00:00:17,630有了有了" />
00:00:08,700 --> 00:00:09,830
时间到
Time!
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
好的克林贡迷们放下铅笔
All right, Klingons, pencils down.
3
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
好的我这有"pokh"[星际迷航里的克林贡语] Okay, I have "pokh."
4
00:00:16,030 --> 00:00:17,630
有了有了
Have it. Got it.
5
00:00:17,700 --> 00:00:18,630
"Potl"
"Potl."
6
00:00:18,700 --> 00:00:19,900
有了有了
Yup. Have it. Have it.
7
00:00:19,960 --> 00:00:20,900
"Pukhpa"
"Pukhpa."
8
00:00:20,960 --> 00:00:22,230
有了有了
Have it. Got it. Yup.
9
00:00:22,300 --> 00:00:23,230
我有"chorrr"
I have "chorrr."
10
00:00:23,300 --> 00:00:24,130
有了
Got it. Yup.
11
00:00:24,200 --> 00:00:25,330
-"Nekhmakh" -有了
-"Nekhmakh." -Yeah. Yeah.
12
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
和"kreplach"
And "kreplach."
13
00:00:26,830 --> 00:00:28,160
等等"Kreplach"吗
Hold on a second. "Kreplach?"
14
00:00:28,160 --> 00:00:28,990
对
Yeah.
15
00:00:28,990 --> 00:00:31,380
那不是克林贡语那是依地语意思是肉馅饺子That isn't Klingon; it's Yiddish for meat-filled dumpling.
16
00:00:32,600 --> 00:00:35,430
看来它也是克林贡语中的词语
Well, as it turns out, it's also a Klingon word.
17
00:00:35,500 --> 00:00:36,860
真的吗给它下个定义
Really? Define it.
18
00:00:36,930 --> 00:00:41,600
"Kreplach": 美味的克林贡饺子
"Kreplach": A hearty Klingon... dumpling.
19
00:00:41,660 --> 00:00:42,960
裁判怎么裁决
Judge's ruling?
20
00:00:43,030 --> 00:00:44,830
不予采纳
Bilurrrbe.
21
00:00:46,260 --> 00:00:48,630
大伙我要看一下你们的电视
Hey, guys, I need to use your TV.
22
00:00:48,700 --> 00:00:49,800
你的怎么了
What's wrong with your TV?
23
00:00:49,860 --> 00:00:50,960
我也不知道刚刚没影了
I don't know. It just died.
24
00:00:51,030 --> 00:00:52,300
里面全是雪花
I'm getting a bunch of static.
25
00:00:52,360 --> 00:00:53,460
你付你的有线电视费了吗
Did you pay your cable bill?
26
00:00:53,530 --> 00:00:56,960
你这口气跟有线电视公司一样
Ugh, you sound just like the cable company.
27
00:00:57,030 --> 00:00:57,960
好吧大家安静
All right, so, shh!
28
00:00:58,030 --> 00:01:00,730
泰拉·班克斯(超模之母)马上要从全美超模大赛里踢人了
Tyra Banks is about to kick someone off America's Next Top Model.
29
00:01:00,800 --> 00:01:02,460
抱歉佩妮但我们要
Excuse me, Penny, but we're...
30
00:01:02,530 --> 00:01:03,460
别别别告诉她
No, no, don't tell her.
31
00:01:03,530 --> 00:01:04,530
正在玩克林贡语拼字游戏
playing Klingon Boggle.
32
00:01:04,600 --> 00:01:06,260
哦
Aw...
33
00:01:06,330 --> 00:01:07,630
你"哦"什么
What do you mean, "Aw"?
34
00:01:07,700 --> 00:01:10,760
难道她不知道我们是书呆子吗
Like she didn't know we were nerds?
35
00:01:10,830 --> 00:01:12,030
好吧如果你一定要看的话
All right, if you must watch,
36
00:01:12,100 --> 00:01:13,560
那就请你静音只看字幕
then mute it with closed captions, please.
37
00:01:13,630 --> 00:01:14,900
随你
Fine.
38
00:01:18,400 --> 00:01:22,960
好了拼字斗士们开始吧
All right, Boggle warriors... kapla'!
39
00:01:29,300 --> 00:01:32,300
看看这些姑娘
Look at those women.
40
00:01:32,360 --> 00:01:33,630
真是光彩照人啊
They're gorgeous.
41
00:01:33,700 --> 00:01:36,700
"Worf" 不错名词当专有名词就太可惜了Oh! "Worf," nice! Too bad that's a proper noun.
42
00:01:38,260 --> 00:01:41,300
看那位她就是未来的沃罗威茨夫人
Oh, look, the's the future Mrs. Wolowitz.
43
00:01:41,360 --> 00:01:44,300
不对等等那位才是
No, wait, that's the future Mrs. Wolowitz.
44
00:01:44,360 --> 00:01:45,700
头上戴着
With her head in the lap of...
00:01:45,760 --> 00:01:49,560
真是太巧了她才是未来的沃罗威茨夫人
Oh, what a coincidence. It's the future Mrs. Wolowitz.
46
00:01:49,630 --> 00:01:52,430
对她们都可以搬去同你和你妈妈一起住
Yeah, and they can all move in with you and your mother.
47
00:01:54,800 --> 00:01:57,060
现任的沃罗威茨夫人
The current Mrs. Wolowitz.
48
00:01:59,260 --> 00:02:03,200
"qochbe'"是用嘴发音还是用喉咙发音
Is "qochbe'" spelled with a (gargling) or a (guttural grunt)?
49
00:02:03,260 --> 00:02:06,860
为什么沃罗威茨夫人在哭呢
Why is that Mrs. Wolowitz crying?
50
00:02:06,930 --> 00:02:08,030
那是阿娜伊斯
That's Anais.
51
00:02:08,100 --> 00:02:09,300
房子里其她女孩都不喜欢她
None of the other girls in the house like her.
52
00:02:09,360 --> 00:02:12,260
房子什么房子
House? What house?
53
00:02:12,330 --> 00:02:13,960
她们都居住在同一所房子里
They all live in a house together.
54
00:02:14,030 --> 00:02:15,630
房子在哪
A house, where?
55
00:02:15,700 --> 00:02:17,760
我不知道洛杉矶的某个地方吧
I don't know. Somewhere in L.A.
56
00:02:17,830 --> 00:02:20,930
等一下
Wait a minute.
57
00:02:23,960 --> 00:02:26,800
你是说我只需开车就能到
You're telling me that I'm within driving distance
58
00:02:26,860 --> 00:02:30,760
这些胸怀大志的超模们的住所吗
of a house filled with aspiring supermodels?
59
00:02:30,830 --> 00:02:32,460
对我想是的
Yeah, I guess.
60
00:02:32,530 --> 00:02:38,230
她们住在一起一同沐浴还
And they live together and shower together and...
61
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
裸体枕头大战
have naked pillow fights?
62
00:02:43,300 --> 00:02:44,500
你要去哪
Hey, wh-where are you going?
63
00:02:44,560 --> 00:02:47,460
去付我的有线电视费
To pay my cable bill.
64
00:02:47,530 --> 00:02:50,760
好的放下铅笔
All right, pencils down!
65
00:02:50,830 --> 00:02:54,970
我这有"lokh" "makh"和"cherrrkh"
I have "lokh," "makh," and "cherrrkh."
66
00:02:54,970 --> 00:02:56,510
你们有吗
Anybody got those?
67
00:03:28,200 --> 00:03:31,260
我错过什么了吗她们把吉塞尔踢出去了吗
Did I miss anything? Did they kick Giselle off?
68
00:03:31,330 --> 00:03:36,200
还没不过她在水下拍的照片真是丢死人了
Not yet, but her underwater photo shoot was an embarrassment.
69
00:03:36,210 --> 00:03:40,660
很不幸吉塞尔·沃罗威茨夫人对氯过敏
Sadly, Mrs. Giselle Wolowitz is sensitive to chlorine.
70
00:03:40,730 --> 00:03:45,600
对她来说是好事我喜欢出水芙蓉的大眼模特
Lucky for her I like my fashion models pruny and bug-eyed.
71
00:03:45,660 --> 00:03:47,200
谢尔顿食物买来了
Sheldon, the food's here.
72
00:03:47,260 --> 00:03:48,400
到屋子了
Ooh, there's the house.
73
00:03:48,460 --> 00:03:49,800
定格快定格
Freeze frame, freeze frame.
74
00:03:56,260 --> 00:03:57,460
你们在干什么
What are you doing?
75
00:03:57,530 --> 00:03:59,700
标记星辰位置和地理特征
Marking the star positions and physical landmarks
76
00:03:59,760 --> 00:04:03,300
那样我们就能找到超模的屋子啦
so we can find the house of the supermodels.
77
00:04:03,360 --> 00:04:04,460
为什么
Why?
78
00:04:04,530 --> 00:04:06,130
这不是明摆着吗
Isn't it obvious?
79
00:04:06,200 --> 00:04:08,260
她们每周都会踢出一个漂亮的女孩
Every week, they kick out a beautiful girl,
80
00:04:08,330 --> 00:04:11,400
让她自尊受损感觉在这里不受欢迎
making her feel unwanted and without self-esteem.
81
00:04:12,800 --> 00:04:16,130
也可以叫未来的霍华德·沃罗威茨夫人
A.k.a. the future Mrs. Howard Wolowitz.
82
00:04:16,600 --> 00:04:19,130
-我的中号汉堡好了吗-好了
-Is my hamburger medium well? -Yes.
83
00:04:19,200 --> 00:04:20,930
-片状莳萝不甜的吗-对
-Dill slices, not sweet? -Yes.
84
00:04:21,000 --> 00:04:22,060
-调味品是单独包装吗-对
-Individual relish packets? -Yes.
85
00:04:22,130 --> 00:04:23,560
-有洋葱圈吗-有
-Onion rings? -Yes.
86
00:04:23,630 --> 00:04:24,730
-还有额外的面包吗-我问了
-Extra breading? -I asked.
87
00:04:24,800 --> 00:04:26,660
-他们怎么说-没有-你抗议了吗
-What did they say? -No. -Did you protest?
88
00:04:26,730 --> 00:04:28,230
-是的-吵架了吗-没
-Yes. -V ociferously? -No.
00:04:28,300 --> 00:04:30,530
那你怎么现在才来
Well, then what took you so long?
90
00:04:31,530 --> 00:04:32,860
你就吃吧
Just eat.
91
00:04:34,160 --> 00:04:35,600
大伙我错过什么了吗
Hey, guys, what'd I miss? What'd I miss?
92
00:04:35,660 --> 00:04:37,900
吉塞尔现在命悬一线
Giselle's hanging by a thread.
93
00:04:37,960 --> 00:04:40,160
太好了我讨厌她
Oh, good, I hate her.
94
00:04:40,230 --> 00:04:43,900
那我们大喜之日就不邀请你了
Then you're not invited to our wedding.
95
00:04:43,960 --> 00:04:44,900
给你
Here you go.
96
00:04:44,960 --> 00:04:46,060
谢谢
Thank you.
97
00:04:46,130 --> 00:04:47,630
咱们还要看
Oh, do we have to suffer through this
98
00:04:47,700 --> 00:04:50,330
这个暗箱操作严重的伪真人秀节目吗
transparently manipulative pseudo-reality again?
99
00:04:50,400 --> 00:04:51,560
对
Yes.
100
00:04:51,630 --> 00:04:53,830
咱俩有固定的电视节目表
You and I have a standing TV schedule,
101
00:04:53,900 --> 00:04:56,430
那是我们多次争论和妥协的结果
which is the result of extensive debate and compromise.
102
00:04:56,500 --> 00:04:58,830
除非是插播新闻否则任何变更
Any alterations except for breaking news
103
00:04:58,900 --> 00:05:01,260
都要在一周室友大会上提前获得批准
have to be pre-approved at the weekly roommate meeting.
104
00:05:01,330 --> 00:05:03,700
写在议程里吧
Put it on the agenda.
105
00:05:03,760 --> 00:05:05,460
但你必须先提案才能写到议程里
But you have to make a motion to put it on agenda.
106
00:05:05,530 --> 00:05:08,300
我可以提案呀但你不会喜欢的
Oh, I'll make a motion, but you're not going to like it.
107
00:05:10,330 --> 00:05:13,260
好吧你就嘲笑议会程序吧
Fine. Mock Parliamentary procedure.
108
00:05:13,330 --> 00:05:14,360
至少能把声音关掉吧
At least put it on mute.
109
00:05:14,430 --> 00:05:17,600
吉赛尔根本不会被踢掉
Oh, Giselle's not getting kicked off.
110
00:05:17,660 --> 00:05:19,160
穿得是越来越清凉了啊
It's totally going to be Summer.
111
00:05:20,830 --> 00:05:22,860
咋啦
What?
112
00:05:22,930 --> 00:05:24,830
谢尔顿的洋葱圈快放回去
Sheldon's onion ring. Just put it back!
113
00:05:24,900 --> 00:05:26,530
不过是个洋葱圈嘛
It's one onion ring.
114
00:05:26,600 --> 00:05:27,800
在他发现前赶快放回去
Just put it back before he comes!
115
00:05:27,860 --> 00:05:29,330
错错错
No, no, no!
116
00:05:29,400 --> 00:05:31,100
我觉得原来不是放在那的
No, I don't think that's where it was.
117
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
他来了大家不要承认啊
Okay, here he comes. Deny, deny, people.
118
00:05:32,230 --> 00:05:33,260
都别吭气
Wall of silence.
119
00:05:37,930 --> 00:05:39,630
谁动了我的
Who touched my...
120
00:05:39,700 --> 00:05:42,000
佩妮佩妮干的
Penny! Penny did it.
121
00:05:43,100 --> 00:05:45,460
你为什么要这么对我
Why would you do that?
122
00:05:45,530 --> 00:05:46,530
不知道我饿了
I don't know. I was hungry?
123
00:05:46,600 --> 00:05:47,900
有什么大不了的
What's the big deal?
124
00:05:47,960 --> 00:05:51,460
没有人可以动我盘子里的食物
The big deal is that nobody touches food on my plate.
125
00:05:51,530 --> 00:05:53,330
好吧我不知道对不起了
All right. Look, I didn't know, I'm sorry.
126
00:05:53,400 --> 00:05:56,830
我也对不起了但你二振了
Well, I'm sorry, but that is your second strike.
127
00:05:59,260 --> 00:06:00,500
什么
What?
128
00:06:00,560 --> 00:06:01,930
你有两振了
You have two strikes.
129
00:06:02,000 --> 00:06:04,730
三振出局
Three strikes and you're out.
130
00:06:05,730 --> 00:06:08,460
这是个体育方面的暗喻
It's a sports metaphor.
131
00:06:08,530 --> 00:06:10,330
体育方面的暗喻
A sports metaphor?
132
00:06:10,400 --> 00:06:11,230
是的棒球
Yes, baseball.
133
00:06:13,860 --> 00:06:16,160
好吧我加入
All right, yeah. I-I'll play along.
134
00:06:16,230 --> 00:06:17,300
我什么时候一振的
What was my first strike?
135
00:06:17,360 --> 00:06:18,600
三月十八号
March 18th.
136
00:06:18,660 --> 00:06:22,260
你违反了我设立的禁止转发搞笑邮件的规定
You violated my rule about forwarding email humor.
137
00:06:22,330 --> 00:06:23,760
我有吗
I did?
138
00:06:23,830 --> 00:06:28,000
那只想吃"芝士汉包"的猫的图片
The photo of the cat who wants to "has cheezeburger"?
139
00:06:28,060 --> 00:06:30,960
拜托每个人都喜欢搞笑猫
Oh, come on. Everybody loves "LOL cats."
140
00:06:31,030 --> 00:06:36,460
多可爱啊它们是猫嘛所以不会拼写
They're cute and they can't spell 'cause they're cats.
141
00:06:36,530 --> 00:06:38,530
我信任你才给你我的邮箱
I trusted you with my email address,
142
00:06:38,600 --> 00:06:41,260
你发网络老古董给我这就背叛了我对你的信任
and you betrayed that trust by sending me Internet banality:
143
00:06:41,330 --> 00:06:42,600
一振
strike one.
144
00:06:43,700 --> 00:06:45,330
动了我的食物二振
Touching my food: strike two.
145
00:06:47,430 --> 00:06:50,460
别担心只在你的档案里保存一年
Don't worry. They only stay on your record for a year.
146
00:06:51,900 --> 00:06:55,200
你也能早点把它们从你的档案里去掉可就得去上他的课You can get them removed early, but you have to take his class.
147
00:06:57,230 --> 00:06:59,160
拜托我就碰了一个洋葱圈
Come on, I touched one onion ring.
148
00:06:59,230 --> 00:07:00,560
没错但你又把它放回来了
Yeah, and then you put it back,
149
00:07:00,630 --> 00:07:04,530
从而污染了其它洋葱圈
compromising the integrity of all the other onion rings.
150
00:07:04,600 --> 00:07:07,800
亲爱的你以后还想不想搭我的车了
Oh, honey, the buses don't go where you live, do they?
151
00:07:11,700 --> 00:07:13,730
听着佩妮我也想对你宽容一些
Look, Penny, I wish I could be more lenient with you,
152
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
但你现在已经是我们这个小团体的永久成员了
but since you've become a permanent member of our social group,
153
00:07:15,830 --> 00:07:18,100
我就得告诉你一些大家都遵循的规矩
I have to hold you to the same standards as everybody else.
154
00:07:19,460 --> 00:07:21,930
恭喜了你正式成为我们中的一员
Congratulations. You're officially one of us.
155
00:07:22,000 --> 00:07:24,560
新成员新成员
One of us, one of us.
156
00:07:24,630 --> 00:07:28,230
太激动了
Well, what a thrill.
157
00:07:28,300 --> 00:07:30,400
你坐在我的位子上了
You're sitting in my spot.
158
00:07:30,460 --> 00:07:32,530
天呐别跟我开玩笑了
Oh, jeez, you've got to be kidding me.
159
00:07:32,600 --> 00:07:33,660
莱纳德她坐在我的位置上呢Leonard, she's in my spot.
160
00:07:33,730 --> 00:07:36,830
事情是这样的
Yeah, yeah. Uh, see, here's the thing.
161
00:07:36,900 --> 00:07:40,830
你走了以后我还要和他住在一起
After you leave, I still have to live with him.
162
00:07:40,900 --> 00:07:43,930
我不管我就坐这了
I don't care. I'm taking a stand.
163
00:07:44,000 --> 00:07:46,730
这是个暗喻[taking a stand 明确立场] Metaphorically.
164
00:07:46,800 --> 00:07:49,900
那好吧三振出局
All right, that's it. Strike three.
165
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
噢三振
Ooh, strike three.
166
00:07:53,600 --> 00:07:54,860
我被驱逐了
I'm banished?
167
00:07:54,930 --> 00:07:57,360
什么东西啊
What the hell kind of crap is that?
168
00:07:57,430 --> 00:07:59,100
别担心我会和他谈谈的
Listen, don't worry. I'll talk to him.
169
00:07:59,160 --> 00:08:00,460
没错你谈吧
Yeah, you do that.
170
00:08:00,530 --> 00:08:02,460
弱弱地问一句你愿意来听他的课么
Just so I know, would you be open to taking his class?
171
00:08:07,660 --> 00:08:10,060
你可以在网上听
You can do it online!
172
00:08:11,720 --> 00:08:12,960
根据我们的三角测量法
So based on our triangulation,
173
00:08:13,030 --> 00:08:15,030
我们锁定了超模的所在地
we've narrowed down the location of the Top Model house
174
00:08:15,100 --> 00:08:17,730
在好莱坞山周围三平方英里内
to three square miles in the Hollywood Hills.
175
00:08:17,800 --> 00:08:20,900
或者在北卡罗来纳的杜伦
Or possibly Durham, Noh Carolina.
176
00:08:20,960 --> 00:08:22,860
我们找到的时候你想和我们一起去么
When we find it, you want to go with us?
生活大爆炸经典台词 导读: 生活大爆炸经典台词 1、Well, today we tried masturbating for money. 嗯,今天我们尝试手淫是为了钱。 2、Yes, it tells us that you participate in the mass cultural delusion that the sun's apparent position relative to arbitrarily defined constellations at the time of your birth somehow affects your personality. 是的,它告诉我们,你参与的群众文化有个错觉,以为太阳的视位置相对于任意星座的定义你的出生,在某种程度上影响你的人格。 3、You did not “break up”with Joyce Kim. She defected to North Korea. 你没有与乔伊斯·金“分手”。她叛逃到北韩。 4、Ah gravity, thou are a heartless bitch. 啊,地心引力,你是一个无情无义的婊子。 5、Explain to me an organizational system where a tray of flatware on a couch is valid. I'm just inferring that this is a couch, because the evidence suggests the coffee table is having a tiny garage sale. 向我解释一个组织系统,在那里一盘扁平餐具在沙发上是有效
莱纳德看我的 Hey,Leonard,check this out. 莱纳德她又来了 Leonard,she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food.不应该是她从碗里随便拿起食物 No.It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up,my nerdizzles? 拉杰谢尔顿 Raj,Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello.Leonard,Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 -Yeah.-Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的 Bernadette,say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.
1. Howard is teaching Sheldon Chinese. Howard: You know, I'm really glad you decided to learn Mandarin. Sheldon: Why Howard: Once you're fluent, you'll have a billion more people to annoy instead of me. 霍华德:话说,你终于要学普通话了我还真高兴。 谢耳朵:为嘛 霍华德:等你说顺溜了,有十多亿中国人民等着你去烦,你就不用来烦我了。 2. Sheldon: Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors.
谢耳朵:剪刀剪纸,纸包石头,石头砸蜥蜴,蜥蜴毒死斯巴克,斯巴克击碎剪刀,剪刀砍断蜥蜴,蜥蜴吃了纸,纸反驳斯巴克,斯巴克蒸发石头,最后就是一直都那样的,石头硌坏剪子。 3. If the correct way to do it is the wrong way, then I yield. 如果胡来才是正确的方法的话,那我闭嘴。 4. I thought she was a highly evolved creature of pure intellect, like me. But recent events indicate that she may be a slave to her baser urges. 我以为她是个高度进化的纯高智商物种,就像我。而最近的事件表明她也许不过是个屈服于低级欲望的生物。 5. Sheldon: Why are you crying Penny: Because I'm stupid! Sheldon: That's no reason to cry. One cries because one is sad. For example, I cry because others are stupid, and that makes me sad. 谢耳朵:你为嘛哭呢 佩妮:因为我太傻了! 谢耳朵:这可不是什么好理由。大家都是因为伤心才哭嘛。比方我吧,我总为别人太傻哭,因为人家愚蠢搞得我很伤心。 6. Raj: I don't like bugs, okay They freak me out. Sheldon: Interesting. You're afraid of insects and women. Ladybugs must render you catatonic. Raj:我不喜欢虫子行了吧吓得我半死。 谢耳朵:有意思。你害怕虫子,还有女人。要见着个花大姐准让你神经分裂了。 7. What’s life without whimsy 不为无益之事,何以遣有涯之生 8. In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm, and yet not so close as to cause perspiration. In the summer, it’s directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there and there. It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation nor so far wide as to create a parallax distortion.
看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory 第1季14集:The Nerdvana Annihilation -Sheldon: This sandwich is an unmitigated disaster. I asked for turkey and roast beef with lettuce and Swiss on whole wheat. unmitigated: 绝对的,十足的disaster: 灾难turkey:火鸡roast:烤肉,烘烤 lettuce:莴苣swiss:瑞士奶酪whole wheat:全麦 这个三明治真是太失败了,我点了土司夹火鸡肉和烤肉和莴苣还有瑞士奶酪 -Rajesh: What did they give you? 他们送给你的是什么? -Sheldon: Turkey and roast beef with Swiss and lettuce on whole wheat. 火鸡肉和烤肉和瑞士奶酪还有莴苣 It's the right ingredients, but in the wrong order. In a proper sandwich, the cheese is adjacent to the bread to create a moisture barrier against the lettuce. ingredient:要素,配料adjacent: 邻近的,紧靠的moisture:水分barrier:障碍 成分虽然是对的但顺序不对啊。正宗的三明治奶酪应涂在土司和莴苣之间,防止土司被莴苣弄潮湿 They might as well have dragged this thing through a car wash. might as well:或许drag:拖拉 真怀疑他们是不是把三明治在洗车房洗过一遍了 -Rajesh: I don't believe it. 不太可能吧 -Sheldon: I know. It's basic culinary science. culinary:烹饪的 是啊做三明治是厨艺基础的基础 -Leonard: Some guy is auctioning off a miniature Time Machine prop from the original film, and no one is bidding on it. auction off:拍卖,竞卖miniature:小规模的prop:支柱,支架bid on:出价,投标 有人在网上拍卖迷你时间机器,那可是原版电影的仿制品但是没有人在竞拍 -Howard: A time machine from the movie The Time Machine? 时间机器电影里的时间机器? -Leonard: No. A time machine from Sophie's Choice 不是,是"苏菲的抉择"里的时间机器 -Rajesh: Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. Did you see it? It's rough. rough:粗糙的,粗暴的 哥们苏菲可是在那部电影里用过时间机器你们见过它么? 挺猛的 -Howard: Oh, that's cool. 哦看起来好酷啊 -Rajesh: It's only $800? 只有800块? -Leonard: Yeah. And that's my bid. bid: 竞标 是啊那是我的竞标价
你发什么疯呢 Whatcha doing? 我在尝试以瞬时环形影像来审视我的成果 I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image 来激活我的上丘脑 so as to engage the superior colliculus of my brain. 真有趣 Interesting. 我一般喝点咖啡就行了 I usually just have coffee. 你彻夜未眠吗 You've been up all night? 早上了吗 Is it morning? 是的 Yes. 那我就是彻夜未眠了 Then I've been up all night. 你卡壳了 And you're stuck? 要不然怎么会有人想要激活上丘脑 Why else would a person try to engage their superior colliculus? 真抱歉亲爱的喝完咖啡前我可帮不了你 Oh,sorry,sweetie,I can't help you till I've had my coffee. 佩妮我早就告诉过你你要不把他关到他房间里 Penny,I told you if you don't put him in his crate at night 他会在公寓里上蹿下跳一整夜 he just runs around the apartment. 现在又是在干嘛 What is he doing now? 他要不是在分解公式的项 Hmm,he's either isolating the terms 一一检验的话 of his formula and examining them individually, 就是在... or... 寻找在被彼得潘削掉之后 looking for the alligator that swallowed his hand 让短吻鳄吞噬的手 after Peter Pan cut it off. 虎克船长的手是被鳄鱼吃掉的 Captain Hook's hand was eaten by a crocodile, 不是短吻鳄 not an alligator.
Sheldon: In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm, and yet not so close as to cause perspiration; 冬天的时候,这个地方离电暖器最近,很暖和,也不会很热到直流汗。 In the summer, it's directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there, and there. 夏天的时候,这里又刚好可以吹过堂风,是来自这扇窗户和那扇的。 It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation, nor so far wide as to create a parallax distortion. 而且坐这里看电视的角度,可以直接看,又不会影响谈话,不会太远,不至于造成脖子过分扭曲。 I could go on, but I think I've made my point. 我可以继续,我想我已经说明白了。 Forget? You want me to forget?This mind does not forget. I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me. 别老记着? 这能忘得掉吗? 我这脑子啥东西忘得掉啊! 从我妈给我断奶后我就没忘掉过一件事 Notify the editors of the Oxford English Dictionary. The word "plenty" has been redefined to mean "two." "许多"现在被重新定义为"两个" Sheldon,you are a smart guy. Sheldon,你是个聪明人 You must know... - I'm "smart"? 你得知道- 我是"聪明人"? I'd have to lose 60 IQ points to be classified as "smart." 要被归为"聪明人" 我得去掉60点智商才行 You've given me an obligation. 你给了我一份责任 Don't feel bad,Penny,it's a classic rookie mistake. My first Hanukah with Sheldon,he yelled at me for eight nights. 别太郁闷Penny,一般新手都会犯这个错误。我和Sheldon过的第一个光明节他吼了我八夜 Sheldon: Why are you crying?你为嘛哭呢? Penny: Because I'm stupid! 因为我太傻了! Sheldon: That's no reason to cry. One cries because one is sad. For example, I cry because others are stupid, and that makes me sad.这可不是什么好理由。大家都是因为伤心才哭嘛。比方我吧,我总为别人太傻哭,因为人家愚蠢搞得我很伤心 If I've learned anything from British televishion shows on PBS, it's that servants dine downstairs with their own kind. 要说我从PBS台的英剧里学到什么的话,那就是仆人和他的同伴们都是坐楼下吃饭的。 It's just that all the years I've known him, he's never had the opportunity to receive my admiration. 只是认识他这么久,他从没被我表扬过。 Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors. 剪刀剪纸,纸包石头,石头砸蜥蜴,蜥蜴毒死斯巴克,斯巴克击碎剪刀,剪刀砍断蜥蜴,蜥蜴吃了纸,纸反驳斯巴克,斯巴克蒸发石头,最后就是一直都那样的,石头硌坏剪子。 I thought she was a highly evolved creature of pure intellect, like me. But recent events indicate that she may be a slave to her baser urges.
BIG BANG THEORIES S01E01 PENNY: So what do you guys do for fun around here? SHELDON: Today we tried masturbating for money. LENOD: Make yourself at home. PENNY: Holy smokes. SHELDON: LEONARD cannot process corn. PENNY: On top of everything else, I’m all gross from moving. LENOD: I’m not going to engage in hypothetical here. That’s not to say that if a carnal relationship were to develop. H: it’s before he became a creepy computer voice. S: Leonard has a lady over. S: Technically, that would be coitus interrupts. S:You think with your penis. H:He’s kind of a nerd. S: it’s just a privilege to watch your mind at work. I don’t know what your odds are in the world as a whole. S01E02 Basic words: Epinephrine 肾上腺 Puffy 肿胀 (拓展词puff 得意、泡芙、膨胀) Swell极好的,一流的,n.浪涛v.肿胀,鼓起,增长 Carbohydrate 碳水化合物 Pathology 病理学 Swoosh 嗖嗖声 Rife 普遍的,流行的,充斥的
00:03:17,210 --> 00:03:18,810 生活大爆炸第三季第三集 2 00:00:01,380 --> 00:00:04,720 今晚我要出去心情大好 I'm going out tonight, I'm feelin' alright 3 00:00:04,810 --> 00:00:08,800 我要好好爽一下 Gonna let it all hang out 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,840 放声歌唱升三个八度 Wanna make some noise, really raise my voice 5 00:00:13,010 --> 00:00:16,880 耶我要大唱大叫 Y eah, I wanna scream and shout 6 00:00:16,880 --> 00:00:20,420 滴滴啦啦 De-de-de, de-de-de-de-de, uh 7 00:00:20,630 --> 00:00:24,130 不早安谢尔顿和我一起跳舞吧No.. Morning, Sheldon. Come dance with me. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,370 不要 No. 9 00:00:27,430 --> 00:00:29,940 干嘛不要 Why not?
00:00:29,990 --> 00:00:32,440 佩妮我支持"多个世界"理论 Penny, while I subscribe to 11 00:00:32,510 --> 00:00:34,940 这个理论表明 The "many worlds" theory which pots the existence 12 00:00:34,990 --> 00:00:36,540 在无限个宇宙中存在着 Of an infinite number of sheldons 13 00:00:36,610 --> 00:00:38,210 无限个谢尔顿 In an infinite number of universes, 14 00:00:38,280 --> 00:00:41,630 我向你保证其中没一个"我"是在跳舞的 I assure you that in none of them am I dancing. 15 00:00:42,220 --> 00:00:45,950 那这些"你"里有没有幽默一点的 Are you fun in any of them? 16 00:00:46,020 --> 00:00:46,870 根据推算 The math would suggest 17 00:00:46,950 --> 00:00:49,640 其中有几个"我"是糖娃娃 That in a few I'm a clown made of candy. 18 00:00:50,940 --> 00:00:52,600 但是绝不跳舞 But I don't dance.
风筝嗬 Kites,ho! 风筝嗬 Kites,ho! 不好意思 Excuse me. 你们误用了"嗬"这个词 You're misusing the word "ho." 这是用于引起目标注意的感叹词 It's an interjection used to call attention 而不是物体例如"停下嗬" to a destination,not an object,as in,uh,"Land,ho!" 或者"向西嗬" Or,uh,"Westward,ho!" 风筝嗬 Kites,ho! 各位好在忙什么 Hey,guys. Whatcha doin'? 出去发现电的存在吗 Going out to discover electricity? 如果你说的是本杰明?富兰克林的成果 If you're referring to the work of Benjamin Franklin, 他没有"发现电的存在" he did not "discover electricity," 他只是利用风筝证明 he merely used a kite to determine 闪电"带"电 that lightning "consists" of electricity. 他还发明了富兰克林壁炉式取暖炉 He also invented the Franklin stove, 双光眼镜和灵活导尿管 bifocals and the flexible urinary catheter. 风筝嗬 Kites,ho. 我们准备去斗风筝 We're heading out for some kite fighting. -斗风筝-对 - "Kite fighting"? - Oh,yeah. 一项极具竞争性和激烈性的运动 It's an extremely competitive,cutthroat sport. 其实割到喉咙的风险很低 Well,actually,the risk of throat cutting is very low. 另外严重被线擦伤才是真实 On the other hand,severe string burn is a real
生活大爆炸经典台词整理 -Shel d on: In the winter, that seat is cl ose enough to the radiator to remain warm, 冬天的时候,这个地方离电暖器最近,很暖和, and yet not so cl ose as to cause perspiration; 也不会很热到直流汗。 in the summer, it's directly in the path of a cross-breeze created by opening wind ows there, and there. 夏天的时候,这里又刚好可以吹过堂风,是来自这扇窗户和那扇的。 It faces the tel evision at an angl e that is neither direct, thus discouraging conversation, 而且坐这里看电视的角度,可以直接看,又不会影响谈话, nor so far wid e as to create a parall ax distortion. 不会太远,不至于造成脖子过分扭曲。 I coul d go on, but I think I've mad e my point. 我可以继续,我想我已经说明白了。 别老记着? 这能忘得掉吗? Forget? You want me to forget? 我这脑子啥东西忘得掉啊! This mind does not forget. 从我妈给我断奶后我就没忘掉过一件事 I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me. - 那天是周二下着毛毛雨- 好了... - It was a drizzly Tuesday. - Okay... 你哭什么 Why are you crying? 我哭我自己蠢啊 Because I'm stupid! 那也没理由哭啊 That's no reason to cry. 人只有悲伤的时候才该哭 One cries because one is sad. 比如说其他人都太蠢我感到悲伤 For example, I cry because others are stupid 所以我才哭 我和许多女生交往过 Well,I've dated plenty of women. Joyce Kim还有Leslie Winkle... There was Joyce Kim... Leslie Winkle... 通知牛津英语词典的编辑们
S4E02 – The Cruciferous V egetable Amplification Scene: The apartment. Sheldon has a series of whiteboards across the room. Leonard: Whatchadoin’ there? Working on a new plan to catch the roadrunner? Sheldon: The humorous implication being that I am Wile E. Coyote? Leonard: Yes. Sheldon: And this is a schematic for a bird-trapping device that will ultimately backfire and cause me physical injury? Leonard: Yes. Sheldon: What I’m doing here is trying to determine when I’m going to die. Leonard: A lot of people are working on that research. So what is all this? Sheldon: My family history factoring in longevity, propensity for disease, et cetera. Leonard: Interesting. Cause of death for Uncle Carl was KBB. What’s KBB? Sheldon: Killed by badger. Leonard: How’s t hat? Sheldon: It was Thanksgiving. Uncle Carl said, I think there’s a badger living in our chimney. Hand me that flashlight. Those were the last words he ever spoke to us. Leonard: I don’t think you need to worry about death by badgers being hereditary. Sheldon: Not true. The fight or flight instinct is coded genetically. Instead of fleeing, he chose to fight barehanded against a brawny member of the weasel family. Who’s to say that I don’t share that flawed DNA? Leonard: You can always get a badger and find out. Sheldon: But seriously, even if I disregard the Uncle Carl factor, at best I have 60 years left. Leonard: That long, huh? Sheldon: 60 only takes me to here. I need to get to here. Leonard: What’s there? Sheldon: The earliest estimate of the singularity, when man will be able to transfer his consciousness into machines and achieve immortality. Leonard: So, you’re upset about missing out on becoming some sort of freakish self-aware robot? Sheldon: By this much. Leonard: Tough break. You want eggs? Sheldon: You don’t get it, Leonard. I’m going to miss so much, the unified field theory,cold fusion, the dogapus. Leonard: What’s a dogapus? Sheldon: A hybrid dog and octopus. Man’s underwater best friend. Leonard: Is somebody working on that? Sheldon: I was going to. I planned on giving it to myself on my 300th birthday. Leonard: Wait a minute. You hate dogs. Sheldon: A dogapus can play fetch with eight balls. No one can hate that. Credits sequence. Scene: The apartment. Howard: What do we owe you? Leonard: It came to $28.17. Let’s say six bucks apiece. Howard: Here you go. Leonard: Thank you. Penny: What? Leonard: Never mind. I got it. Penny: Oh, you wanted me to pay.
13 [Howard]: Ooh, new more details about the new Star Trek film. There's going to be a scene depicting Spock's birth. [Raj]: I'd be more interested in a scene depicting Spock's conception. [Sheldon]: Oh, please. For Vulcans, mating, or, if you will, Pon farr... it's an extremely private matter. [Leonard]: Still, I'd like to know the details, his mother was human, his father was Vulcan, they couldn't just conceive. [Howard]: Maybe they had to go to a clinic. Can you imagine Spock's Dad in a little room w ith a copy of Pointy Ears and Shapely Rears? [Raj]: How come on Star Trek everybody's private parts are the same? No alien lady ever told Captain Kirk“Hey, get your thing out of my nose”. [Penny]: Hi. Can you help me? I was writing an e-mail and the “a” key got stuck, now it's just going…a aaah. [Leonard]: What'd you spill on it? [Penny]: Nothing. Diet Coke. And yogurt. And a little nail polish. [Leonard]: I'll take a look at it. [Howard]: Gentlemen, switching to local nerd news, Fishman, Chen, Chaudur y and McNair aren't fielding a team in the university Physics Bowl this year. [Leonard]: You're kidding. Why not? [Howard]: They formed a barbershop quartet and got a gig playing Knott's Berry Farm. [Penny]: Wow, so in your world, you're like the cool guys. [Howard]: Recognize. [Leonard]: This is our year, with those guys out, the entire Physics Bowl will kneel before Zod. [Penny]: Zod? [Howard]: Kryptonian villain, long story. [Raj]: Good story. [Sheldon]: Count me out. [Leonard]: What? Why? [Sheldon]: You want me to use my intelligence in a tawdry competition? Would you ask Picasso to play Pictionary? Would you ask Noah to play Boggle? Would you ask Jacques Cousteau to play Go Fish? [Leonard]: Come on, you need a four-person team. We're four people. [Sheldon]: By that reasoning we should also play Bridge, hold up a chuppah and enter the Olympic bobsled competition. [Penny]: Ha-ha, tickets to that, please. [Leonard]: Sheldon, what? Do I need to quote Spock's dying words to you? [Sheldon]: No, don't. [Leonard]: “The needs of the many...outweigh the needs of the few...” [Sheldon]: “…Or the one”. Damn it, I'll do it. [Raj]: Okay, first order of Physics Bowl business, we need a truly kick-ass team name. Suggestions? [Howard]: How about the Perpetual Motion Squad? It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. [Leonard]: The ladies? [Howard]: Perpetual Motion Squad... we can go all night. [Raj]: I like it. [Sheldon]: I don't. Teams are traditionally named after fierce creatures, thus intimidating one's opponent. [Raj]: Then we could be the Bengal tigers. [Sheldon]: Poor choice. Gram for gram, no animal exceeds the relative fighting strength of the army ant. [Raj]: Maybe so, but you can't incinerate a Bengal tiger with a magnifying glass. [Leonard]: Let's put it to a vote, all those in favor... [Sheldon]: Point of order, I move that any vote on team names must be unanimous, no man should be forced to emblazon his chest with a Bengal tiger when common sense dictates it should be an army ant.
莱纳德看我的 Hey, Leonard, check this out. 莱纳德她又来了 Leonard, she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food. 不应该是她从碗里随便拿起食物 No. It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up, my nerdizzles?
拉杰谢尔顿 Raj, Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello. Leonard, Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 - Yeah. - Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的Bernadette, say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.