文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 审计学双语教学实践与思考

审计学双语教学实践与思考

审计学双语教学实践与思考
审计学双语教学实践与思考

审计学双语教学实践与思考

吕伶俐

(湖北经济学院武汉 430205)

摘要:2001年,教育部要求高校必须积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学,各大高校纷纷开设双语教学课程,但到目前为止都没有统一的标准来指导双语课程的教与学及衡量双语教学的效果,双语教学仍处于研究和探索阶段。本文结合审计学双语教学的实践,提出教学过程中的困惑,并从强化师资培训、确定授课对象、调整授课时间、创新双语教学模式等方面提出改善双语教学效果的思路。

关键词:审计学;双语教学;教学效果;教学模式

在当今知识经济时代,随着经济全球化和一体化进程的加快,社会对既精通专业知识又能熟练应用外语的复合型人才需求量越来越大。如何培养出适应社会需要的高层次人才,成为各普通高校教学改革的首要课题。2001年,教育部出台了《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》,规定高校必须积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学。自此,双语教学在高等院校如火如荼地开展起来,双语课程开设数量已成为衡量高校或院系竞争力的重要指标。经过九年的实践,双语教学取得了许多喜人的成绩,但仍然存在不少问题。本文将结合笔者所在院系开设的审计学双语课程,从双语教学的必要性出发,提出双语教学中的困惑并探讨相应的解决思路。

一、开展审计学双语教学的必要性

2006年2月,财政部发布了新的会计审计准则体系,实现了与国际会计审计准则的趋同,同时,越来越多的外资企业及国际会计公司进入中国市场,规模急剧扩张。作为会计审计专业的学生,需要通晓会计审计国际化语言,熟悉国际会计审计准则,了解国际会计审计实务,并具备较强的外语沟通能力。双语教学实现了专业知识和外语学习的有机结合,满足了新形势下市场对复合型高级人才的需求。

同时,双语教学也是深化会计审计专业学习,提高教学质量的必然要求。当前会计审计理论主要来源于西方国家,而且知识更新的速度很快,国外的原版教材一般都会随之修订完善,而国内吸收新知识并编写成中文教材出版需要较长的一个过程,导致不少中文教材内容陈旧过时。因此,选用优秀的英文原版教材进行双语教学,有利于师生及时学习和掌握学科前沿理论知识,推动学科发展进步。教师在双语教学的过程中教学相长,从原版教材中汲取有益的启示,学习国外先进的教学理念和教学方法,可促进自身教学水平的提高。此外,在高校开展双语教学还有利于促进高等教育国际化进程,提升高等教育的国际竞争力。

二、审计学双语教学中的困惑

1.教师及学生的外语水平制约

在《普通高等学校教学工作水平评估方案》中,双语教学主要指双语授课课程的开设,且对双语授课课程有明确的定义:双语授课课程指采用外文教材并且外语授课时达到该课程课时的50%及以上的课程。由此规定可以看出,一个学校要开展双语教学不但需要有相应的教师资源,而且为了保证双语教学的教学效果,作为教学对象的学生必须要具备较高的外语素质。但是,不少普通本科院校师资不足,更缺优秀的学生资源,致使双语课程开设效果

不佳。

一方面,教师是双语教学的关键。在高校的双语教学实践中,大部分教师都没有经过系统的双语教师资格认定和培训,具备国外留学经验的也只占极少数。大多数教师接受的是传统教育,有扎实的专业功底,但缺少专业的交叉与融合,专业教师不能全面驾驭外语,能够流利自如地使用双语教学的教师并不多,他们往往是专业知识丰富,但外语功底不深,特别是口语水平较差。另一方面,学生的外语水平直接影响双语教学效果。学生的外语水平参差不齐是普遍现象,有的学生拿到了很多外语能力证书,具备很强的听说读写能力,有的学生却认为外语学习是很大的负担,内心没有一点兴趣,连英语四级都没通过,更谈不上来认真学习专业双语课。

2.教学进度慢,难以完成教学计划,且师生缺少互动

审计学双语授课选用的是原版教材,课件全部用英文,但大部分使用汉语讲解,这种授课方式基本能达到学习知识和语言的目标,但不能帮助提高学生的英语思维能力、口语和听力水平,达不到双语教学的效果。笔者曾经尝试过提高英语授课比例,但有很多内容都得重复多次并辅之以汉语解释,学生才能听懂,结果严重影响了教学进程。外文原版教材本身信息量就特别大,书本偏厚,好几百页的教材要在50多个课时内讲完,难度太大,如果跳过一些章节不讲,又会影响到教学内容的系统性和完整性。每堂课教师都在忙着完成进度,学生也在忙着阅读教材,师生之间的沟通比一般课程都少。

3.双语教学时间与学生考研和就业冲突

审计学双语课理应在审计专业的相关专业课程如审计学、内部审计等学完之后开设,所以一般安排在大四的第一学期。但这学期是学生复习考研、参加各种招聘会的高峰期,他们很难投入足够的精力用于提高专业英语水平,大多数同学都有应付了事的心理。有个别学生找到了工作,提前进入了实习期,根本就不来课堂,有的学生忙着备战研究生考试和公务员考试,来到课堂也是身在曹营心在汉,只有为数不多的学生在认真听讲。班级整体的这种学习状态使得审计学双语教学处于非常尴尬的境地。

三、提升审计学双语教学效果的思路

1.加强对双语课师资的培训力度

教育部在《关于进一步深化本科教学改革,全面提高教学质量的若干意见》文件中指出,鼓励开展双语教学工作,有条件的高等学校要积极聘请国外学者和专家来华从事专业课程的双语教学工作,鼓励和支持留学回国人员用英语讲授专业课程,提高大学生的专业英语水平和能力。对很多学校而言,聘请国外学者和专家专门从事双语教学受到诸多客观条件的限制。学校可以转换思路,在中青年专业教师中选拔基础较好的到双语教学水平较高的兄弟院校进行英语培训,特别是口语强化训练,或者选派专业课教师出国进行为期半年以上的脱产学习,并从中选拔优秀人才作为双语教学的师资及其储备。同时,加强国内外校际间交流,实现人才共享。

我国也可借鉴美国双语师资建设的成功经验——要想成为一名合格的双语教师必须具有高学历,并持有国家政府教育部门颁发的双语教师任职资格证书。此外,还必须在大学特设的双语教师培训班修习为期两年的双语教育课程,同时还要接受特殊的双语教师技能训练,并经过严格的考试与遴选。考试合格者方能获取国家教育部门颁发的双语教师资格证书。只有经过了强化培训和严格考核,专业教师具备了较强的英语思维能力,才能胜任双语教学工作,保证双语教学质量。

2.选择恰当的授课对象

双语教学的对象是学生,学生的外语水平、专业功底直接影响到双语教学的效果。当学生的外语基础很差时,双语学习压力会特别大甚至产生抵触情绪,因此,不应该强制要求所有学生都学双语课程。双语课适合作为专业选修课,吸纳具有较好英语基础的学生主动学习。为增强学生参与双语教学的积极性,可采取适当的激励措施,如给选修学生增加相应的学分。

3.师生均做好充分的课前准备

全英文的教材无疑增加了师生的工作量,在双语教学中,教师应提醒学生重视课前预习,将部分课堂时间前移,减轻课堂教学时间有限的压力。教师提前将每章涉及到的专业术语及中文对照、英文课件提供给学生,学生即可自行完成预习任务,上新课前就会心中有数。部分章节可以学生自学为主,老师指点为辅,组织学生自由讨论,尽可能多地用英语表达,锻炼口语且强化听力。课外可以要求学生利用互联网去搜索外文信息,作为对专业知识的课余补充,教给学生自主学习的态度与技能。整个教学过程中,教师重在搭建整体框架,梳理脉络,学生自己课后沿着教师指引的路往纵深方向钻研,学有所获,按照这种思路,教师就不会整天忙于赶进度计划了。

4.创新双语教学模式,循序渐进推进

在双语教学中,教师应树立“专业第一”的观念,将专业知识的传授和专业能力的培养作为教学的首要任务。双语课堂上,汉语与英语的比例分配要视具体情况循序渐进而定。随着学生适应性增强,可以逐步加大英语的比重。当前我国双语教学的总思路为保持型双语教学,该模式要求教材、板书、笔记、作业等使用英语,而讲授时母语与英语灵活交叉使用。有学者根据这一模式,进一步将双语教学划为三个阶段:渗透阶段,其目的主要是为学生提供一些接触英语的机会,增强学生学习英语的兴趣和动力;整合阶段,其目的主要是让学生学会如何用英语来表达中文内容;思维阶段,其目的主要是让学生学会用英语来思考、解答问题,使学生在学习使用英语的过程中形成英语思维模式。第三个阶段是我们双语教学的理想境界,它有利于学生更好地处理好专业知识与语言技能的关系,激发学生主动参与、积极思考,改善教学效果。

5.广泛采用审计案例教学法

审计案例教学法是在学生学习和掌握一定的审计知识基础上,通过剖析审计案例让学生把所学的理论知识应用于审计实践活动中,以提高学生发现、分析和解决实际问题的能力以及英语语言的运用能力。审计学双语采用的是《审计学:一种整合方法》一书,其突出的优点是每章前面的引言都是和本章内容密切相关的案例,这样,师生手上都有案例素材。如果条件允许,能观看视频案例将更生动形象。教师可先要求各小组在规定时间内用英文对本段案例进行概述,考察其快速阅读和归纳提炼能力,然后要求各小组派代表用英文回答教师提出的问题,教师帮助小组成员边点评边补充,最后用英文做案例总结并引出正文。教师可将各组的案例分析情况作为平时成绩考核的依据。

6.营造良好的双语学习环境

笔者在审计学双语课堂采用模拟面试的方式营造了较好的双语学习环境,具体做法是:假定学生要去各种行业的公司面试,哪种类型的公司会提前告知,让他准备好三分钟左右的英文自我介绍到讲台上去讲,并接受下面同学的随机提问,再抽取一名学生做点评,教师根据情况再点评。这一活动让所有学生都参与进去了,学生之间形成了良好的互动,课堂气氛

变得活跃,学生也逐步从害怕开口讲英语的状态中走出来了。更重要的是,课堂给了他们毕业之前练兵的机会,也帮他们找到了自信。

7.调整开设双语课程的时间

鉴于大四第一学期开设双语课的弊端,可考虑将审计学双语课安排在大三第二学期。因为此时大部分学生已通过英语四六级考试,对英语学习环境会感到亲切,且审计学已提前开设,学生对审计专业术语的理解不会太困难。而这学期又是学生学习专业知识的黄金时期,他们会投入较多精力来学习,学生通过英语资料的阅读直接了解本学科的知识体系,开拓视野。双语教学不单纯是我教你学,而是以英语为媒介,教师成为学生的引路人,学生成为学习的主体。师生之间只有形成良好互动的教学氛围,才能在双语教学活动中既体会到教与学的艰辛与压力,又体会到双语教学所带来的提升与魅力。

参考文献

[1] 中华人民共和国教育部.关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见,教高[2001]4号,

2001年8月28日.

[2] 中华人民共和国教育部.关于做好普通高等学校本科学科专业结构调整工作的若干原则意见,教高

[2001]5号,2001年10月25日.

[3] 中国注册会计师协会审计准则国际趋同的整体构想[EB/OL] https://www.wendangku.net/doc/79612247.html,.

cn/news/newsaffix/6923_20081020_2.doc/2005-10-20.

[4] 毛敏.国际审计双语教学的目标与模式思考[J].经济研究导刊,2009(20).

[5] 吴平.五年来的双语教学研究综述[J].中国大学教学,2007(1).

[6] 谢科范,罗险峰,康灿华等.双语教学的调查与统计分析[J].交通高教研究,2004(6).

[7] 申沛,冯永平.推进双语教学的探索与实践[J].中国大学教学,2005(2).

[8] 邓军涛,朱晓申.21世纪我国高校双语教学研究综述[J].中国科教创新导刊,2009(25).

The Practice and Thinking on Bilingual Teaching

of Auditing

Lv Lingli

Hubei University of Economics Wuhan 430205

Abstract:In 2001, Ministry of Education requires that colleges and universities actively promote public courses and specialized courses teaching by the use of English and other foreign language. Most colleges and universities have set up bilingual education courses. But so far there are no uniform standards to guide teaching and learning of bilingual courses, and measure the bilingual teaching effectiveness, and bilingual education is still in the research and exploration stage. This paper combines the practice on bilingual teaching of auditing, puts forward the confusion in the teaching process, and proposes some ideas to improve the effectiveness of bilingual teaching, from strengthening teachers’ training, determining the teaching object, adjusting the teaching time, and innovating modes of bilingual teaching.

Key Words:auditing; bilingual teaching; teaching effectiveness; teaching mode

大学双语教学的利弊

大学双语教学的利弊 在本文中,概要介绍了双语教学在我国的现状,讨论了双语教学的利弊得失,并阐明了我们的观点。双语教学只是一种辅助手段,大面积实施弊大于利,不宜过于夸大和推广。 关键词双语教学母语目的语言 一、双语教学现状 双语教学从很早就引入我国,但真正兴起始于上个世纪90年代末。所谓双语教学,实际上就是用不同于母语的语言进行的教育。我国目前实行双语教学的教学单位很多,几乎各省市都有。其覆盖的范围和跨度也很大,下至幼儿园,上至大学。在本文中,主要考虑大学双语教学,探讨了其利弊得失,以及我们的观点和研究结果。 广义上讲,凡是采用两种以上语言进行的教育活动均可称为双语教学。但人们普遍接受的双语教学指得是用母语之外的目的语言传授专业知识的教育活动。双语教学可分为下述几种: (一)简单的语言教学,以传授目的语言为目的,并不涉及系统的专业知识 (二)词汇式双语教学,以母语为本体传授专业知识,同时用两种语言阐明专业词汇 (三)混合式双语教学,部分内容用目的语言传授,部分内容用母语传授。比例介于10~80%之间 (四)纯粹意义上的双语教学,所有内容,从教材到课堂讲授到讨论均采用目的语言 第1种情况不在本文讨论之列,在此仅对后三种情况加以阐述。目前高校中实行的双语教学以第2种和3种为主,而且通常是尝试性质的。第4种仅有部分实力较强的大学提供,而且主要集中在MBA方面。 二、双语教学概述 正如前文指出的那样,双语教学在我国的普及程度并不高,究其原因,主要在于四个方面:需求、成本、教员和生源。 在高校教育中,除了MBA等少数领域外,在其他专业领域,对双语教学的需求并不旺盛,并不像新闻媒体报道的那样。首先是受教一方的兴趣并不高,学生关注的是采用最有效的方法掌握知识,而并不是很在意是否要用目的语言(英语)掌握这些专业知识,学生们更在意的反倒是如何学好英语。这与双语教学的目的相去甚远。其次,教师们对双语教学的积极性也不高,除去观念上的原因和实际能力方面的原因,付出与得到的不成比例也是一个重要原因。 其次是成本,双语教学所需的成本远高于普通教学,学校方需付出更多的成本,学生方也同样。如果这些增加的成本全部由校方承担,没有几个学校能大面积承受得起,学生更是如此。不像MBA,对于大多数专业,双语教学的好处短期内不明显,长期更是渺茫,有的只是理论上的潜在好处,实际情况却并非如此。大多数学校认为,在普通大学生中推广双语教学,是件只见投入,难见产出的措施。在普通大学生眼中,如果不增加费用,倒是可有可无,如果这类费用由学生承担,有多少学生能承担的起?据统计,在中国的大学生中,只有50%左右的能承担

《诊断学》双语教学的实践与探索

《诊断学》双语教学的实践与探索 目的评价双语教学在《诊断学》课程实施的可行性。方法对2010级临床医学生分别选取50名学生为观察组,50名学生为对照组,对平时考勤、课堂活跃程度、理论考试成绩和操作考试成绩进行比较分析;并对接受双语教学的50名学生进行问卷调查,对调查信息进行分析。结果观察组的平时考勤4.88±0.12,课堂活跃程度4.69±0.33,技能操作考试平均成绩94.32±5.17 ,理论考试平均成绩88.54±10.2;对照组的平时考勤3.54±0.36,课堂活跃程度3.70±0.23,技能操作考试平均成绩89.18±3.69,理论考试平均成绩73.95±11.55,两组比较有显著差异(P<0.05)。《诊断学》双语教学不但增加学习兴趣,还可提高学生的医学专业英语水平。结论双语教学可明显提高学生学习《诊断学》的兴趣,且无论是在知识掌握还是技能操作方面均获得较理想成绩。 标签:双语教学诊断学医学英语 为培养高素质的现代化医学人才,加速我国的生命科学与国际接轨的步伐,实行双语教学也成为高等医学教育改革的重要内容之一。《诊断学》是医学院校的专业必修课,是联系基础医学与临床医学的一门桥梁课程,在临床医学教学中占重要的地位[1]。为此,我们在2010级临床医学本科《诊断学》教学中选择了部分学生实行了双语教学,并通过对所有学生进行问卷调查分析,了解双语教学的效果,总结了适合我校学生实际的双语教学模式,为日后开展双语教学奠定了基础。 一、资料和方法 1.一般资料 来自于大学三年级的临床医学专业学生,共50人为2010级学生,其中男33例,女17例,年龄20~24岁,平均为(20.37±1.25)岁。纳入标准:(1)均为自愿报名;(2)具备自学能力;(3)大学英语平均成绩70分以上或通过大学英语四、六级考试,且英语听说能力测试合格。排除标准[4]:(1)不愿参加双语教学的学生;(2)英语水平不符合要求者;(3)因休学等其它原因而无法完成研究者。对照组为同年级的临床医学专业学生,共50名,男34例,女16例。年龄20~25岁,平均为(20.09±2.20)岁。两组学生在性别、年龄及专业成绩方面比较,差异无统计学意义(P>0.05),具有可比性。 2.方法 2.1 教学方法观察组和对照组均按《诊断学》课程教学大纲进行教学内容的安排,观察组采取中文与英语的双语教学方式授课,对照组仅采取单一母语授课。具体内容:(1)授课方式:均为小班(<50人)讲授;(2)教学手段:制作形象生动的多媒体课件,播放教学视频,应用教学模型等,提升学生的听课兴趣及理解效率。观察组师生互动要求应用英语对答,制作的教学PPT为全英文,

中西方双语教学异同研究与思考

第16卷第4期2011年8月湖南工业大学学报(社会科学版) JOURNAL OF HUNAN UNIVERSITY OF TECHNOLOGY SOCIAL SCIENCE EDITION Vol.16No.4 Aug.2011 中西方双语教学异同研究与思考 罗晓语 (湖南工程学院外国语学院,湖南湘潭411104) 摘要:通过对国内外双语教学产生的背景、双语教学的内涵和双语教学的模式进行比较和对照,探讨国内外双语教学的共性与差异性,以期更好地为我国双语教学服务。 关键词:双语教学;产生背景;内涵;教学模式 中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1674-117X(2011)04-0121-05 Research and Thinking on the Similarities and Differences of Chinese and Western Bilingual Teaching LUO Xiaoyu (College of Foreign Languages,Hunan Institute of Engineering,Xiangtan Hunan,411104,China) Abstract:This paper discusses about the similarities and differences of the bilingual teaching in China and western countries by comparing and contrasting their background,connotation and teaching model,with the hope of serving China's bilingual teaching better. Key words:bilingual teaching;background of origin;connotation;teaching model 随着世界经济文化的全球化发展,随着中国政治经济的不断崛起,中国与世界各国的交流迅速扩大并深入各个领域,既精通汉语又通晓外语(主要是英语)尤其是精通专业领域方面的外语的双语型人才,必将为中国参与国际竞争发挥重要作用。为此,双语教学正成为中国课程改革中的一个热门话题,并在高等院校迅速发展起来。 然而,国内双语教学的产生与发展和国外的双语教学有很大的差异,其背景、内涵、目标和教学模式都完全不同,对两者进行对比研究,有利于促进我国双语教学的发展和完善。 一双语教学产生的背景比较 双语教学最早起源于20世纪60年代的美国和加拿大。当时的两国政府为了能让大量涌入的移民尽快地融入社会,顺利地工作、学习和生活,就以当地主流语言并结合移民的母语进行教学尝试,取得了良好效果。 美国实行双语教育最早可以追溯至19世纪30-40年代。在俄亥俄州,德语移民要求用德语和英语对孩子进行双语教育;在路易斯安那州,采用法语和英语并用的双语教育法;在新墨西哥领地,采用西班牙语和英语并用的双语教育法。到19世纪末,已发展了挪威语、意大利语、波兰语、捷克语等与英语并用的双语教育法。在当时的背景下,采用移民国家语言进行教学,其目的是为了保持有关移民国家的文化传统。但随着这些移民后代在美国这个大熔炉中被熔化,双语教育失去了原有意 121 收稿日期:2011-06-02 基金项目:国家社科基金资助项目“转型时期大学英语教学发展现状调查及对我国外语人才培养政策制定的影响研究”(09BYY027) 作者简介:罗晓语(1981-),女,湖南湘潭人,湖南工程学院讲师,英国布鲁内尔大学硕士生,主要从事应用语言学、英语教育及国际贸易研究。

谈双语教学的意义

谈双语教学的意义 [摘要]大力展开少数民族双语教学,是全面提升民族教育质量,推动民族教育事业全面发展的需要,也是历史发展的必然。当前,新疆正全面推动双语教学,少数民族学习汉语的热情高涨,双语教学工作出现了蓬勃发展的新局面。 当今世界,国际间的竞争日趋激烈,知识经济已见端倪。语言文字作为信息的一个重要载体,在推动经济发展和社会进步的历史进程中发挥着越来越重要的作用。江泽民同志在视察新疆工作时指出:“学习现代科学技术和文化知识,语言的作用十分重要。语言不通,就不能交流。为了增强学习和交流,各个民族要克服相互之间的语言障碍。汉族要学习少数民族语言,少数民族也要学习汉语,有条件的还要学习外语,这样才能适合时代发展的要求。”所以,必须从提升民族素质和促动社会全面发展的战略高度理解实施双语教学、实现“民汉兼通”的重要的地位和作用。 双语是人类发展的必然现象。当今社会,任何国家、任何地区、任何民族都不可能不与周围的国家。地区和民族交往,只要交往,双语就成为第一需要。推动双语,对促动一个国家、一个地区、一个民族的科学技术和经济发展具有十分重要的作用。世界上很多国家和民族通过实施双语教育发展了自己。日本明治维新后,在大力发展教育的同时,积极推行外语教育,从西方引进科学技术和人才,促动了国家的发展,使当今日本成为世界科学、技术、经济、文化、教育和人民生活水平最高的国家之一。沙特阿拉伯是绝绝大部分人讲阿拉伯语、信奉伊斯兰教的国家。为了培养专门人才,他们每年要送3000人出国留学,国内所有的医科、理工学院的绝大部分专业都用英语授课,只有伊斯兰大学用阿拉伯语授课。印度是一个多民族。多语言的人口大国,该国实行双语教育,使用英语教学,英语渗透于社会生活的各个领域,使该国的科学技术迅猛发展,现已成为软件大国,在这个领域走在了世界科学技术的前端。新疆要发展,民族要发展,需要培养出一大批少数民族人才,尤其是高科技人才和具有现代管理知识的管理人才,而这些人才的培养,如果仅仅是只懂得本民族语言,而不通晓汉语和外语是不可能实现的。新疆是一个多民族聚居的地区,各民族人民共同生活在多种语言的社会环境中,必然要使用多种语言实行交际。在改革开放的今天,新疆的少数民族要走向世界,必先走向全国,而走向全国,必先学好汉语。实践证明,新培养的一大

浅谈双语教学中存在的问题和对策

浅谈双语教学中存在的问题和对策 多年来,虽然各级教育部门加强了双语教学工作,对双语教学颇为重视并投入了不少人力和财力,但是总体上看双语教学质量不高,这在一定程度上影响了中学教育质量。新疆少数民族虽然从小学一年级甚至从幼儿园开始受双语教学,学汉语,学到大学,汉语交际能力为什么差得还是这么远?此现象,的确令人深思。本文就双语教育工作中存在的问题和亟待解决的问题归纳起来主要有以下几个方面; 一、目前在实施“双语”教学工作中存在的主要问题 1.1师资素质不高,队伍不稳定 教师在教学中发挥着主导作用,是提高教学质量的重要条件。多年来,新疆的汉语教师队伍和双语教师队伍在数量和水平等方面有了很大的提高,但是与自治区双语教育事业的实际需求相比,仍存在很大的差距:双语、汉语教师基本功欠佳。新疆的教育水平不均匀,北疆与南疆教学成效差距偏大。南疆条件艰苦,语言环境偏差。农村学校的汉语教师在“双语”教学中承担的任务重,其他学科教师的汉语授课能力不高。而现有的有些双语教师语音、语调不准;汉语水平也达不到相应的要求,缺少各学科之间的交叉和融合知识能力。

1.2偏重读、写能力的提高,轻视听、说能力的培养。教学观念的转变是当前实施双语教学的关键所在。长期以来,我区中小学和幼儿园“双语”教学重视读、写能力的提高,忽视听、说能力的培养。目前,农牧区中小学和幼儿园普遍存在着重视教师讲解词语或课文的教学方式。没有发挥学生的主体地位,学生没有得到听、说的训练机会,从而忽略了学生的语言交际能力。“双语”教学不单纯是“我教你学”,而是以汉语交际为主的教学。 1.3地区间,城镇,县城间差距很大 一般来说,少数民族居住程度越高,聚居的面积越大,双向交流的机会越少,双语的发展越慢,双语教学的实行越困难。城乡间的不平衡。和城镇相比,广大农牧区汉语教学水平差,发展慢,是新疆少数民族双语教学的薄弱环节。造成这种局面的原因是显而易见的。许多农牧区社会生产力水平低下,经济落后,交通闭塞,商品经济不发达,许多地方是贫困地区。 1.4学生对学习汉语的态度和认识不到位。 学生对汉语学习的思想认识模糊,学习目的不明确。相当一部分人没有站在历史的高度、没有从民族的发展角度去真正认识汉语教学的必要性和紧迫性,尤其是初中生,以片面的民族感情为出发点对待汉语学习,学习态度不端正。 二、解决问题的对策

审计学双语教学实践与思考

审计学双语教学实践与思考 吕伶俐 (湖北经济学院武汉 430205) 摘要:2001年,教育部要求高校必须积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学,各大高校纷纷开设双语教学课程,但到目前为止都没有统一的标准来指导双语课程的教与学及衡量双语教学的效果,双语教学仍处于研究和探索阶段。本文结合审计学双语教学的实践,提出教学过程中的困惑,并从强化师资培训、确定授课对象、调整授课时间、创新双语教学模式等方面提出改善双语教学效果的思路。 关键词:审计学;双语教学;教学效果;教学模式 在当今知识经济时代,随着经济全球化和一体化进程的加快,社会对既精通专业知识又能熟练应用外语的复合型人才需求量越来越大。如何培养出适应社会需要的高层次人才,成为各普通高校教学改革的首要课题。2001年,教育部出台了《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》,规定高校必须积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学。自此,双语教学在高等院校如火如荼地开展起来,双语课程开设数量已成为衡量高校或院系竞争力的重要指标。经过九年的实践,双语教学取得了许多喜人的成绩,但仍然存在不少问题。本文将结合笔者所在院系开设的审计学双语课程,从双语教学的必要性出发,提出双语教学中的困惑并探讨相应的解决思路。 一、开展审计学双语教学的必要性 2006年2月,财政部发布了新的会计审计准则体系,实现了与国际会计审计准则的趋同,同时,越来越多的外资企业及国际会计公司进入中国市场,规模急剧扩张。作为会计审计专业的学生,需要通晓会计审计国际化语言,熟悉国际会计审计准则,了解国际会计审计实务,并具备较强的外语沟通能力。双语教学实现了专业知识和外语学习的有机结合,满足了新形势下市场对复合型高级人才的需求。 同时,双语教学也是深化会计审计专业学习,提高教学质量的必然要求。当前会计审计理论主要来源于西方国家,而且知识更新的速度很快,国外的原版教材一般都会随之修订完善,而国内吸收新知识并编写成中文教材出版需要较长的一个过程,导致不少中文教材内容陈旧过时。因此,选用优秀的英文原版教材进行双语教学,有利于师生及时学习和掌握学科前沿理论知识,推动学科发展进步。教师在双语教学的过程中教学相长,从原版教材中汲取有益的启示,学习国外先进的教学理念和教学方法,可促进自身教学水平的提高。此外,在高校开展双语教学还有利于促进高等教育国际化进程,提升高等教育的国际竞争力。 二、审计学双语教学中的困惑 1.教师及学生的外语水平制约 在《普通高等学校教学工作水平评估方案》中,双语教学主要指双语授课课程的开设,且对双语授课课程有明确的定义:双语授课课程指采用外文教材并且外语授课时达到该课程课时的50%及以上的课程。由此规定可以看出,一个学校要开展双语教学不但需要有相应的教师资源,而且为了保证双语教学的教学效果,作为教学对象的学生必须要具备较高的外语素质。但是,不少普通本科院校师资不足,更缺优秀的学生资源,致使双语课程开设效果

关于高校双语教学的几点思考

第28卷第5期 唐山师范学院学报 2006年9月 Vol. 28 No.5 Journal of Tangshan Teachers College Sep. 2006 ────────── 收稿日期:2005-12-19 作者简介:张雪玉(1972-),女,河北唐山人,河北理工大学外国语学院讲师。 - 128 - 关于高校双语教学的几点思考 张雪玉1,肖本罗2 (1.河北理工大学 外国语学院,河北 唐山 063000;2.华北煤炭医学院 外语系,河北 唐山 063000) 摘 要:在高校开展双语教学是形势所需,可以弥补高校外语教学存在的不足。了解双语教学应遵循的原则以及实际教学中应注意的问题有助于提高双语教学的效果。 关键词:双语教学;高等教育;素质教育 中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1009-9115(2006)05-0128-02 我国开展双语教学主要是为了培养具有较高外语水平的专业人才,以满足日益增长的国际交流需要,应对时代挑战。而我国传统大学英语教学模式已难以胜任这一新时代的挑战,双语教学是适应社会新发展而采取的新举措。 一、当前高校外语教学中的问题 1.英语基础教育与大学英语教育严重脱节 我国大学英语教学在各学校间存在着差距,发展极不平衡,学生的英语水平相对比较低,自主学习能力差。另外,高中英语教学服务于高考,忽视了对学生的语言能力训练,造成大学英语教学与中学英语教学之间的脱节,新生入学后往往不适应大学英语教学模式。 2.大学英语教学中应试教育与素质教育脱节 由于大学英语教学基本上是围绕四、六级考试而进行,因此可以说在很大程度上应试教育思想左右着大学英语教学,所以教师在提高学生英语实践能力与应试能力之间处于矛盾状态,使学生顺利通过四、六级考试的急功近利思想使大学英语教学忽视了语言学习中循序渐进的原则。 3.学生学习动机不明确 学生进入大学英语学习的动机不是很明确,由于过多关注四、六级考试或研究生英语入学考试等应试能力,对外语应用能力水平要求不高,造成真正有效学习英语的时间、精力投入不足,最终英语应用能力无法满足日益发展的社会要求。 4.英语学习与专业学习相结合的矛盾 在大学学习中,英语与专业学科的学习相对独立,而学生对英语的学习也不能自觉地与自身专业的学习结合起来,专业英语水平低,自身利用外文文献资料能力不够,对其日后的专业学习造成一定障碍。 二、双语教学应遵循的原则 1.循序渐进的原则 双语教学是应用两种语言进行专业知识教学的一种教学模式,在当今我国的教学实际情况下,根据各学校的实际情况,应该采用循序渐进的原则,分层次、分阶段进行。各阶段教学模式的变化如下图所示。 1 2 3 4 5 C —Chinese (汉语) E —English (英语) 根据我国现有的高等教育状况,双语教学应遵循这样一种模式:从传统的母语教学向双语教学过渡,最终努力达到全英语教学的目标。教师在教学中要根据自身能力及学生英语水平,同时兼顾本学科专业的发展,逐步进行教学模式的转换,切不可盲目追求双语教学。 2.制定合理的教学目标,注重英语教学的实效性 语言是交际工具,外语教学有着相对特殊性,因此确定合理的教学目标是双语教学的出发点。在开展双语教学时, 要根据本学校各个专业的特点和学生能力水平,合理制定有层次的教学目标,对不同层次水平的学生,提出不同的要求,在不同的教学阶段,教学目标也要有所调整。总之,以提高学生专业外语水平为目标,注重教学实效性。 3.针对语言应用能力目标,调整教学评估测试体系 测试作为一种检查教学的手段,应该是灵活多样的。而现在我国大学英语教学基本上是将四、六级考试结果作为对教师教学成果评价的最主要的手段。实际上要对教学进行全

双语教学上存在的问题和解决的方法

双语教学上存在的问题和解决的方法 一、加大双语教育力度意义深远 我国是一个多种民族语言、多方言的国家,汉语不仅是汉民族共同语,也是国家通用语。随着经济大变革,商品大流通,人员大流动,民族地区越来越多的人意识到:少数民族要走向世界,必先走向全国,而走向全国,必须通过语言关。新疆是个多民族聚居的地区,维吾尔、哈萨克、蒙古等少数民族都拥有本民族的语言和文字。以前,新疆很多地方的汉族孩子和少数民族孩子在不同的学校上学,许多少数民族学生只会本民族语言,不会汉语,这种现象阻碍了这些少数民族接受高等教育、就业、融入现代化社会以至国际社会。并且学习国家通用语有利于增进各民族之间的交流,维护国家的统一,增强中华民族凝聚力。语言文字是文化的重要载体。语言文字能力是文化素质的基本因素,学习国家通用语是学校素质教育的重要内容。为此,国家制定了双语教育计划。双语教育的根本目的,是依赖于本族语言的天然条件,进一步学好使用第二语言,促进个人以至整个社会的进步与发展。双语教学是实现沟通的桥梁,学习的目的是为了更好地实现各民族间的交流与互动、沟通与信任,让每个孩子都拥有平等的机会学习和掌握先进文化与科学知识。所以,双语教育是民族教育的一个重要组成部分,搞好双语教育有利于民族教育的发展。双语教学是我国整个西部地区教育的重要组成部分。对我们新疆来讲,它是教育的基础部分。深入研究双语教育问题有利于促进西部大开发战略的实施,有利于民族教育的发展和教育质量的提高。 二、双语教育的师资现状 双语教师短缺,为了不影响教学工作的正常开展,学校只好安排汉语水平稍好的教师从事双语教学工作,为此,双语教师水平层次不齐。我校汉语教师队伍存在的突出问题是“一缺二低”,即数量不足、汉语教学水平和汉语运用能力不高。现有在岗汉语教师不仅数量不足,而且在教学业务水平和汉语言文字能力运用上也在不同程度上存在着达不到基本要求的问题。汉语教师中100%是少数民族教师,农区汉语交际环境相对较差,不少汉语教师刚从学院毕业时还能说一口流利的汉语,但在回到自己母语环境下从事汉语教学工作中,由于除课堂上极少时间使用汉语外,大部分时间都使用母语交际,汉语水平不仅没有提高, 反而不断下降,以致于不能胜任汉语教学工作。 三、学生的实际汉语水平的基本状况及日常汉语环境 我区少数民族学生是以乡村为单位相对集中聚居。在少数民族绝对聚居的地区,母语是人们生活、工作和学习的强势语言,汉语几乎起不到主流语言的作用。由于没有汉语言环境,学生离开教室全用维语,有的教师就是用维语授课,学生听说能力差的重要原因之一就在于此。在这种条件下,没学汉语的学生难以学好,已经觉得不错的汉语水平也会退化。不仅学生学不好,教师自身的汉语水平也在不断下降,有的教师是在内地上的大学,汉语很好,回来后几年不用,水平逐渐退化了。汉语交际环境差,汉语教师汉语整体水平和汉语运用能力不高,学生在学校仅能学到简单的汉语知识,回到家庭生活环境周围也很难有使用汉语进行交际的机会,因此在汉语学习上困难较大。 四、加强双语教师的汉语能力 推进双语教育、提高教学质量,关键在于培养一支合格的双语教师队伍,为此,学校根据自身实际,制定双语培训方案。双语教师、数学、综合教师都要参加“双语教学”培训活动,学校根据教师的汉语实际水平,将教师分为高、低两组,有组织,有计划,分期分批的安排实施培训。 总之,双语教学与研究改革是一项庞大的系统工程,需要更多的双语教师的不懈努力和投入。我们希望双语教师和教学研究工作者同心协力,立足于自己的教学实践,就我校的双语教学、双语教学法等问题进一步进行深入研究和探讨,尽力推动我校双语教学,使之能上一个新的台阶。

浅谈双语教学的必要性和存在的困难及对策

浅谈双语教学的必要性和存在的困难及对策 摘要:双语教学在许多甘南的学校纷纷开展,但由此也引发了许多问题值得我们去思考。本文分析了双语教学的重要性和存在的困难及对策。 关键词:藏汉双语困难对策教学资源 现在甘南州,确切地说在教育教学领域,不论是专家学者,还是广大教育工作者,对什么是藏汉双语教学还没有一个相对统一的认识。就甘南藏区而言,在藏汉双语教学领域,目前使用范围相对较广的主要有以下两种模式。第一种模式,即在各级各类民族中小学,以藏语文授课方式为主,除汉语文外,其他学科全部用藏语言文字进行教学;第二种模式,即以汉语文授课方式为主,除藏语文外,其余学科均用汉语言文字进行教学。至于在以上两种教学模式中,到底哪一种模式更符合藏汉双语教学的发展规律,更有利于藏汉双语教学的长期发展,是非常值得每一位真正关心藏汉双语教学工作的人去思考的问题。本人才疏学浅,更谈不上有什么独到的见解,但作为一名藏汉教学的实践者,不仅有义务,而且更有责任去关心这个问题。因此,谈一谈自己对藏汉双语教学的几点不成熟的看法。 一、藏汉双语教学中应以母语教学为主 要开展好藏汉双语教学,我认为,在以上两种模式中,必须而且只能采用第一种模式。之所以这样说,主要有以下几个方面的原因。 1.开展双语教学的必要性 我国当代著名诗人和评论家余光中先生说过:“外语只是我们了解世界的一种工具,母语才是我们的根本。”日本著名文化教育学家岸根卓郎也说过:“丢弃母语,就是通往毁灭文明的捷径。”他们强调的无非就是母语教育的重要性。当然,在改革开放的中国,各少数民族的文化需要在借鉴和交融中与时俱进,但作为少数民族更应该树立语言文字的主权意识,认识到母语教育的重要性,防止在强势语言的侵蚀中丢失自我,失去母体文化的生存根基。 2、开展双语教学,应从教育的发展规律出发 通常情况下,教育(狭义的教育)是指在一定社会条件下,依据社会的需要,有组织、有目的、有计划地对受教育者进行系统的教育和训练,开发其体力和智力的活动。开发人的智力离不开语言,而思维作为一个系统而言,语言起着十分重要的作用,可以说在很大程度上语言就是思维的工具。进而言之,对任何一个人来说,母语和思维的联系是一种自然的联系。因为,一个人从他来到这个世界上的第一天起,就开始接触他的母语,可以说母语为他认识世界打开了大门。3、开展双语教学,应从学生的思维环境出发 双语教学模式的产生,有其特定的社会环境和语言环境,所以,作为双语教学的实践者,在实施双语教学的过程中绝不能脱离其赖以生存的语言条件。我国现行的双语教学,因地域的差异其代表的意义也不尽相同。而少数民族地区的所谓双语教学,主要是针对汉语和各少数民族语言而言的。在这些地区汉语的普及程度虽然存在一定的差异,我们就很有必要从学生的实际语言环境和藏族学生学

双语教育存在的问题

二存在的问题 一对少数民族儿童母语与汉语的关系认识不到位 幼儿园通常采用民汉混合班和双语班(全部为少数民族,开设双语课)两种班级模式而城市幼儿家长与农村幼儿家长的语言态度存在明显差异,城市幼儿家长的双语教育观念转变较快,主动要求幼儿在民汉混合班接受双语教育,有相当比例的农村幼儿家长仍然担忧幼儿习得汉语会丧失学好母语的基础正确认识少数民族母语与汉语的关系是进一步推进学前双语教育的思想条件 二学前双语教师对其教育目标的把握不准确 在大力推进学前双语教育的形势下,部分学前双语教师对其教育目标不够明确,特别是小中大班阶段性目标分界不清,教学中目标把握不准多数教师只是根据教材按部就班地进行教学,幼儿不在规定时间入园与转园,中期插班等现象屡见不鲜教育是有目的有计划地对教育者施加影响,使他们在认知情感行为等方面发生变化的过程在学前儿童语言教育领域,教育者必须明确:通过学前阶段的教育,要使儿童的语言获得什么样的发展,达到何种水平同时,为便于针对学前各年龄阶段儿童的特点施以相应的语言教育,教育者还应确定年龄阶段目标 三双语教师对学前双语教学的内容定位不准确

新疆少数民族学前双语教育的任务是让儿童学会运用维汉两种语言进行交际内容分为两大部分:一是教给儿童维汉两种语言的符号系统,包括语音词汇语法及表达方式等;二是教儿童学会运用两种语言,教师注重儿童的口语表达训练,但忽略了发音的重要性在教学内容中注重幼儿对儿歌故事的掌握而轻视拼音词语句型的学习这在教学中是有失偏的 四学前双语教师授课技能低严重影响学前双语教学质量 双语教师的授课技能水平包括汉语水平和幼儿专业技能水平教师资历调查中,具有 HSK五级以上证书的教师占绝大部分,但口语水平不容乐观,尤其是发音不准确现象严重,教师的教授方法单一,与内容不相适应是困扰幼儿汉语习得的首要障碍教师的技能问题主要包括三个方面:汉语口语水平低,发音准确度低;教师专业水平参差不齐,难以满足语言教学的要求;教学方法应用不够广泛,采用传统的教辅工具较多,现代化的教辅工具较少 对幼儿双语教育认识模糊幼儿双语教育师资力量不足双语教育实施过程中存在偏差

学前双语教育利弊说2

学前双语教育利弊说 随着经济生活的全球化,英语日益成为国际交流的重要工具,英语教育的低龄化使幼儿英语教育逐渐成为教育界的热门。幼儿园为提高自己的经济效益,迎合家长的意愿,设有英语学习的相关内容,对幼儿进行英语教学,但幼儿园英语教育在国内处于起步阶段,英语教师的业务能力有待提高,教学模式有待探索,在英语教育过程中出现很多问题,用小学化的教育对孩子进行知识灌输,导致孩子们对英语的学习失去兴趣。本文旨在分析幼儿园英语学习的问题,探究英语学习的方法,倡导幼儿园英语教师在游戏中培养孩子对英语学习的兴趣,帮助幼儿在玩中学会英语的日常用语,在创设的各种英语教学情景中轻松掌握英语。 一、课题研究背景 随着经济的全球化,英语用途的越来越广泛,作为孩子启蒙阶段的幼儿园也日益扮演着越来越重要的角色。很多家长都没有英语基础,无法对孩子进行有效的辅导,因此孩子的英语学习就全权交由幼儿园,这无形中形成了社会对幼儿园的期望过重,使幼儿园承受着很大的社会压力。伴随着英语热的出现,很多幼儿园都开办了英语课学习,但教学效果却不尽人意,引起社会的不满。由于孩子对于英语的接受能力各不相同,加之幼儿园老师的英语教学能力有待提高,使孩子们在学习过程中对英语丧失兴趣,导致教学效果很不理想。因此,改善当前的英语教学环境,提高英语教师的授课水平,积极培养孩子对英语的兴趣,成为解决幼儿园学习英语中出现问题的当务之急。 幼儿教育专家发现,0-6岁是幼儿语言发展的最佳时期,尤其是4岁前智力发展最快,也是语言最为敏感的时期。在这段时间内培养孩子对英语的兴趣,帮助孩子进行积极有效地英语学习,打下良好的英语基础,对于孩子的未来有着深远的意义。然而,在当前的幼儿英语教学过程中,简单的教学方法,强制性、灌输性的教学模式,挫伤了很多幼儿学习英语的积极性,使他们对英语学习丧失了兴趣,甚至把英语学习看成枯燥无味的痛苦的任务。 因此,把幼儿早期英语教育纳入正规的、科学的教育体系,研究幼儿园学习英语的方法,在孩子语言最敏感期就培养对英语学习的兴趣,掌握日常用语、习惯用语的表达方法,为孩子在日后的英语学习做好充分的准备。 二、我国幼儿英语教育存在问题分析 1、教育目的的功利性 幼儿园为了争取生源,提高自己幼儿园的教学形象,增加幼儿园的经济效益,在教学过程中只注重对孩子进行知识灌输,标榜自己的幼儿园能在短期内教会孩子多少单词,不考虑孩子的身心发展特点,不注重因材施教,导致孩子在强制下不得不学,在学习过程中毫无快乐可言,逐渐对英语丧失学习兴趣,导致幼儿教育小学化。 师资力量薄弱 由于专业幼教毕业的教师比较少,幼儿园普遍存在英语教师能力低下,英语教学水平不高的情况,具体表现在大多数幼儿英语教师缺乏必要的语言交流能力,甚至是发音等基础英语知识薄弱,导致幼儿的英语知识经常被误导;有一些教师不懂幼儿教学,采用小学化的教学模式对幼儿进行英语教学,导致了幼儿英语教育不规范、不科学。 2、教学硬件欠缺 好奇和爱玩是孩子的天性,这要求幼儿园的英语教学硬件建设符合幼儿身心发展的要求,可以通过多媒体等教学必备硬件丰富教学内容,创设生动、活泼的教学氛围,引导孩子对英语进行有效的学习。然而,由于教学硬件的缺乏,导致在教学过程中老师只能千篇一律地在讲台朗读教学,简单枯燥的教学模式以及固定不变的教学内容无法吸引孩子的注意力,

双语教学推进中存在的突出问题

新疆维吾尔自治区双语教学推进中存在的突出问题 双语教学普及进程的不断加速使新疆少数民族聚居地区的汉语教学获得了前所未有的突破,将全疆教育水平提升到了一个新的台阶,也为在少数民族聚居地区全面建成科学、合理的双语教学体系积累了宝贵经验。随着双语教育的深入推进,一些曾经发挥了重要作用的政策措施逐渐暴露出其不足之处。这些不足之处突出表现在以下方面。 (一)双语教学主导模式的选择存在简单化倾向,引发突出问题 语言和文化多样性是新疆各族人民宝贵的文化财富,多语环境构成了新疆文化生态的基本特征。从国家文化利益的角度看,新疆少数民族语言的发展对于提升中华文化的包容性和吸引力,弘扬国家文化多样性,增加国家文化影响力的战略资源储备都具有重要作用。 但是,目前新疆大力推行的双语教育主导模式却会导致少数民族语言活力的弱化。根据在《新疆自治区少数民族学前和中小学双语教语发展规划(2010—2020年)》(新政发[2011]30号),新一轮双语教育推进过程中将采用两种双语教育模式。模式一是指小学汉语、数学、科学、信息技术,初中汉语、外语、数学、物理、化学、生物、信息技术,高中汉语、外语、数学、物理、化学、生物、信息技术和通用技术课程使用国家通用语言文字授课,其它课程使用本民族语言文字授课。模式二是指全部课程使用国家通用语言文字授课,开设民族语文课程;不具备师资条件的学校,体育、音乐、美术课程可以使用本民族语言文字授课。尽管这一文件中对全区各地小学采用模式一或模式二做出了较为灵活的规定,但模式二依然是主导性和导向性的目标模式。这意味着少数民族语言文字在双语教育体系设置中依然是“加授课程”。从教学语言到“加授课程”的改变,不仅会减少少数民族语言在课堂上的运用,而且会全面减少少数民族语言在区域经济、政治、文化等社会生活中的应用,使少数民族语言从区域性社会交际语言向社区交际语言、族群交际语言和家庭交流语言转化。这种功能上的转型必然导致少数民族语言文字出版物的大量减少,从严重影响到少数民族语言的现代化转型。这样的后果既不符合少数民族群众的文化需求和心理期待,也不符合中华民族长远

关于幼儿园双语教学的利与弊

关于幼儿园双语教学的利与弊 【摘要】:随着国际交往的需要,外语的地位与重要性便与日俱增。因此越来越多的幼儿园打出了“双语教育”的招牌,开展所谓的“双语教育”。但是,目前我国幼儿园所开展的双语教育尚处于探索、实践阶段,还存在这诸多的问题,有待我们进一步探讨研究。 【关键词】:幼儿园、双语教学 引言:教育界、学术界众多专家学者对学前双语十分重视,颇有研究,认为学习英语要从娃娃抓起,这是非常必要、可行的。但是,目前我国大部分的双语幼儿园的教学不够规范,不仅没有正规的双语环境、没有强大的师资队伍而且教学还是处于“中国式的教学”状态,并不是真正意义上的双语教学。本文拟就学前双语教学的利弊作一分析。 一、幼儿学习英语的必要性与可行性 (一)必要性 因为,当今社会逐步趋向国际化,英语作为世界通用语,已被国家教育部列为初、高等教育的必修课,为培养具有国际竞争力的人才,英语教育从幼儿抓起已将是大势所趋。【6】 因此,对幼儿进行英语教学不仅仅是社会的需求,更是时代的需求。 如今的社会不断地朝全球化进军,到处急需高素质、高知识水平的人才。面对这样的趋势,我们只能把希望寄托于我们的幼儿。他们是未来世界的全部希望,所以,今天幼儿的教育不仅是为培养高水平人才而进行的,也是为了提高我们的全民素质水平。而且,幼儿英语学习是一种积极的益智活动,对幼儿的语言、认知发展,而不起到促进的作用。在幼儿英语学习中,教师通过设计各种各样的教学活动,让幼儿在轻松自然的氛围中积极愉快的学习口语,形成初步的语感和学习英语的兴趣。对幼儿进入小学、初中认读阶段的学习打下了坚实的基础。由此可见,对幼儿进行英语教育是多么必要了。 (二)可行性 语言是一种非常复杂的现象,但儿童习得母语的速度和成功的程度却令人吃惊,他们无需有意识的教授或学习,就能在短短的几年内完全掌握母语。根据语言学家乔姆斯基的心理学研究成果,“儿童天生有一种语言习得装置,学习语言的能力在生命的第一天就能表现出来,两岁的儿童就能通过语言和周围的人交际”。【1】可见,对幼儿进行英语教学是可行的。 二、幼儿学习双语的利与弊 1、有利之处: 语言的习得都存在关键期(不管是母语还是外语)虽然说外语的学习可以发生在任何一个年龄阶段,但是年龄是影响外语学习成功与否的重要因素。一般来说,青春期前(临界期2-12岁)是语言学习的生理积极期,这时,大脑皮层的两半球并未完全侧向化及功能化,且此时大脑具有很强的可塑性,因此语言的习得可自然而轻松地进行。【1】

双语教学中存在的问题及其对策

双语教学中存在的问题及其对策 摘要:双语教学在许多学校纷纷开展,但由此也引发了许多问题值得我们去思考。本文分析了双语教学中存在的问题并提出对策。 关键词:双语教学;师资;教材;对策 目前双语教学在许多学校广泛开展,双语教学促进了学生外语水平的提高,提高了学生用外语进行专业方面的交流,为将来参与国际学术交流打下了良好的基础。但当前各校开展双语教学中也出现一些问题值得我们去思考,探索解决问题的对策。 1.双语教学中存在的问题 (1)师资问题 在中国,双语教学,顾名思义,是指以外语(主要是英语)和母语(汉语)为媒介语的教学活动,其目的是通过学习学科知识来达到掌握第二种语言。双语教学成败的关键在于师资。而承担双语教学任务的是各门学科教师,而不是外语专业教师。合格的双语教师不但要有扎实的学科知识和教学技能,而且要有较高的外语水平(特别是说外语的口语能力)。但严峻的现实是,除少数出国留学人员外,大多数双语教师的外语水平(尤其是口语表达能力)都不是很高。有些教师根本就不具备双语教学能力。他们要么发音不够准确,要么语句不够连贯。他们之所以愿意从事双语教学,原因是多种多样的,但主要原因有的是因为双语教学在计算工作量时系数比较高,而且在某些学校还有出国深造的优越条件。也有些学校是为了达到教育部的教学评价标准,在师资比较缺乏的情况下也强行开设双语教学课程。 (2)教学形式有悖于双语教学规律 当前各校的双语教学主要形式有:1. 使用中文教材,用外语授课;2.使用外语教材,用中文授课;3. 使用外语教材,用外语授课;4.使用外语教材,用双语授课。这四种形式中,只有使用外语教材,用双语授课才是真正意义上的双语教学,因而才能收到双语教学效果。使用外语教材,用外语授课的方式忽视了学生的接受能力。由于我国传统的外语教学方式偏重于学生的书面表达能力,而不够注重学生的听说能力的培养,结果学生的听说能力不是很好。所以全外语授课,学生会有一定的语言障碍。再则,各门学科的难易度也是不一样的。有的学生在某些学科方面(如高等数学、力学原理)连中文上课都不一定全懂,给他们全外语讲课无疑是行不通的。所以置学生的接受能力而不顾,一味强调用外语讲课是不足取的。同样,使用中文教材,用外语授课,也是有悖双语教学规律的。主要是因为用外语讲课的内容与中文教材的内容未必完全吻合,而把中文教材的内容翻译成外语,其语言的地道性和术语的准确性也难以保障。而且由于缺乏外文资料,学生做外语作业也会有一定的困难。使用外语教材,中文授课,实际上是以双语教学之名,行单语教学之实。在这种教学模式下,学生的听说能力是得不到提高的,外语教材也成为了一种摆设。 (3)教材问题 对于教材的选择主要有四种途径:引进原版教材; 学校自编教材; 国内出版教材和翻译教材。但这四种途径各有利弊,学校可视具体情况来选择,再采取相应手段弥补不足。 原版教材是用地道的语言编写的,而且做工考究、内容生动有趣,深受学生的喜爱,加之引进也比较方便快捷,因此在实施双语教学的过程中一直处于优势地位。但是在选择时候应该注意,原版教材的编写应该与我国高等教育的专业目标要求相一致,因为不同国家,教育体制和目标也有所不同,应当根据教学大纲的要求,适当进行取舍;对于语言难易程度超过我国学生的实际英语水平的,应当组织专家对相关内容进行一定的加工和处理,或者编写配套的参考书,帮助学生解决相应的问题。 学校自编教材是指学校组织专家和教师通过搜集资料、整合多种教材的方式自行编写的。相信大部分学校都有过类似的“活页教材”。这类教材的特点是集中了多本教材的优势,语言的编写上符合本校师生的外语水平,因此实用性非常强。但是对于编写者来说,工作量大,负担重,而且教师的编写热情不高。

最新关于小学数学双语教学的思考

关于小学数学双语教学的思考 什么叫双语教学?“所谓“双语 Bilingual”,英国朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》中对此 给出了最权威的释义,其中文释义是:一个能用两种语 言的人。双语教学的内涵因国家、地区的不同而存在差异。如加拿大,双语教学一般是指在英语地区用法语授 课的教学形式。在美国,双语教学一般是指用西班牙语 进行的学科教学。在中国,双语教学指的是用英语进行 的部分学科教学。也就是运用母语以外的第二种语言的 教学。” 往往有人认为,在一节课中只要运用母语和外语 同时进行的课堂教学就是双语教学。因此,往往在教学 中就出现了教师在上课、下课等环节中说英语的情况, 这样做理解是片面的。在语文课上的汉语教学如果还用 英语进行教学的话,那显然失去了母语教学的意义,于是,大家把双语教学的首选课程不约而同地都指向了数学,对此,我的观点有以下几点。 小学数学双语教学可行性体现在:

一、时代发展的需要 英语是进行国际交流的很需要工具,中国作为发 展中国家,英语的工具性就更显得格外重要。为适应我 国对外开放政策,满足社会主义现代化建设的需要,必 须拥有一大批具有较强英语应用能力的人才。小学现在 都开设了英语课,英语教学的重视程度越来越高,但哑 巴英语、死背句型的现象却仍然很普遍,这与现代社会 所需要的外交型人才的是十分不相符的。 因此在新的一轮课程改革中,英语教学在基础教 育中有着重要的地位,英语教学从小学到初中是统一规 划的,也就是说,七年级(初一)的英语教学不再从A、B、C等26个字母开始,而是在小学的基础上继续学习,2003年开始,徐州教育局正逐步由市区到县区,由点到 面地全面展开从一年级开始的英语教学,从这点可以看 出,让孩子在一定环境下学习母语外的又一种语言,不 仅是提高公民的自身学习,同时让孩子在时代的发展中 不被屏弃。 我们的教育教学的眼光要超前,教孩子5年,就

双语教学的好处

双语教学的好处 看到不少对中文和英文(或其它外语,下同)的少儿双语教学的抨击了。没怎么见到学术根据,倒是看到许多政治哲学和政治伦理的指责,特别是民族主义的指责,说是少儿中英文双语教学会导致中文母语衰亡。感觉那是吓唬人。其实,少儿双语教学几乎可以说是有利无害。 英国牛津大学《脑学》、美国的《科学美国人》和《幼儿早期发展教育》等等刊物曾发表过不少学术文章,讨论了一个问题:经过长期和多方面的规模考察发现,从小接受双语教育的少儿长大后、其语言文字和外语能力都比10来岁以后才学第二语言的人的能力都强得多,缘故是:7-10岁前接受双语言教育的少儿长大成年后,两种语言兴奋灶处在同一部位;而10岁以后才开始学习第二语言的人长大成年后,两种语言的兴奋灶处在两个部位,且第二语言兴奋灶一直处于相对弱势。 那些文章分析说:由于双语同位而合一,因而,在应用的时候,大脑活动把两种语言文字作为一个整套信号系统的不同分支处理、极少甚至不必在两者之间做“翻译”。而双语异位是两套信号系统,因而,在应用的时候,大脑活动就需要在两个信号系统之间做“翻译”。记得老美《纽约时报》曾模仿中国的“一国两制”说法,把双语同位形容为“一脑一制”、把双语异位形容为“一脑两制”。 将“一脑一制”和“一脑两制”的学习效果比较看,双语异位的

相对消耗高而相对效益低。因此,那些文章建议说:7-10岁是一个人大脑语言兴奋灶形成的关键时刻点,双语教育最迟不要晚过10岁。有些学者不同意。他们说:根据他们的测验数据看,年龄关键时刻点跟掌握第二语言词汇及意义没有必然规律;年龄越大和阅历越丰富、对第二语言词汇意义的理解就更确切(特别是那些抽象概念词汇)。然而,他们也同意,如同任何生存技能一样,“笨鸟先飞”和适当早些开始训练学习,总是有益的。而美国政府教育部发表的一些学者专家的文章则建议说:确切掌握词汇意义等等能力问题,单语学习和双语学习没有根本区别、都是随着知识和阅历的增加而增加的,但早些双语教育的实际作用就是为知识和阅历的增加而提供更好条件和更多机会;从美国多年双语教育的效果看,要取得双语同位的“一脑一制”的语言文字能力,最好从三岁前就开始双语教育,最晚不要超过七岁。 朋友曾介绍过一些专门讨论双语教育长期效益的读物。譬如,《语言、文化和实力》一书说:幼儿时期就开始并持续到中学大学接受双语教育的人,不但语言文字能力明显地比单语教育的人要强得多,且心态也更开放明朗和更自由灵活;由于具备较强的双语能力,其接受知识的渠道更宽阔、更容易接受和掌握不同文化知识而具备更强的生存力和竞争力。国家也如此,多种语言和多种文化的并存融合的长期效益是国家实力的增强而不是削弱。--- 这启发了一个看法:以别国如何学习自己的语言而反复表达自豪,其实是一种虚荣;与其关注别国如何学习自己的语言文字、不如自己多学学别国的语言文字,那才是务实。

相关文档