文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语有中国特色的常用词汇汇总

英语有中国特色的常用词汇汇总

有中国特色的常用词汇H-Z

J.
基础设施工程第一期 the first phase of the infrastructure project
积压产品 overstocked commodities (inventories)
缉毒队 narcotics squad
计划生育 family planning (birth control)
积极培育新的经济增长点 actively cultivate new points of economic growth
技术/劳动/资本/知识密集型产业 technology-intensive/labor-intensive/capital-
intensive/knowledge-intensive industries
技术更新/改造 technological updating /renovation
计算机2000年问题 Y2Kproblem
(y for year, k for kilo or thousand)
加强税收政策 tighten tax collection
加强物质文明和精神文明的建设 foster both material progress and cultural and
ethical (cultural and ideological) progress
加强优生、优育 improve prenatal and postnatal care
加速科技成果商品化、产业化进程 accelerate the commercialization and
industrialization of scientific and technological achievements
艰苦创业的精神 the hardworking and enterprising spirit
减轻农民负担 lighten the burden on the peasants (farmers)
建设性战略伙伴关系 a constructive strategic partnership
减员增效 increase efficiency by downsizing staff
解决他们的温饱问题 provide them with adequate food and clothing
解困基金 anti-poverty funds
今年第一季度产量比去年同期增长了12.5% the production increased 12.5%
between January and March compared the corresponding period (the same
time ) last year
金融机构 financial institutions
精兵之路 fewer but better troops
经济发展全球化的趋势 the globalization trend in economic development
经济法制化 to manage economic affairs according to law;
to put economic operation on a legal basis
经济技术开发区 an economic and technological development zone
经济市场化/私有化 the mercerization/privatization of the economy
经济特区 a special economic zone
经济体制改革 economic restructuring
经济萎缩/起飞/兴旺 an economic depression (slump, recession)/an economic
takeoff/an economic boom
经济转轨 switch to a market economy
精简各级政府机构 streamline government departments at all levels
精品 competitive products
竞争意识 competitive spirit
九届二次全国人民代表大会 the second session of the 9th National People\'s
Congress
就业前和在职培训 pre-employment and on-the-job (in-service) training
纠正行业不正之风 rectify malpractice in various trades
军嫂 military spouse

K.
科技是第一生产力 Science and technology constitute the primary productive
force.
科教兴国战略 the strategy of revitalizing (invigorating) China through
science and education
克隆 clone
扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入 the annual per-captia income in real
terms (allowing for inflation )
跨国公司 transnational corporation (transactional, multinational
corp

oration ,multinational)
扩大/缩小地区发展差距 widen/narrow the gap/disparity between
regions/localities in terms of development




L.
劳务输出 export of labor services
劳务招聘会 a labor fair; a job fair
联防 community/team policing
连续五年丰收 bumper harvests for five consecutive years (for five years in
row for five years running for five years on end for the fifth
consecutive year)
练摊 to be a vendor (do business)
乱收费、乱集资、乱摊派的现象依然很严重 Arbitrary collection of charges,
abuse of fund-raising and unchecked apportionment (arbitrary quotas) are
still rampant.



M.
盲流和倒流人员 jobless migrants from rural areas to cities,
influx from the countryside
美圆对日圆全面升值 the system of pegging the currency to the US dollar
名牌产品 famous-brand products ,brand named product
民族问题 the ethnic minority issue
母公司/子公司/分公司/办事处 the parent
company /subsidiary/branch/branch/representative office



N.
耐用消费品 consumer durables
内耗 in-fighting
农副业产品 agricultural (farm) and sideline products
农村/城市信用合作社 rural/urban credit cooperatives
牛市/熊市 a bull/bear market



O.
欧元 Euro



P.
派出所 local police station
跑龙套 utility man, play a bit role, general handyman
泡沫经济 bubble economy
配股 allotment of shares
配套政策 supporting policies
培养跨世纪人才 bring up (foster) cross-century (trans-century) specialists
棚户 shacks; family that live in shacks
碰钉子 get snubbed
碰头会 brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed
agenda, the main purpose of which is to exchange information.)
疲软股票 soft stock
皮包公司 bogus company
啤酒肚 beer belly
票贩子 scalper, ticket tout
票房 box office
骗汇、逃汇、套汇 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over
foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
拼图 jigsaw
贫富悬殊 polarization of rich and poor
贫铀弹 depleted uranium bomb
平均主义 equalitarianism
平面设计师 graphic designer
评头论足 nit-pick
瓶颈制约 “bottleneck”restrictions
扑网(体) rush-up, rushing
普选制 general election system



Q.
妻管严丈夫 hen-pecked husband
取消“大锅饭” give up the practice of \\\"eating from the same big pot\\\"
abolish egalitarianism
取消福利分房 abolish the welfare-oriented distribution (allocation) of
public housing
全球变暖 global warming
全面投产开工 go into (enter ) full operation; be full operation; be fully
operational
拳头产品 knockout product or competitive product
缺少流动资金 a shortage of circulating funds (floating capital)
裙带经济 crony economy



R.
人才 competent people; trained personnel; experts; specialis

ts
人才市场 the personnel market
人均国民生产总值达到中等发达国家水平 The average per-capita GNP will reach
the standard of moderately developed countries.
人民币对美圆汇率稳定 the stability of RMB exchange rate against USD
人民币贬值的压力 the devaluation pressure on RMB
人均住房 per-capita housing
日经指数跌至今年最低点 the Nikkei Index fell to a record low for the year.
融资 financing; fund-raising



S.
三角恋爱 love triangle
三角债 chain debts
三陪服务 escort service
傻瓜相机 Instamatic INSTA(NT)+(AUTO)MATIC
商品房空置的现象 the vacancy problem in commercial housing
商品粮基地 a commodity grain production base
商业银行 commercial banks
上海证券交易所 the Shanghai Securities Exchange
社会生活 social activities
社会治安情况 law-and-order situation
生活物价指数 the cost of living index/the price index
谁控股? Who holds the controlling shares?
实行董事会领导下的总经理负责制 practice the system of director-general
responsibility under the leadership of board of the bored of directors.
使经济进一步市场化 make the economy more market-oriented
使大中型企业摆脱困境 extricate (free) the large and medium-sized state-
owned enterprises from predicament
实体经济 the real economy
售后服务 after sale service
死胡同 blind alley
私人企业 private enterprises (foreign-funded, foreign financed foreign-
owned) enterprises



T.
提高军队在高科技条件下的作战能力 improve the army combat capabilities under
high-tech conditions
提高综合国力 improve the overall national strength (the overall strength of
the country)
投诉 lodge a complaint, register a beef
投诉热线 dial-a-cheat confidential hotline
投资热点 a region attractive to investors, a much-sought piece of land,
popular investment spot
推进国民经济信息化 try to informationize the national economy
推进政府机构改革 restructure government institutions
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to
prosperity


W.
外交豁免权 diplomatic immunity
外商独资企业 wholly (solely ) foreign-owned enterprises
外向型经济/城市 an export-oriented economy/a foreign-oriented city, an
international city
外资 overseas investment
外资企业 foreign invested (foreign founded ,foreign financed ,foreign-
owned) enterprises .



X.
下海 go into business
小康水平 the living standards of a fairly comfortable life; a relatively
comfortable standard of living
消除两极分化,最终达到共同富裕 eliminate polarization and ultimately
achieve common prosperity



Y.
沿着有中国特色的社会主义道路阔步前进 take great strides along the road to
socialism with Chinese characteristics
摇头丸 dancing outreach
依法收税 le

vy taxes according the law
一次付清 pay in full
一次消费 one-time-consumption
一次成像照片 a Polaroid picture
一次偿还信贷 non-installment
一次性杯子 sanitary cup
一次性筷子 disposable chopsticks
一次性收入 lump-sum payment
一次用包装 non-returnable container
一次性汇款 lump-sum payment
一次性拖鞋 disposable slippers
一蹶不振的B股市场 a sluggish B-share market
以经济建设为中心 take economic construction as the central task
隐形就业 unregistered employment; veiled re-employment
隐形眼镜 contact lens
有价证券投资 portfolio investment
拥军优属 preferential treatment for families of servicemen and martyrs
拥有至少50%的股份 hold a minimum of 50% percent of the equity
由于资源不足,必须实施可持续发展战略 We must adopt the strategy of
sustainable development owing to the limited resources.
与国际接轨 be geared to international standards; be brought in line with
international practice (norms)
与美圆的联系汇率 the system of pegging the currency to the U.S. dollar
育龄夫妇 couples of child-bearing age



Z.
增加财政收入 increase the state tax revenue (fiscal revenue)
增殖税 the value-added tax (VAT)
掌上明珠 the apple of one\'s eye
正常贸易关系 Normal Trade Relations
政策银行 policy bank
政企分开 separate administrative functions from enterprises
management separate administration from management
振兴支柱产业 invigorate pillar industries
振兴中华 the rejuvenation (revitalization) of the Chinese nation
支持强强联合,实现优势互补 support association between strong enterprises
so that they can take advantage of each other\'s strengths
智囊团、思想库 the brain trust (think tank)
执行通货紧缩政策 pursue a deflationary policy (the policy of deflation)
支援灾区(灾民);救灾 provide relief to disaster-stricken areas (people)
制约 check and supervision
中共十五大 the 15th National Congress of the CPC
中外合资100强 the top 100 Sino-foreign (Chinese-foreign) joint ventures
重视老龄化问题 attach importance to the problem of population aging (the
aging population)
昼夜服务 round-the-clock service
主体经济 principal sector of the economy; the mainstay of the economy
滞销货 unmarketable (unsalable .poor selling )product
抓大放小 manage large enterprises well while ease control over small ones
总产值创最高历史记录 total output value hit a record high (an all-time
high)
综合指数停止下滑,上升28点,达到671点 the composite stopped the declining
momentum, gaining 28 points to 671
最终实现人民币的自由兑换 the free convertibility of the RMB will evenly be
instituted the RMB will finally become a convertible currency




相关文档
相关文档 最新文档