文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 中文公共标识语翻译

中文公共标识语翻译

中文公共标识语翻译
中文公共标识语翻译

中文公共标识语翻译

马琼

【摘要】公共场所的标识语翻译不规范的现象普遍存在。文章对现存公共标示语存在的问题进行分析,并找出原因,给予相应的解决方案。

【期刊名称】大家

【年(卷),期】2010(000)015

【总页数】1

【关键词】标识语翻译错译文化背景

随着全球一体化的步伐不断推进,中国进一步走出国门,面向世界。翻译作为一种纽带和桥梁把中国和世界紧密联系在一起。随着奥运会的举办,世博会的召开,大量的外国朋友来中国旅游,经商。公共表示语作为引领他们在中国畅游的向导,发挥着十分重要的作用。公共标识语在一定程度上体现着中国给世界的第一印象,标识语的翻译质量不容忽视。

一、标识语错译现象分析

(一)对英语意义理解不深刻导致的错误

某交通公司的门口除了单位名称,还配上了英文翻译“public traf fi c company”。但是这里究竟应不应该用traf fi c呢?从中文解释中,我们发现意义完全对等,用在此处是合理的。但是查看它的英文解释“the movement of vehicles,people,etc,in a particular place or for a particular purpose”既流动的车辆(行人)。所以用在这里不合理。这里用“transportation”更加准确。“transportation”指的是交通运输。这种错误产生的原因在于译者的水平。译者水平有限,没有很好的把握该词语的意义

相关文档
相关文档 最新文档