组成) be made of bank note (纸币) bill bill (账单) check billiard room(台球室) poolroom〔pool hall〕billion(万亿) trillion bin (废纸篓) wastebasket biscuit(饼干) cookie〔cracker〕blackboard(黑板) chalkboard book(预订) reserve booking office(售票处) ticket office bookshop(书店) bookstore boots〔wellies〕(雨靴) galoshes

英汉词汇对比与翻译

英汉词汇对比 20150414 ?词汇的结构(对称性与非对称性) ?词汇的意义 ?词汇的表达能力 ?词汇的形态与翻译 ?词汇的准确理解 ?词汇的准确表达 Warm-up ?1. In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafting of the final communiqué. [k?'mju:n?ke?] ?1)晚上在参加宴会、出席音乐、观看乒乓球表演之后,他还得起草最后公报。 ?2) His being neglected by the host added to his uneasiness. ?2)主人的冷遇使得他更加不舒服。 Warm-up 3) The thought that she would be separated from his husband during his long and dangerous journey saddened Mrs. Brown. ?布朗太太一想到丈夫要踏上那漫长而危险的旅途而自己又不能跟他一起去,(心里)不禁感到难过。 4) “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, across the veranda, and into the porch. 词汇的结构 ?英语词汇的形态变化丰富,词缀多且构词能力强。包括:内部形态变化和外部形态变化。 ?内部形态变化是指通过添加前缀或后缀方式构成意义不同的新词汇。 ?大多数的前缀只起着构成新词汇的作用。 ?如,形容词前加un-,non-,im-,ir-构成新词,表示否定意义。 ?后缀不仅能构成新词,还能改变词性。 ?如,形容词前添加-en, 变成动词。某些动词后面添加-er或者-or构成名词,表示某一类人。?大多数的前缀只起着构成新词汇的作用。 ?如,形容词前加un-,non-,im-,ir-构成新词,表示否定意义。 ?后缀不仅能构成新词,还能改变词性。 ?如,形容词前添加-en, 变成动词。某些动词后面添加-er或者-or构成名词,表示某一类人。 ?英语词汇的外部变化是指词汇为了在句中起到句法功能作用而不得不添加的一些特定的标记。如名词有数和格的变化,动词有人称、时态、语态、情态、语气及谓语的变化(如不定式、现在分词、动名词),形容词和副词有比较级和最高级等级的变化等等。 ?汉语的词汇变化没有形态变化,它主要依靠词语、词序及内在的逻辑关系来表达句子的含义。 ?比如,汉语中的“老王”和“王老”的意义大不同;“丫头”和“丫头片子”的语气也存在差异;“父

英美单词拼写方面的常见差异

同一个意思用不同的词 英语拼法美语拼法公斤kilogramme kilogram 公升(简称升) litre liter 方案programme program 目录catalogue catalog 对话dialogue dialog 序言prologue prolog 英语拼法美语拼法举止、行为behaviour behavior 颜色colour color 特别喜爱的favourite favorite 风味flavour flavor 荣誉honour honor 劳动labour labor 英语拼法美语拼法中心centre center 纤维fibre fiber 公尺metre meter 剧场theatre theater 英语拼法美语拼法防御defence defense 犯法行为offence offense 执照licence license

托词pretence pretense 英语拼法美语拼法批评criticise criticize 组织organise organize 实现realise realize 辨认recognise recognize 使标准化standardise standardize 英语拼法美语拼法地方议员councillor councilor 顾问counsellor counselor 珠宝商jeweller jeweler 奇异的marvellous marvelous 包裹parcelled parceled 旅行travelling traveling 英语拼法美语拼法联系connexion connection 弯曲inflexion inflection 反射reflexion reflection 英语拼法美语拼法支票cheque check 监狱gaol jail 路边的镶边石kerb curb 小胡子moustache mustache

一英汉词汇现象的对比(20200919211119)

第一节英汉词汇现象的对比 一、词的意义方面 二、词的搭配能力方面 三、词序方面 一、词的意义方面 (一)(英语中有些词与汉语)完全对应——主要是一些专用名词、 术语和日常生活中的一些事物的名称。如: The Pacific Ocean 太平洋 helicopter 直升飞机 minibus 面包车 (二)部分对应, 如: marriage 娶,嫁 枪,炮 gun sister 姐,妹 (三)新词,没有汉语对应词。如: overkill (核弹的)过度杀伤力,(宣传活动的)过度行为plumber 水管工,美国调查政府雇员泄密事件的特工 (四)英语词义灵活,突出表现为一词多义polysemy,英语的词义 主要视词的语境(上下文联系和词在句中的搭配关系)而定。相比之下,汉语词义的稳定性就大得多。 英语中许多词一词多义,与汉语中几个不同词、词组对应。

如soft,除了“软的”、“柔的”,还有: 1)无坚固掩护工事的,可攻破的: The record has bee n con sidered soft ever since it was set last May. 2)宇宙飞船的着陆飞行速度在32公里/小时左右,软着陆: The landing must be super-soft, made at a velocity of 18 miles or so an hour. 3)毒性较轻的,软性的: Marijuana(大麻)is usually regarded as a soft drug.. 4)非百分之百可靠的: At this stage there is only soft intelligence about the enemy intention. We should not take acti on. 作业:soft pillow soft cushion soft music soft wood Soft breeze soft drink soft m oney soft light Soft voice soft fire soft hat soft an swer Soft heart soft words soft g oods soft water

英美词汇差异

汉/英/美 飞机 aeroplane/ airplane 航空邮件 air-post/ air-mail 对……(人)生气 angry with/ angry at 垃圾箱 ash-bin (dust-bin) /ashcan 秋 autumn /fall 面包店 bakery /bakehouse 纸币 (bank-)note/ (bank-)bill 理发厅 barber"s shop/ barber shop 浴盆 bath /bathtub 浴室 bathroom/ bath 寝具 bedclothes/ covers 饼干 biscuit /cracker 百叶窗 blind /shade 公寓 block of flats /apartment house 宿舍 boarding house/ dormitory 预约 booking/ reservation 售票处 booking-office/ ticket-office 长筒鞋 boot/ shoe 圆顶黑色高帽 bowler/ derby 裤子的吊带 braces /suspenders 小憩时间 break /recess 中途下车 break one"s journey /stop over 白洋布、印花布 calico/ printed cloth 旅行队,篷车 caravan/ trailer 客车 carriage /coach 游览车 charabanc /sightseeing bus 药局 chemist"s shop /drugstore 支票 cheque /check 衣柜 chest-drawers/ bureau 教名 Christian name/ first name 电影院 cinema /picture house 寄物处,衣帽间 cloakroom /checkroom 光头 close crop/ crew out 衣夹 clothes-peg/ clothes-pin 公共汽车 coach/ bus 雄鸡 cock/ rooster 棺材 coffin /casket 魔术师 conjuror/ magician 蒸汽锅 cooker /stove 谷物 corn /grain 棍棒 cosh/ blackjack 领带 cravat /(neck)tie 十字路口 cross-roads/ intersection

最全的英美词汇差异对比!收好从此写论文风格变“纯”!

最全的英美词汇差异对比!收好从此写论文风格变“纯”! 美国英语单词大全与英式英语单词对比词汇大全,美国英语单词和英国英语单词在拼写和发音方面有许多区别,下面的词汇列表,列举出了英国英语和美国英语单词中的差别,具有差别的英语单词大全。 汉/英/美 飞机 aeroplane/airplane 航空邮件 air-post/air-mail 对……(人)生气 angrywith/ angry at 垃圾箱 ash-bin(dust-bin) /ashcan 秋 autumn/fall 面包店 bakery/bakehouse

纸币(bank-)note/ (bank-)bill 理发厅barber"s shop/ barber shop 浴盆 bath/bathtub 浴室 bathroom/bath 寝具 bedclothes/covers 饼干 biscuit/cracker 百叶窗 blind/shade 公寓 block offlats /apartment house 宿舍 boardinghouse/ dormitory 预约 booking/reservation 售票处booking-office/ ticket-office

长筒鞋 boot/shoe 圆顶黑色高帽 bowler/derby 裤子的吊带 braces/suspenders 小憩时间 break/recess 中途下车 breakone"s journey /stop over 白洋布、印花布calico/ printed cloth 旅行队,篷车caravan/ trailer 客车 carriage/coach 游览车 charabanc/sightseeing bus 药局chemist"s shop /drugstore 支票 cheque/check

英汉词汇对比与跨文化交际.

英汉词汇与跨文化交际Vocabulary and Cross-Cultural Communication 前言

词汇研究是语言研究的关键。学习任何一种语言,首先接触到的是词汇。一个人学习母语以外的另一种语言,会下意识地把两种语言的词汇进行比较。英语没有字的单位。按词计算,英语词汇以最保守的估计,已经达到50万。如:比较权威的Oxford English Dictionary收词约60万。而根据汪榕培(1997),英语词汇总量远远超过200万。章杨恕(1990)的研究发现美国中学毕业生的词汇量平均为47000个,而大学生平均为58000个。据说,英国前首相 丘吉尔能用9万个词。 汉语词汇和英语词汇的总量至今没有一个确切的统计,但英语词汇量远远高于汉语是无疑的。《现代汉语词典》收词56000条。根据《现代汉语常用字表》统计,汉语中常用字约3500个。掌握了3500个汉字,就能阅读一般报刊的99.9%的内容。 那么,为什么英汉词汇总量会产生如此大的差异?如果要表达的事物和概念基本相当,英语为什么会多出这么多词汇呢?为什么英语词汇量如此之大,还会有词汇空缺现象,即英语中缺少汉语中对应意义的词,或词的基本意思一致但内涵意义和联想意义相冲突呢?在跨文化交际中,中国学生最常见的表达错误主要表现在那些方面呢? 这么多为什么就是我们进行英汉词汇学习和对比研究的重要课题。Bloomfield 在?语言论?(1985)中指出“各种语言的区别,在词法上要比在句法上更大”。用现代语言学理论、包括认知语言学理论对英语和汉语的构词原理、内部结构、语义关系、词语理解等进行共时和历时的对比,通过对比发现并掌握英语和汉语词汇之间的共性和差异。 传统的语言学研究,特别是北美传统的语言学研究,以音系学和语法学(包括形态学和句法学)为核心;词汇研究则受到忽视,被认为是主要是词典编纂者所关注的事。传统观点认为,词汇是无规律可循的,而语言学是以研究语言

英美拼写区别

英美拼写区别 Our—or colour Se—ze organise Re—er centre 1) 英国英语单词中不发音的词尾-me, -ue在美国英语拼写中被删除。如: kilogramme/kilogram ( 公斤), programme/program ( 方案), catalogue/catalog(目录)等。 2) 英国英语中的以-our 结尾的单词, 在美国英语中删去了不发音的字母u。如: behaviour/behavior( 举止、行为), discolour/discolor( 褪色), labour/labor(劳动)等。 3) 英国英语拼写字母ae 或oe, 在美国英语中仅留发音元音e。如: anaemia/anemia( 贫血症),aeon/eon(永世), aesthetic/esthetic(美学的)等。 4) 英国英语拼写字母-ll-, 在美国英语只写-l-。如: chilli/chili(干辣椒), dialling/dialing(电话拨码), leveller/leveler(水平测量员)等。但是, 也有一些相反的例子, 如美国英语中的appall、instill, distill、installment、willful 等在英国英语中往往只有单写l。而distillery、installation、propeller 等词的拼法则在英国英语和美国英语中是相同的。

5) 英国英语词尾是辅音字母加-e, 而美国英语词尾是辅音字母。如: axe/ax( 斧), blonde/blond(亚麻色的)等。 6) 英国英语用-eable、-ement, 美国英语用-able、-ment。如likeable/likable ( 讨人喜欢的), loveable/lovable( 可爱的), judgement/judgment( 审判), acknowledgement/acknowledgment(承认)等。 7) 英国英语中以xion 结尾的词, 美国英语常以tion 结尾, 例如: complexion/complection( 面色), connexion/connection ( 连接), flexion/flection(弯曲)等。 8) 英国英语中以-ise、-yse、-s- 结尾的词, 美国英语常以-ize、-yze、-z- 结尾, 如: activise/activize(激起), advertise/advertize(为……做广告)等。 9) 一些英国英语以re 结尾的词, 美国英语拼写的顺序正好相反。如, calibre/caliber ( 口径),centre/center(中心), fibre/fiber(纤维) 等

第三讲 英汉词汇现象对比

第三讲英汉词汇现象对比 1. 中西思维的差异导致语言的差异 思维与语言的关系犹如母与子的关系。先有人类思维后有语言、图画、音乐等外在表现形式。Language serves as dress of thought/Thoughts are always expressed by words /Without thinking,language would be meaningless 那么,思维又是如何作用在语言形式上的呢?通过研究可知:思维---表现法---语言具体形式。中国自古以来就是传统的农业大国,即所谓“靠天吃饭”。农业、土地与民生息息相关,所以就形成了“天人合一”这一中国文化的精髓。即把人与自然视为和谐统一的整体,人类文化与天命自然统一。 The Taoist notion Of following nature is closed

related,as in other naturalistic movements,to the idea of fate. 这种中国文化的最高境界使中国人习惯于崇尚自然、行于自然;不违天命、顺其自然的处世哲学和宿命论,即Let things remain as they are.而在人与天地万物协调共存的世界中,则存在着循环往复、生生不息的发展变化。美国人说这是moving in endless circles and repeating it over and over again。中国的儒家与道家哲学就深深体现了这种观点。如“道生一、一生二、二生三、三生万物,万物归于道”等,这就是汉民族的循回式思维方式,比如在语言表现法中有回环式:“人不犯我,我不犯人”,及递进式表达:“道高一尺,魔高一丈”。所以,中国人表达事物总是按时间和事理发展顺序由因到果、由先到后、由大到小

相关文档
相关文档 最新文档