文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 奥巴马在西点军校毕业典礼上的致词l

奥巴马在西点军校毕业典礼上的致词l

奥巴马在西点军校毕业典礼上的致词l
奥巴马在西点军校毕业典礼上的致词l

很高兴在给美国军队的最新成员授衔的时刻回到美国军校。美国军校是美国历史最悠久、从无缺席的军事阵地。

感谢哈根贝克(Hagenbeck)将军的介绍,今天对您和教务长芬尼根(Finnegan)将军来说有着特殊的意义。您二位在1971届的时候来到西点,而后就一直在这里鼓舞着部下的士气。你们使这所军校获得了当之无愧的赞誉:美国最好的大学。[掌声]今天,你们都期待着能够当之无愧地退役。哈根贝克将军和朱迪(Judy),芬尼根将军和琼(Joan),我们对你们39年来为军队和美国所作的卓越贡献表示感谢。[掌声]

校长拉普(Rapp)将军和军校的全体教职员工,你们大都是老将了,感谢你们为鼓励这些学员成为今天这样“有个性的领导者”所做出的贡献。[掌声]我还要感谢辛塞奇(Shinseki)将军、陆军总长麦克休(McHugh)和今天到场的国会议员,其中有两位是本军校知名的退役军人——参议员杰克·里德(Jack Reed)和众议员帕特里克·墨菲(Patrick Murphy)。[掌声]

感谢所有在座的家人——尤其是父母们——这一天也是献给你们的。到西点军校来的决定是由你们的儿女做出的,但正是你们给他们灌输的奉献精神让他们来到了这个战时的神圣之地。因此,请允许我代表美国人民感谢你们的榜样作用和你们的爱国精神。[掌声]

感谢美国青年团(United States Corps of Cadets)——尤其是2010届毕业生——担任你们的总司令是一种殊荣。正如你们的校长所指出的,在我们的宪法体制下,我作为总统的权力受到审慎的限制。但在某些领域我仍拥有绝对权力。因此,作为你们的总司令,我在此赦免所有因轻微违纪而遭受管制的学员。[掌声]我把“轻微”的定义留给[笑声]那些更明白的人。[笑声]

2010届的学员们,今天是属于你们的——以军人学者的优良传统庆祝你们取得的所有成果,你们将继续前行,去承担重要职责。

你们亲身经历了“野兽军营”训练的巨大考验,数周跋涉在雨水和泥泞之中,而且,我听说你们经受了比以往更多的考查和演习。一路上,我敢肯定你们曾问过自己:“我在这干什么?”我就多次这样扪心自问。[笑声]

你们接受了应对当今作战复杂性的培训,懂得胜利不仅要通过战地表现来衡量,还要看你对服役之地的文化、传统和语言的理解水平。

你们曾经跨越国界伸出援助之手,你们的国际经验超过了军校史上任何一届毕业生。你们不仅到国外院校交流,结成新的友谊;还有十多个国家的同级学员来到你们的校园。

在智力上,你们在科学与人文、历史与技术各方面挑战自我。你们已经取得了毋庸置疑的优异成绩,获得学位的人

数居历届之首,创下西点军校史上的纪录。[掌声] 这里面有你们总分第一的学员和毕业生代表——丽兹·贝特贝德(Liz Betterbed)和亚丽克丝·罗森堡(Alex Rosenberg)。顺便说一下,这是军校史上第一次由女性候选人包揽了两项最高奖。[掌声]

这印证了我从巴格达到巴格拉姆看到的军队现状——21世纪,戎装妇女在我们的国防中起着不可或缺的作用。她们一次又一次地证明了自己是美国儿女的榜样——不论是作为学员,作为士兵,还是作为美国军队的领导者。

这里的每一张面孔都表明了一个简单的事实:美国军队代表着广袤的美国经验。你们来自国家的各个角落——特权阶层和贫穷阶层,城市与小镇,你们信奉丰富人民生活的各种伟大宗教,你们反映出千差万别的种族和民族性,这是我们国家的实力之本。

不过,有一点让你们显得与众不同。在这里,在这宁静的山丘里,你们为了准备接受我们这个时代最艰难的考验走到了一起。你们知道服役可能会让你们身处危险,但你们报名了,在战争的第一声号角吹响了很久之后,你们仍无怨无悔。在你们身上,我们看到了国家的承诺,我们看到了已经让国家受益匪浅的永恒美德。

我们看到了你们的责任感——包括那些赢得了右臂章的人,比如在伊拉克被手榴弹炸伤后仍然帮助战友们撤离的

士兵——学员部队的第一任队长泰勒·戈迪(Tyler Gordy)。[掌声]

我们看到了你们的荣誉感——你们尊重传统,加入了几百年延续下来的“坚不可摧的灰色长队”;你们彼此尊敬,每当有前学员为我们的国家献身,部队都会静立默哀。实际上,我们今天要给本军校的78位毕业生授勋,为了我们的自由和安全,他们在伊拉克和阿富汗献出了自己的生命。

我们看到了你们的爱国心——你们共同选择的座右铭反映出你们对美国的奉献精神,它将指引你们的服役生涯,这个座右铭是:“忠诚到底”。

责任。荣誉。爱国心。你们在这里学到的一切,你们在这里取得的所有成果,都为今天做好了准备——举起你们的右手,跟着宣誓,让你们所爱的人或导师把那些金灿灿的军阶杠别在你们的肩上,最终成为美国军队的军官。

这是我们这个处于交战状态的国家在西点军校连续举办的第九届毕业典礼。这次交战始于阿富汗——它离哈得孙河的平静湾流如此遥远,对我们来说它和地球上任意一个地方都别无二致。只因我们的城市和市民受到远方暴力极端主义分子阴谋策划的袭击,交战开始了;只因所策划的阴谋一直持续到了今天,交战仍在继续。

多年来,我们的重点是伊拉克。年复一年,我们的军队在那里面临着一系列可怕而复杂的挑战。弱小的军队可能会

因此而丧失斗志。但是,美国的军队有很强的适应力。我们的军队适应了,他们坚持住了,他们与联军和伊拉克同行展开了合作;而且,凭着他们的反应能力、创造力和勇气,我们即将在今年夏天结束在伊拉克的作战任务。[掌声] 在我们逐渐实现伊拉克的自主并撤回我们的军队的同时,我们对伊拉克人民的承诺会持续下去。我们将一如既往地指导和协助伊拉克安全部队,他们已在本国的大部分地区担负起安保的职责。而强大的美国人民将帮助伊拉克人实现政治和经济上的发展。这不是一个简单的任务,但胜利的前景是:一个不为恐怖分子提供庇护的伊拉克,一个拥有主权的、稳定和自立的民主伊拉克。

不过,在我们结束伊拉克战争的同时,我们在向阿富汗挺进。6个月以前,我来到西点军校宣布了一项针对阿富汗和巴基斯坦的新战略。而我现在站在这里,心怀谦卑,我知道,你们当中的许多人即将踏上危险的服役之路。我向你们保证,美国因你们而自豪,美国感激你们,美国是你们的坚强后盾。

我们在阿富汗面临着一场攻坚战。当暴力行动面临直接挑战时,都会改变战术。从玛丽亚莱赫到坎大哈,塔利班的招数包括暗杀、滥杀和恐吓。而且,任何经历了几十年战争的国家都将面临这样的考验:寻求问题的政治解决方案,提供可以维持发展并服务于人民需要的管理。

因此,这场战争在过去的9年中已经产生了变化,但它的重要性并不亚于911之后的那些日子。我们推翻了塔利班政权——现在我们必须削弱塔利班叛乱的势头,训练阿富汗的安全部队。我们已经援助了一次主权政府的选举——现在我们必须加强其自身的运作能力。我们已经为阿富汗人民带去了希望——现在我们必须保证他们的国家不会成为我们共同敌人的猎物。学员们,前途是曲折的。我们要适应,我们要坚持,我坚信,有阿富汗和国际盟友的并肩作战,我们将在阿富汗取得胜利。[掌声]

现在,在争取打赢摆在我们面前的战争的同时,我们还必须在战争之外拓展视野——因为和以破坏为目的的恐怖分子不同,我们的未来在于建立。我们必须有这种见识,我们必须立足于复兴国家、领导全球的战略。我们必须建立起美国的实力和影响力的源泉,实现一个更加和平、更加繁荣的世界。

一次又一次,美国人直面变革,主导变革。这些变革时刻包括:一个经济转型和强调个人权力的时代;一个充满旧仇恨和新危险的时代;一个充满新兴力量和崭新全球挑战的时代。我们需要大家的帮助来应对这些挑战。你们已经回应了这样的召唤。你们,和所有穿着美军制服的人,依然是我们国防的基石、全球安全的后盾。我们的各种机构中都充斥着不负责任的行为,此刻,美国军方树立了服役与奉献的标

准,同国家历史上的任一标准都一样伟大。[掌声] 现在,我们其他人——都必须尽到自己的职责。而要做到这一点,我们首先必须认识到,我们的实力和对外影响力源于我们在国内采取的各项措施。我们要教育我们的孩子在一个知识就是资本的时代去赢得竞争,市场是全球性的。我们必须发展清洁能源产业,它会激励新型工业的发展,会让我们摆脱对外国石油的依赖,还能够保护地球环境。我们要展开科学研究,去成就我们今天无法预见的奇迹,正如我们在一个世纪以前从未料到今天芯片会问世、登月会成功。

简而言之,美国式创新必须成为美国力量的基础——因为,在人类历史上,没有哪个经济活力衰退的国家能够维持其在军事和政治上的主导地位。因此,这意味着,我们当中的非军事人员,不论是一家之长、社区领导,还是民选官员、商界领袖,我们都有用武之地。我们不能光靠戎装军人来捍卫这个国家——我们必须确保美国拥有强大的国力。[掌声] 在发展美国经济的同时,我们必须做的第二件事是,建立和整合能够促进我们的自身利益和人类的共同利益的机能。美国军队正在适应不断变化的时代,但你们的努力必须相得益彰。从大都市到危险的前哨基地,我们的外交官需要不断注入新鲜血液。我们需要能够支援阿富汗农业和帮助非洲创建自给能力的发展专家。我们需要能与同行紧密合作的情报机构,去破解巴基斯坦山区中那些威胁我们的城市街道

的阴谋。我们需要既能完善外国司法系统、又能保护国家的执法能力。我们还需要能够迅速应对地震、风暴和疾病的先遣急救员。世纪重任不能只由我们士兵来担负,也不能仅由美国人来担负。我们的对手希望看到美国过分扩张自己的力量而伤了元气。过去,我们一直都具有避免单独行动的先见之明。通过第二次世界大战,我们成为人类历史上最强大的战时联盟的一部分。在冷战时期,我们联合起自由国家和机构形成一个共同体,并肩作战并最终获胜。

当然,我们清楚地了解国际体系的不足。但美国从来没有通过摆脱国际合作的方式而取得过成功——我们通过将这种合作方式引导到自由与公正的轨道上而取得了成功。所以,一个国家只有直面责任才能繁荣,否则将面临严重的后果。

因此,我们要树立起一个能够应对当前时代挑战的国际秩序。我们将坚定不移地巩固旧的盟友关系,我们从中获益良多,包括那些在阿富汗和世界各地与我们并肩作战的盟友。随着我们的影响力延伸到更多的国家和首府,我们还必须建立新的伙伴关系和更强有力的国际标准和制度。

这种结盟本身并不是目的。我们所寻求的是一个能够应对时代挑战的国际秩序——反对暴力极端主义和叛乱;制止核武器扩散、确保核原料安全;与气候变化斗争并维持全球经济增长;帮助各国提高自给和医疗水平;防止冲突并帮助

创伤愈合。如果我们成功地完成这些任务,世界将会减少冲突。而这种和平的前景,更有助于我们的军人来保卫国家安全。

重要的是,这种胜利属于我们整个国家。我们面临的挑战如此艰巨,使得这一点比以往显得更加重要。我们粉碎、瓦解和击败基地组织的行动是国际努力的一部分,十分必要,我们的行为代表着正义。

而这是一场与以往不同的战争。

我们不会投降了之,我们不会允许反恐历程以这种形式告终——不会有休战条约,也不会有报纸头条。虽然我们在最近几个月取得了近几年都没能取得的胜利——消灭了更多的基地组织领导人,但他们将继续招兵买马,继续策划阴谋并利用我们开放的社会。我们在爆炸频发的喀布尔和卡拉奇看到这一点。我们从底特律的炸机企图和时代广场的SUV 事件里看到这一点,即使我们从这些失败的袭击行动中看到,基地组织之流面临的压力越来越大,他们所依赖的恐怖分子训练时间越来越短、训练空间越来越狭窄。我们很清楚这场斗争的持续性——基地组织严重扭曲了伊斯兰教,不尊重人的生命,企图通过恐惧、仇恨和偏见达到自己的目的。

因此,威胁不会很快消失,但我们要清楚地认识到:基地组织及其同谋们是逆历史潮流而行的一小撮。他们没有国家,他们不属于任何宗教。我们不必屈服于恐怖分子的恐吓。

我们不应因为极端分子试图利用自由就放弃自由。我们不能因为别人企图分裂我们而屈从于分裂。我们是美利坚合众国。[掌声]我们是美利坚合众国,我们已经和我们的盟友重修于好,我们挫败了法西斯。我们经历过金融风暴,我们经历过内战,我们变得更加强大了——面对现在的挑战,我们将再次见证美国的强大。[掌声]

我确信这将成为现实,因为我看到了美国人民的应变能力和力量。恐怖分子想要让我们感到恐惧,纽约人却不动声色,丝毫也不畏惧。[掌声]极端主义分子希望美国和伊斯兰之间爆发战争,但穆斯林是我们国家生活的一部分,包括在我们美国军队里服役的穆斯林。[掌声]对手想要分裂我们,但我们却因为支持你们而更加团结,是你们——美国军人让我们更加笃信:美国是自由的家园,是勇士的故乡。[掌声] 你们知道,这个信息瞬息传播的时代,新闻失去了原则与理想,一个人很容易在图片的洪流与政治辩论的漩涡中迷失自我。权力与影响似乎可能有起有伏。战争和宏伟计划每天甚至每刻都赢输不定。当我们亲眼看到受难的儿童,亲耳听到自傲的独裁者的吹嘘,我们有时很容易相信人类的进步已经停滞,而我们却无法控制,也无力改变。

但是,这个国家建立在一个不同的观念之上。我们相信,“人人生而平等,造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权,自由权和追求幸福的权利”。[掌声]这个真理把

我们联系在一起,形成一个人口来自世界各地的移民国家,大家团结一致,共渡难关,成就卓越。今天,这种信念和200年前一样依然千真万确。无论你来自哪个民族,无论你信仰哪种宗教,这都是我们共同的信念。谁会怀疑这个信念在两年、二十年甚至两个世纪以后将黯然失色?

因此,我们安全战略的基本原则,应当彰显美国对那些普遍权利的支持,这也正是我们建国之初的信条。无论有多艰难,无论是遭到攻击还是陷入战争的沼泽,我们都将忠于宪法和法律,以这种方式将这种价值观发扬光大。

我们将永远致力于追求更完美的联盟。美国将和朋友和盟友一道,始终致力于建立个人权利完善的世界,凡有个体被迫沉默之时,我们就志在成为她的声音。凡有思想受到禁止之处,我们就提供公开辩论的空间。凡有民主制度扎根之处,我们就会成为其坚定的民主卫士。凡有人道主义灾难袭来之时,我们就伸出援助之手。凡有人的尊严受到剥夺之处,美国就会与贫困抗争,并向你敞开机会的大门。这就是我们。这是我们要做的。

我们这样做,但不抱任何幻想。我们明白,变化不会很快到来。我们明白,无论是美国还是其他任何国家,都不能超越国界去掌控结局。我们知道,凡人的世界永远摆脱不了压制或邪恶。我们能够做到的,我们必须做到的,就是行动起来,为我们所寻求的世界而战——我们所有人,无论你是

否身着军装。

在准备今天的演讲时,我参照了小奥利弗·温德尔·霍姆斯(Oliver Wendell Holmes)的话。他反省内战的经验所说的话,我引述至此:“要打赢一场战争,你必须有信仰,并且竭尽全力去争取。因此,为了到达那个盼望已久的终点,你必须去承载一些旁物。”霍姆斯接着说:“更重要的是,你必须愿意献身于一条道路,也许这是一条漫长而艰难的道路,一条不能确切预见出口的道路。”

美国并不为战而战,我们厌恶战争。作为一个毫无战场经历的人——我要谦卑地说,我知道那正如麦克阿瑟将军所说的:“士兵最祈求和平。”——我们投入战争,是因为我们必须战争。我们为保卫家庭和社区的安全而战,我们为盟友和伙伴的安全而战,因为美国相信,当我们的朋友更安全时我们就会更安全;当世界变得更公正时我们就会更强大。

所以,学员们,等待着你们的是一条漫长而艰难的道路。正是因为你们走出国门承担职责,我们的家园才会安全。你们走出国门代表的是国家建国的价值观。当你不可避免地面对挫折——当战斗严酷,或者碰见某个村庄里凶神恶煞的老者,当前景一片茫然——回想一下在西点军校的日子吧。

在这里,在这个世界的和平一隅,你们一直在训练和学习,现在你们成年了,你们将迈出成年美国人的大步——成为面临无数考验的美国人,成为在胜利时也无法预见自己协

助建立的美国、无法预见自己协助塑造的世界的美国人。

乔治·华盛顿(George Washington)能够让一群爱国者摆脱帝国的统治,但却无法预见他的国家将扩张为50个州,连接着两个大洋。

格兰特(Grant)能够拯救联邦,看到奴隶获得了自由,但却无法预见他的国家会给予各种肤色的公民多么充分的权利和机会。

艾森豪威尔(Eisenhower)能够看到德国投降并和敌人变成了盟友,但却无法预见柏林墙会不费一枪一弹就倒塌了。

今天,你们这一代已经肩负起重任——我们的士兵,就像本校毕业生约翰·迈耶(John Meyer)和格雷格·安布罗西亚(Greg Ambrosia),冒着敌人的炮火,掩护他们的部队,完成他们的任务,最后赢得美国军队和国家的表彰。

从我们建国开始,美国就对未来有一种信念——坚信我们要去的地方要比我们现在的地方好,即使前面的道路是不确定的。为了实现这个希望,一代又一代的美国人在我们祖先的基础上建设着——寻找机会,与不公正作斗争,打造更完美的联盟。没有为责任、为荣誉、为国家而献身的“坚不可摧的灰色长队”,就没有我们的成就。[掌声]

几年之后,当你们回到这里,当你们具有更大的影响力,我坚信,你们的名字将载入史册。我坚信,我们将在这个时

代的斗争中获胜。我坚信,你们留下的将是一个更加强大的美国,一个更加公正的世界,因为我们是美国人,我们的命运决不是别人为我们写的,而是由我们自己写就的,我们愿意再次担起重任。

谢谢。愿上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国。[掌声]

(完美精华版)奥巴马演讲中英文对照

On this Memorial Day, as our nation honors its unbroken line of fallen heroes, our sense of patriotism is particularly strong. Because while we gather here under open skies, we know that far beyond the Organ Mountains – in the streets of Baghdad, and the outskirts of Kabul – America's sons and daughters are sacrificing on our behalf. And our thoughts and prayers are with them. I speak to you today with deep humility. My grandfather marched in Patton's Army, but I cannot know what it is to walk into battle like so many of you. My grandmother worked on a bomber assembly line, but I cannot know what it is for a family to sacrifice like so many of yours have. I am the father of two young girls, and I cannot imagine what it is to lose a child. My heart breaks for the families who've lost a loved one. These are things I cannot know. But there are also some things I do know. I know that our sadness today is mixed with pride; that those we've lost will be remembered by a grateful nation; and that our presence here today is only possible because your loved ones, America's patriots, were willing to give their lives to defend our nation. I know that while we may come from different places, cherish different traditions, and have different political beliefs, we all –every one of us – hold in reverence those who've given this country the full measure of their devotion. And I know that children in New Mexico and across this country look to your children, to your brothers and sisters, mothers and fathers, and friends –to those we honor today –as a shining example of what's best about America. Their lives are a model for us all. What led these men and women to wear their country's uniform? What is it that leads anyone to put aside their own pursuit of life's comforts; to subordinate their own sense of survival, for something bigger – something greater? Many of those we honor today were so young when they were killed. They had a whole life ahead of them – birthdays and weddings, holidays with children and grandchildren, homes and jobs and happiness of their own. And yet, at one moment or another, they felt the tug, just as generations of Americans did before them. Maybe it was a massacre in a Boston square; or a President's call to save the Union and free the slaves. Maybe it was the day of infamy that awakened a nation to a storm in the Pacific and a madman's death march across Europe. Or maybe it was the morning they woke up to see our walls of security crumble along with our two largest towers. Whatever the moment was, when it came and they felt that tug, perhaps it was simply the thought of a mom or a dad, a husband or a wife, or a child not yet born that made this young American think that it was time to go; that made them think "I must serve so that the people I love can live –in happiness, and safety, and freedom."

奥巴马母亲节演讲

2016奥巴马母亲节致辞Hi, everybody. 大家好。 In our house, everybody knows that President is only the third-most important job in the family. 在我们家,大家都知道总统是我在家里第三重要的工作。 So this weekend, I’m going to?take a little extra time?to say thank you to Michelle for the remarkable way she does the most important job: being a mom. 所以这个周末,我要花一点额外的时间来谢谢米歇尔所做的最重要的一份工作:当一位母亲。 语言点精析:take some time to do sth表示花点时间做某事,也可用spend time doing sth. And I’m going to give extra thanks to my?mother-in-law?for the?role model?she’s always been to Michelle and the countless selfless ways in which she’s helped Michelle and me raise Malia and Sasha. 此外,我还要特别地谢谢我的岳母,因为她一直都为米歇尔树立榜样以及她在帮助我和米歇尔抚养玛利亚和莎夏上所做的无数的、无私的付出。 I am incredibly lucky to have these wonderful women help me raise, love, and look after our girls.

奥巴马在父亲节的演讲(中文)

奥巴马在父亲节的演讲(中文) (我想,读了奥巴马的这篇演讲稿,我们都应该有所反思:1、作为一个父亲,我们是否没有缺失角色?2、作为一个社会人,我们在哪里听到过领导的这种讲话?) 今天这个日子提醒我们,在我们缔造生活所依赖的基石中,最为重要的是家庭。我们必须认识并且肯定每一位父亲在这个基石中起到的关键作用。父亲既循循善诱,又训练指导;既指明方向,又言传身教。父亲既是成功的榜样,又是不断推动我们走向成功的人。 但如果我们开诚布公,就会承认还有太多的父亲不在其位——在太多孩子的生活里,在太多的家庭里,父亲的这一角色是缺失的,他们置责任于不顾,表现得像小男孩,而不是男子汉。我们许许多多家庭的基础也因此变得薄弱。 在讲这些话时,我心里明白,我不是一个完美的父亲——我知道我犯过错,而且未来还会犯错;我希望能有比现在更多的时间待在家里,陪伴妻子儿女,可是无法做到。所以这些我都明白,却仍然要这样讲,是因为纵然我们不完美,纵然我们面临重重困难,却仍然有一些经验教训,是我们身为人父必须努力经历、努力总结的——不管我们是黑人或白人,富人或穷人,来自贫穷的南区或来自富裕的郊区。 第一个经验是,我们必须给子女作出一个绝佳的榜样——因为如果我们对他们抱有厚望,我们自己也应该志存高远。你有工作是件好事,有个大学文凭好上加好。如果你结婚成家,儿女绕膝,那再好不过,但不要整个周末泡在家里看ESPN体育台的“体育中心”。许多孩子就是在这样的影响下傍着电视机长大的。作为父亲,作为家长,我们应该花更多的时间陪伴孩子,帮助他们完成作业,时不时地把他们手中的游戏机或电视遥控器换成一本书。这就是我们打好家庭基石的方法。 我们明白教育是创造孩子未来的关键。我们明白为了获得好的工作,他们要跟世界各地的孩子竞争。我们明白为此所需的辛劳、学习和所应达到的教育水平。要想真正参与竞争,他们需要高中毕业,然后大学毕业,也许还得拿一张研究生文凭。让我们握握他们的手,叫他们把屁股挪回到图书馆的座椅上吧! 要把这种追求卓越的理念灌输进孩子的头脑,就得靠作为父亲和家长的我们。我们有责任告诉我们的女儿,别让你的自身价值被电视上的形象所影响,因为我期望你的梦想无极限,期望你去追求这些梦想。我们有责任告诉我们的儿子,虽然收音机里的歌曲美化了暴力,但在我们的家里,我们歌颂成就、自尊和辛勤的劳动。我们有责任提出这些厚望。那就意味着,我们自己也必须达到这些期望,我们在生活中也要做一个卓越的榜样。 第二个经验是,作为父亲,我们应该传递给孩子感同身受的价值观。不是同情,而是感同身受——能设身处地地为人着想,能从别人的角度看世界。有时候我们是那么容易地执着于“我们”二字,忘了我们相互之间应该承担的义务。我们的社会有一种文化观念,认为牢记这些义务是一种软弱的表现——我们不应该显得软弱,因此我们不应该对人关爱。 但是,我们年轻的孩子们——男孩子或女孩子——会观察到这一切,他们会看到你对妻子置

在母亲节上的致辞讲话

在母亲节上的致辞讲话 经典母亲节致辞(一) 尊敬的老师,亲爱的同学们: 大家好! 假如这个世界没有阳光、水源、没有父母,没有亲情友情和爱情,那么会变成什么样子呢? 没有阳光,就没有温暖;没有水源,就没有生命;没有父母,当然就没有我们自己;没有亲情友情爱情,世界就会是一片孤独和黑暗。这些道理都很浅显,但是生活中,我们在理所应当的享有着这些的时候,却常常少了一颗感恩的心。 很多人,很多事,其咎都源于不会,不愿感恩。的确,中国的文化传统让我们很难从口中说出“妈妈我爱你;爸爸我爱你”。然而,这不应该是借口。鸦有反哺之义,羊有跪乳之恩,不懂感恩,就失去了爱的感情基础。所以,学会感恩,感谢父母的养育之恩,感谢老师的教诲之恩,感激朋友的帮助之恩,感恩一切善待帮助自己的人甚至感恩给我们所经历的坎坷。我不会忘记不久前的一件事情。那天我和同学逛街,一个也就四五岁的小男孩,从前面跑了过来。因为已经是冬天,羽绒服把小男孩撑得圆嘟嘟的,像个小皮球滚动了过来。他问我到动物园坐哪趟车,我告诉他就在

那边坐4路车。他高兴地又跑了回去。我和同学就往前走。我们都走得挺远的了,听见小男孩在后面“哥哥哥哥”的叫我。我不知道他要干什么,便站在那里等他,看着他一脑门子热汗珠儿地跑到我的面前,我问他有事吗,他气喘吁吁地说:“我刚才忘了跟你说声谢谢了。妈妈问我说谢谢了吗。我说忘了,妈妈让我追你。”我不会忘记那个孩子和那位母亲,他们让我永远不要忘记学会感谢,对世界上不管什么人给予自己的哪怕是再微不足道的帮助和关怀,也不要忘记了感恩。 父母给予我们的爱,常常是细小琐碎却无微不至,不仅常常被我们觉得就应该是这样,而且还觉得他们人老话多,嫌烦呢。其实感恩是发自内心的。俗话说“滴水之恩,当涌泉相报。”更何况父母为你付出的不仅仅是“一滴水”,而是一片汪洋大海。因为,父母是上苍赐予我们不需要任何修饰的心灵的寄托。 当我们遇到困难,能倾注所有一切来帮助我们的人,是父母。 当我们受到委屈,能耐心听我们哭诉的人,是父母。 当我们犯错误时,能毫不犹豫地原谅我们的人,是父母。 当我们取得成功,会衷心为我们庆祝,与我们分享喜悦的,是父母。 而现在我们远在外地学习,依然牵挂着我们的,还是父母。

奥巴马获胜演讲全文(中英文对照)

奥巴马获胜演讲全文 President-elect Barack Obama smiles as he gives his acceptance speech at Grant Park in Chicago Tuesday night, Nov. 4, 2008. 以下是奥巴马(Barack Obama)竞选总统成功后在芝加哥演讲准备的讲稿: If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead. I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of

母亲节的致辞合集

母亲节的致辞合集 母亲节的致辞合集1 尊敬的老师,亲爱的同学们: 大家好! 今天是一个不平凡的日子,今天是母亲节,是天下所有母亲的节日,俗话说:闺女是妈妈的贴身小棉袄。妈妈是这个世界上最爱我们的人,是对我们无私奉献的人。妈妈爱我,我也爱妈妈。 今天一放学,我就早早地回妈妈办公室写作业,还跟妈妈商量:快写完作业可以去买冰棍。很快,我的作业就写的差不多了,剩下作文我想回家做。但是妈妈坚持都做完了再出去。我只好无奈地又去做作业了,一会,我实在憋不住了,含着泪过来说:妈妈,我不是要钱买冰棍,我是和同学们约好了,一起去给妈妈买花的,你忘记了今天是母亲节!妈妈听着激动得一把抱住了我,我知道她已经感受到到了女儿爱她的一颗稚嫩、真诚的心妈妈告诉我:孩子,我已经接受了你的祝福,你这样放学不玩、马上回来做作业是妈妈一直就在意的事情。如果你天天如此,妈妈就会很开心的,这比送多少鲜花都让妈妈都高兴在这母亲节里,我和妈妈一同感到了爱的快乐随后,妈妈陪我买了一束鲜艳的康乃

馨,并把这份祝福送给了妈妈的母亲我的姥姥。在这个春天的日子里,妈妈说,是我给我们这母女三人带来了好心情! 时光飞逝,如今的我仍然在爸爸妈妈阳光般的爱中快乐的成长。在我的世界里,没有性别的歧视、没有失学的经历、没有衣食冷暖的困扰,拥有的是妈妈爸爸精心地呵护、老师灿烂的微笑、全社会的关注。我是个幸福的女孩,因为我享受着妈妈的爱,这份亲如妈妈般的爱,不仅是我的亲人所给予我的这份疼爱,从中还有老师盼我快快成才严厉的爱,大姨、大妈关心呵护的爱,售货员阿姨热情服务的爱我将会在这份爱的洪流中不断进步,快乐成长,也将会把这份爱,传递给生活在同一蓝天下的,仍然承受着痛苦的小姐妹们,让她们同我一起,像小鸽子一样迎着朝霞,展翅飞翔 永远祝福你,我敬爱的母亲。谢谢大家! 母亲节的致辞合集2 妈妈,这是一个多么朴实而又倍感亲切的称呼。妈妈,这是一个多么简单而又意味深长的字眼。妈妈,不但给了我生命,而且给了我无私的爱。母亲的爱是博大的爱,母亲的爱是无私的奉献。母亲的爱能容高山,母亲的奉献能填平大海。母亲的爱彼此相通,如同山峦起伏相连。

奥巴马2016父亲节演讲稿

篇一:奥巴马父亲节演讲稿 obama father’s day speech ? ? ? hi, everybody. this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad. 大家好. 本周日即将是父亲节, 我想借此机会谈谈我们大家终将面临的最最重要的工作: 做一个父亲. today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. and in many ways, that’s uniquely true for fathers. 今天我们很有幸生活在一个能瞬间可和地球上的任何一个人联系的科技时代. 但无论科技如何发达, 都没有任何东西可以取代一个家长在孩子生活中的出现, 爱和支持. 在许多方面, 对父亲而言尤为如此. i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. and there are single parents like my mom all across the country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best – values like hard work and integrity; responsibility and delayed – all the things that give a child the foundation to envision a bright future for themselves. 我从来不真正地了解我自己的父亲. 我是由单亲妈妈和两个和蔼的祖父母带大, 他们为我做了不可想象的牺牲. 全国有很多的单亲父母做着同样伟大的带大孩子的工作. 但我仍然希望我能有一个父亲不仅在我周围, 而且参与我的生活; 作为另一个榜样来告诉我我的母亲尽了她全力所给了我的那些价值, 如努力工作, 品行端正, 责任, 不贪图享乐, 所有这些价值都给一个孩子去设想自己的美好未来的基础. that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me. and i’ve met plenty of other people, dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model. 因此我努力每天都和太太和两个女儿在一起, 这是我的父亲所没有做到的. 我也见过许多其他人, 父亲, 叔叔, 或没有家庭联系的男人, 他们都在试图去打破常规并给我们的年青人一个强大的男人的榜样. being a good parent—whether you’re gay or straight, a foster parent or a grandparent —isn’t easy. it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a of patience. and nobody’s perfect. to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids. 做好的父母亲,不管是同性恋或是异性恋,养父母亲或是祖父母都不容易。这需要你持续的关注,频繁的做出牺牲,很健康耐心的心态。 然而, 没有人是完美的. 直到今天, 我仍在找寻如何才能做一个妻子的好丈夫和孩子的好父亲的途径. ? 作为一个总统, 我想尽我所能去鼓励稳定的婚姻和强大的家庭. 我们应该改变我们 的孩子抚养的法律以让更多的男人工作并介入到孩子的生活中. 我的政府也将真诚地和其它社会组织,也包括企业,打赢更好地抚养孩子和传递父爱的战役。发动强大的如何抚育孩子

奥巴马演讲2010

美国总统奥巴马制造的作文模板(第1期) Barack Hussein Obama 注定是一位传奇的美国总统,在他的任期之内,战争继续,但是却获得了诺贝尔和平奖。在他的任期之内美国经济从重创之中恢复,但是美国人们依旧群情激奋。应该这一切都与Barack Hussein Obama非凡的演讲天赋有着无穷的联系,但是人总是喜欢浅尝辄止,我们总喜欢仰望伟人,但是从来没有想到为人身上其实也有很多我们可以学习与借鉴的。 从今天开始,无老师就带着每一位考友探寻奥巴马演讲深处的秘密。奥巴马的演讲逻辑清晰,排比句众多,用词准确,绝对是我们每一个人作文模仿之佳品。无老师就本着尊重原文本身含义,尽量减少个人对其句意的修饰,同时最大程度上方便每一位考友使用为目的,尽最大努力,对奥巴马的众多演讲稿开刀,直接取出热腾腾的第一手华丽句子,来给我们每一位考友做成模板,直接使用。 今天是第1期,无老师会继续做下去,对于写作的追求是无穷无尽的,因为总有令人感动的句子出现,让我们欲罢不能。文章编辑方式为第一段是原文,第二段是制造完成的模板。为了保证考友们不会把模板理解错误,以及保证句意的理解,无老师把原文也放在了这里,而且力劝每一位考友首先研究原文的含义,然后再使用模板,绝对是事半功倍的选择! If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our Founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. If there is anyone out there who still doubts that XXXXX(论点一) is a XXXXX where all things are possible, who still wonders if the dream of our XXXXX(论点二) is XXXXX in our time, who still questions the power of our XXXXX(论点三), this essay is my answer.用于最后一段结尾,进行总结 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled —(cheers) — Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states; we are and always will be the United States of America. (Cheers, applause.) It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled, the people who sent a message to the questionnaire conducted by the XXXXX team of Stanford university; all of these concluded the same result that XXXXX(观点).用于举例

感悟母亲节国旗下讲话稿:感恩之母亲节

感悟母亲节国旗下讲话稿:感恩之母亲节 老师们、同学们,大家早上好! 又是一个明媚的升旗日,我们在春日的艳阳下,随国旗挥舞我们的理想,放飞我们的思绪,歌里唱的好:“感恩的心,感谢命运。”说到感恩,自然应该先感谢我们的母亲。 再有几天就是母亲节了,自192020年,美国人安那正式倡立每年5月的第二个星期日为母亲节,12020年来,全世界人民用不同的形式庆祝这一节日。 母亲意味着什么?我们知道。母亲为我们做了些什么?我们知道。母爱有多伟大?我们都知道。每年有无数的人在各种媒体上表达他们对母亲的爱。更有许多纪念母亲的文章催人泪下,打动了无数人的心。 当我们在母亲的劳作中健康成长,当我们在母亲皱纹的延伸中成为茁壮的少年,青年。你,我,我们,是否想过我们回馈了母亲些什么? 孩时,我们在母亲身边,却做不了什么,只能接受母亲的呵护;成人了我们的翅膀硬了,我们又要单飞了,远离母亲去拼搏世界,感受人生。我们对母亲的报答,只有电话中短暂的问候,只有春节归乡来去匆匆的脚步。 而母亲对子女的爱如涓涓暖流,滋润着子女的一生,从学业、事业、婚姻乃至下一代,含辛茹苦,无怨无悔。

我们虽有一颗感恩的心,可我们能为母亲做得远不能及母亲为我们做的千分之一,万分之一。 我要告诉大家并和大家共勉的是,我们不仅要有一颗感恩的心,更要有感恩的行,要为我们的母亲做点什么。 每天收拾好自己的房间吧,虽不繁重,可能让母亲放松一下疲惫的筋骨,为生日的母亲下一碗面条吧,也许没有母亲做的美味,可母亲能感受到你祝福的甜美。 打一盆洗脚水,为劳作一天的母亲洗洗脚吧,会让母亲幸福的流泪。为母亲献上你的成绩单,哪怕只有一分的进步,也会舒展母亲眼角的皱纹。 无论家境是贫寒还是富有,永远告诉母亲你对她的感激和爱。我们能做的还有很多很多。尽管这一切永远无法报答母亲的爱。 我们的悲哀在于我们常常会忽略母亲的爱,我们的幸福在于,母亲永远会放大我们对母亲的爱--这就是母亲的伟大! 中国哲人早就告诉我们:“活在当下”,它表达的是:活在当下,爱在当下。 同学们,让我们从我做起,从现在做起,把我们对母亲的感恩,付诸在生活的每一天,付诸在点点滴滴,桩桩件件,如阳光雨露滋润母亲的心田。

母亲节致辞精选5篇

母亲节致辞精选5篇 养儿方知育儿难,母亲是子女的一片天;养儿方知父母恩,儿女会报答您的一片心;养儿方知家中暖,我要让母亲幸福无限!妈妈您辛苦了,祝您母亲节愉快!接下来小编为大家整理了5篇母亲节致辞,欢迎大家阅读! 母亲节致辞1 大家早上好! 五月的微风里流动着浓浓的情意,五月的阳光中映射着炽热的深情。在这温馨怡人的 五月,我们即将迎来一年一度的母亲节。 有这样一个人,她永远占据着你心里最温柔的地方,您愿用自己的全部去爱她;有这样 一种爱,她让您无偿地享用,却不求您任何的回报……这样一个人,就是“母亲”;这样 的爱,叫做“母爱”!母爱,是人类亘古不变的主题! 想起了母亲,志向消沉就会化为意气风发;想起了母亲,许多年华就会化为豪情万丈;想起了母亲,羁旅漂泊的`游子就会萌发回家的心愿,想起了母亲,彷徨无依的心灵就找 到了栖息的家园。得意之时,母亲不一定能在我的身边和我一起分享成功的喜悦。但 她那淳淳教诲总能让我不再迷失自己。失意之际,母亲一定能在我的身边。她的鼓励 及安慰,总能让我在逆境中找到自我。 母亲,是人的嘴唇所能发出的最甜美的字眼和最美好的呼唤。当母亲节再一次来临时,让我们一起庆祝这个温馨的五月天,让我们一起感恩母亲节。把我们对母亲的爱,把 我们心中涌动的感激、思念、祝福、歉疚……都说给母亲听吧!让情感在温馨的五月天 尽情地宣泄,让我们说:“妈妈,我爱您!” 祝您节日快乐!身体健康! 母亲节致辞2 各位先生,各位女士,各位同仁,兄弟姐妹们: 大家好,在这个世界最伟大的节日里,让我们用最真诚的心愿祝福我们的母亲,节日 快乐,身体健康。 世界上最无私的爱是母亲给与我们的,是她们为社会,为国家哺育出代代精英,正是 因为有了她们的细心呵护,才能使我们健康茁壮的成长,成长是艰辛的,母亲的付出 也是艰辛的,从我们出生到长大成人,她们要付出几乎是她们全部的精力。

奥巴马开学演讲(中英文)

美国总统奥巴马9月8日开学演讲 REMARKS BY THE PRESIDENT IN A NATIONAL ADDRESS TO AMERICA'S SCHOOLCHILDREN Wakefield High School Arlington, Virginia Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. 嗨,大家好!谢谢!谢谢大家! All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody going today? How about Tim Spicer? 好的,大家请就座。你们今天过得怎么样?蒂姆.斯派塞好吗? I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we've got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. 我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡维克菲尔德高中的学生们在一起。全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们,通过电视关注这里。我很高兴你们能共同分享这一时刻。我还有感谢维克菲尔德高中出色的组织安排,请为你们热烈鼓掌。 I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it's your first day in a new school, so it's understandable if you're a little nervous. 我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天。对于刚进入幼儿园或升上初中高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天。因此,假如你们搞到有些紧张,那也是正常的。I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now --with just one more year to go. And no matter what grade you're in, some of you are probably wishing it were still summer and you could've stayed in bed just a little bit longer this morning. 我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满,还有一年就毕业了。不论在哪个年级,许多人打心底里希望现在还是暑假。今天早上还能多睡一小会。 I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn't have the money to send me where all the American

奥巴马父亲节演讲稿范文3篇

奥巴马父亲节演讲稿范文3篇 本文是关于奥巴马父亲节演讲稿范文3篇,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。 奥巴马父亲节演讲稿范文篇1 Of all the rocks upon witch we build our lives, we are reminded today that family is the most imortant. And we are called to recognize and honor how critical every father is to that foundation. They are teachers and coaches. They are mentors role models. They are examples of succeand the men who constantly push us towared it. 今天我们要记起来的是,在我们缔造生活所依赖的基石中,家庭是最重要的。我们必须认识并且认识和赞颂每一位父亲在这个基石中所起的关键作用。父亲既是老师又是教练;既是导师又是模范。既是成功的榜样,又是不断推动我们走向成功的人。 I say this knowing that I have been an imperfect father—knowing that I have made mistakes and will contiue to make more; wishing that I could be home for my girls and my wife more than I am right now . I say this knowing all of these things because even as we are imperfect ,even as we face diffcult circumstance ,there are still certain lessons we must strive to live and learn as fathers —whether we are black or white , poor or rich. 我讲这些话时,心里明白我并非一个尽善尽美的父亲——我知道我犯过错误,并且还可能会犯更多错误;我希望我能比现在有更多的时间在家里陪伴我的女儿和太太。我心里明白这一切,应为纵然我们缺点多多,纵然我们面对重重困难,但有某些教训是我们身为人父者应该尽可能去体会与学习的——不管我们是黑人还是白人,富人还是穷人。奥巴马父亲节演讲稿 The first is setting an example of excellence for our children —because if we want to set high expectations for them , we've got to set hight expectations for ourselfs. It's great if you have a job; It's even

母亲节园长致辞

母亲节园长致辞 篇一 春天已经悄悄地来到我们身边,春风轻轻地吹红了花,春雨也静静地润绿了叶,朝气蓬勃的我们正像那红花绿叶一样鲜活一样有生命力,而又有谁曾想到过是谁做了那春风春雨默默地滋润着我们呢? 当我们早上匆匆忙忙地从床上爬起时,是谁已经为我们做好了可口的早餐?当我们背上书包急急地走出家门时,是谁的身影彷徨在窗前张望?当我们带着一身怠倦回到农时,是谁早已为我们烧好了洗澡水?当我们为了学习而挑灯苦读到深夜时,又是谁悄悄地在桌角放上一杯牛奶?是什么样的人才能做得这么多这么多却不求一点回报呢?是妈妈。 从小到大,妈妈一直是我们身边最亲最爱的人,嘘寒问暖,知冷知热。在我们还不能清楚地表达臫时,妈妈诲人不倦地教我们呀呀学语;当我们还没有能力保护自己的时候,妈妈义无返顾地用那博大无私的爱为我们遮风挡雨;当我们自认为已经长在要摆脱她的庇护时,妈妈不无担忧地默默凝视着我们;当我们开心的时候,妈妈用明亮的眸子浅笑地看着我们;当我们难过的时候,妈妈明知道自己帮不了什么忙却还是陪着我们一起忧伤妈妈为我们做的已经太多太多,可是她却从来没有要求任何的回报,这是一种多么博识多么无私的爱啊! 从古至今,多少文人墨客竭力渲染沣母爱的伟大,它赐予了我们多少不能忘却的东西,我们从那里得到的远远比付出的多,学会了宽容,学会了理解,学会了博识,学会了为别人着想,可是我们又曾为妈妈做过什么呢?难道我们就这样心安理得地接受着妈妈无偿的爱吗?我们不应该做些什么让妈妈开心,让妈妈骄傲吗? 美丽的五月已经悄悄地来到身边,空气里到处飘荡着芬芳的气息,在这暖意融融的季节里,五月永恒的主习题即是母亲节,在这个平凡又具有特殊意义的日子里,我们该为妈妈做些什么呢? 妈妈不要华美昂贵的首饰,不要价值不菲的礼物,送给妈妈的礼物就是我们自己,也许就在昨天,一枝初叶蓓蕾的康乃馨,一块干净整洁的桌布,一张纯洁无邪的笑靥,便让妈妈倍感欣慰。因为孩子长大了,懂得如何疼妈妈了。这就是

相关文档
相关文档 最新文档