文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)
FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)

FREE ON BOARD

(... named port of shipment)

“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''s rail at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that point. The FOB term requires the seller to clear the goods for export. This term can be used only for sea or inland waterway transport. If the parties do not intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used.

A THE SELLER''S OBLIGATIONS

B THE BUYER''S OBLIGATIONS

A1 Provision of goods in conformity with the contract

The seller must provide the goods and the commercial invoice, or its equivalent electronic message, in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract.

B1 Payment of the price

The buyer must pay the price as provided in the contract of sale.

A2 Licences, authorisations and formalities

The seller must obtain at his own risk and expense any export licence or other official authorisation and carry out, where applicable1 , all customs formalities necessary for the export of the goods.

B2 Licences, authorisations and formalities

The buyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out, where applicable2, all customs formalities for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country . A3 Contracts of carriage and insurance

a) Contract of carriage

No obligation3

b) Contract of insurance

No obligation 4 .

B3 Contract of carriage and insurance

a) Contract of carriage

The buyer must contract at his own expense for the carriage of the goods from the named port of shipment.

b) Contract of insurance

No obligation.5

A4 Delivery

The seller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipment and in the manner customary at the port on board the vessel nominated by the buyer.

B4 Taking delivery

The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered in accordance with A4.

A5 Transfer of risks

The seller must, subject to the provisions of B5, bear all risks of loss of or damage to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named port of shipment.

B5 Transfer of risks

The buyer must bear all risks of loss of or damage to the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or the expiry date of the agreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordance with B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods.

A6 Division of costs

The seller must, subject to the provisions of B6, pay all costs relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named port of shipment;

and Where applicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payable upon export.

B6 Division of costs

The buyer must pay all costs relating to the goods from the time they have passed the ship'' s rail at the named port of shipment; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7, or because the buyer has failed to give appropriate notice in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes and other charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transit through any country.

A7 Notice to the buyer

The seller must give the buyer sufficient notice that the goods have been delivered in accordance with A4.

B7 Notice to the buyer

The buyer must give the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required delivery time.

A8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic message

The seller must provide the buyer at the seller''s expense with the usual proof of delivery in accordance with A4.

Unless the document referred to in the preceding paragraph is the transport document, the seller must render the buyer, at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining a transport document for the contract of carriage (for example, a negotiable bill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) .

Where the seller and the buyer have agreed to communicate electronically, the document referred to in the preceding paragraph may be replaced by an equivalent electronic data interchange (EDI) message.

Proof of delivery, transport document or equivalent electronic message The buyer must accept the proof of delivery in accordance with A8.

A9 Checking - packaging - marking

The seller must pay the costs of those checking operations ( such as checking quality, measuring, weighing, counting) which are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4.

The seller must provide at his own expense packaging (unless it is usual for the particular trade to ship the goods of the contract description unpacked) which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport (for example modalities, destination) are made known to the seller before the contract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately.

B9 Inspection of goods

The buyer must pay the costs of any pre - shipment inspection except when such inspection is mandated by the authorities of the country of export.

A10 Otber obligations

The seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalent electronic messages (other than those mentioned in A8) issued or transmitted m the country of shipment and/or of originwhich the buyer may require for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country.

The seller must provide the buyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance.

B10 Other obligation

The buyer must pay all costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentioned in A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith.

1 Refer to Introduction Paragraph14

2 Refer to Introduction Paragraph14

3 Refer to Introduction Paragraph10

4 Refer to Introduction Paragraph10

5 Refer to Introduction Paragraph10

6 Refer to Introduction Paragraph14

7 Refer to Introduction Paragraph14

一、对FOB术语的解释

FREE ON BOARD(https://www.wendangku.net/doc/bb7907948.html,d port of shipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。此术语是指卖方在约定的装运港将货物交到买方指定的船上。按照《2000年通则》规定,此术语只能适用于海运和内河航运。但是,如合同当事人不采用越过船舷交货,则采用FCA术语更为适宜。(一) 买卖双方基本义务的划分

按国际商会对FOB的解释,买卖双方各自承担的基本义务。概括起来,可作如下划分:1.卖方义务

(1)在合同规定的时间或期限内,在装运港,按照习惯方式将货物交到买方指派的船上,并及时通知买方。

(2)自负风险和费用,取得出口许可证或其他官方批准证件。在需要办理海关手续时,办理货物出口所需的一切海关手续。

(3)负担货物在装运港越过船舷为止的一切费用和风险;

(4)自付费用提供证明货物已交至船上的通常单据。如果买卖双方约定采用电子通讯,则所有单据均可被具有同等效力的电子数据交换(EDI)信息所代替。

2.买方义务

(1)自负风险和费用取得进口许可证或其他官方批准的证件。在需要办理海关手续时,办理货物进口以及经由他国过境的一切海关手续,并支付有关费用及过境费;

(2)负责租船或订舱,支付运费,并给予卖方关于船名、装船地点和要求交货时间的充分的通知;

(3)负担货物在装运港越过船舷后的一切费用和风险;

(4)接受卖方提供的有关单据,受领货物,并按合同规定支付货款。

(二) 《1941年美国对外贸易定义修订本》对FOB的解释

《1941年美国对外贸易定义修订本》对FOB的解释分为六种,其中只有:指定装运港船上交货” (FOB Vessel,"named port of shipment”)与《2000年通则》对FOB术语的解释相近。所以,《1941年美国对外贸易定义修订本》对FOB的解释与运用,同国际上的一般解释与运用有明显的差异,这主要表现在下列几方面:

1.美国惯例把FOB笼统地解释为在某处某种运输工具上交货,其适用范围很广,因此,在同美国、加拿大等国的商人按FOB订立合同时,除必须标明装运港名称外,还必须在FOB 后加上“船舶”(Vessel)字样。如果只订为“FOB SanFrancisco”而漏写“Vessel”字样,则卖方只负责把货物运到旧金山城内的任何处所,不负责把货物运到旧金山港口并交到船上。

2.在风险划分上,不是以装运港船舷为界,而是以船舱为界,即卖方负担货物装到船舱为止所发生的一切丢失与损坏。

3.在费用负担上,规定买方要支付卖方协助提供出口单证的费用以及出口税和因出口而产生的其他费用。

(三)FOB的变形

在按FOB条件成交时,卖方要负责支付货物装上船之前的一切费用。但各国对于“装船”的概念没有统一的解释,有关装船的各项费用由谁负担,各国的惯例或习惯做法也不完全一致。如果采用班轮运输,船方管装管卸,装卸费计入班轮运费之中,自然由负责租船的买方承担;而采用程租船运输,船方一般不负担装卸费用。这就必须明确装船的各项费用应由谁负担。为了说明装船费用的负担问题,双方往往在FOB术语后加列附加条件,这就形成了FOB的变形。主要包括以下几种:

1.FOB Liner Tenns(FOB班轮条件)

这一变形是指装船费用按照班轮的做法处理,即由船方或买方承担。所以,采用这一变形,卖方不负担装船的有关费用。

2.FOB Under Tackle(FOB吊钩下交货)

指卖方负担费用将货物交到买方指定船只的吊钩所及之处,而吊装入舱以及其他各项费用,概由买方负担。

3.FOB Stowed(FOB理舱费在内)

指卖方负责将货物装入船舱并承担包括理舱费在内的装船费用。理舱费是指货物人舱后进行安置和整理的费用。

4.FOB Trimmed(FOB平舱费在内)

指卖方负责将货物装入船舱并承担包括平舱费在内的装船费用。平舱费是指对装入船舱的散装货物进行平整所需的费用。

在许多标准合同中,为表明由卖方承担包括理舱费和平舱费在内的各项装船费用,常采用FOBST(FOB Stowed and Trimmed)方式。

FOB的上述变形,只是为了表明装船费用由谁负担而产生的,并不改变FOB的交货地点以及风险划分的界限。《2000年通则》指出,《通则》对这些术语后的添加词句不提供任何指导规定,建议买卖双方应在合同中加以明确。

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

中英文合同范本

销售合同 SALES CONTRACT 编号:Contract No: 日期: Date: 签约地点:Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下: The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions (3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定 Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. (4) 原产地

Country of Origin: (5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清 Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery. (6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。 Time of shipment: Within15 days after deposit received. (7) 贸易方式:FOB Shanghai Terms of Shipment: FOB Shanghai (8) 包装:胶合板木盘外封铁皮 Packing:Plywood drum with steel sheet cover. (9) 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 Insurance:To be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. (10) 装运口岸:中国上海港 Port of Loading: Shanghai Port, China (11) 转运:允许 Transshipment: Allowed (12) 分批装运:允许分批装运 Partial Shipment: Allowed (13) 目的口岸: Port of Destination: (14) 唛头:Shipping Marks: (15) 单据:Documents: (16) 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: (17) 逾期发运:如果由于买方原因造成逾期发运,买方承担责任。造成自签订合同之日起超过45天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3%收取保管费;如果由于买方原因造成逾期发运超过6个月,卖方有权自行处置定金和货物。如果是卖方原因造成的逾期

国际合同样本(FOB条款)

国际合同样本(FOB 条款) 本合同由买卖双方商订,卖方同意买方为卖方在波兰的分销商。在合同项下,双方同意按下列条款买卖下述商品 第一条:品名 规格 数量 单价美元/每台 第二条:合同数量/合同总值 第三条:原产国别的制造商 第四条:装运港 第五条:目的港 第六条:装运港 中国广东省广州黄埔港。 第七条:包装 所供货物包装按卖方现有包装标准提供。 第八条:唛头 买方按卖方的LOGO唛头进行销售。 第九条:保险 由买方投保。 第十条:付款条件 10.1 卖方收到买方订单定金(总货值的50%)后开始进行生产。订单生产完成 后卖方通知买方支付余款,买方余款到卖方帐户后卖方开始发货交运。 10.1.1买方在收到备货电传通知后或货运期前50天,开立以卖方为受益人的不 可撤销信用证其金额为合同总值的50 % 计中国银行行收到下列单证经审核核对无误后承付信用证款项(如果分运,应按分运比例承付。)(是否合适?) 10.1.2全套可以装船提单海运提单外加两套副本、注塑“运费代收”空白抬头、 空白背书、已通知到货口岸对外贸易运输合同。??? 10.1.3 商业发票一式五份、注明合同号、信用证号和唛头。???? 10.1.4 已装要有单一式四份,注明每包装物数量,毛重和净重。???? 10.1.5 由卖方出具并由卖方签署的品质证明书一式两份。 10.1.6装运后即刻通知买方启运日期的电报/电传副本一份。 10. 2 卖方在装船后10天内需挂号航空邮寄三套上述文件(10.1.1—10.1.4),一 份寄给买方,两份寄给目的港运输公司。 11.1 卖方应在装运期前?天,用电子邮件向买方通知合同号,货物品名、

三种贸易术语(FOB、CNF、CIF)简介

一、基本概念 贸易术语(TRADE TERMS)又称贸易条件,价格术语(PRICE TERMS),它是一个简短的概念(SHORTHAND EXPRESSION),它确定了买卖双方相关费用、风险及责任的划分,以及买卖双方在交货和接货过程中应尽的义务,是贸易中价格的重要组成部分。 二、有关贸易术语的主要国际惯例 主要惯例有三种 A.1932年华沙牛津规则(WARSAW-OXFORD RULES 1932,简称W.O.RULES 1932) B.1941年美国对外贸易定义修订本(REVISED AMERICAN FOREIGN TRADE DEFINITIONS 1941) C.国际商会制定的《2000年通则》英文为INCOTERMS 2000,(ICC PUBLICATION NO.560) 国际商会简称ICC是INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE三个单词第一个字母大写. INCOTERMS来源于INTERNATIONAL COMMERICAL TERMS三个单词合并而成。三、当前国际贸易中广泛采用的贸易术语惯例 ①是国际商会制定的《INCOTERMS 1990》或《INCOTERMS 2000》 ②国际商会于1919年成立,会员分布在140多个国家和地区,是全球具有重要影响的世界性民间商业组织,它是联合国的一个高级咨询机构,设立的目的是在经济和法律领域里,以有效的行动促进国际贸易和投资的发展。 ③中国于1994年11月获得国际商会成员国地位。 ④《INCOTERMS 1990/2000在世界上已得到广泛的承认,广泛运用于国际贸易合同及L/C中。 四、FOB 贸易术语 1、定义:FOB是FREE ON BOARD三个单词第一个字母的大写,中文意思为装运港船上交货,指定具体装运港名。 2、适用运输方式:海运和内河运输。 3、关键点:风险划分点,交货点,费用划分点均在装运港买方指定的轮船舷(实际操作中为装到船舱内)。 4、卖方的主要义务 A、负责在合同规定的日期或期限内,在指定装运港将符合合同的货物按港口惯常方式交至买方指定的船上,并给予买方充分的装船通知。 B、负责取得出口许可证或其他核准证书(商检证,原产地证等)办理货物出口手续(报关、出口订仓等)。 C、负担货物在装运港越过船舷为止的一切费用和风险(实际为到船舱内为止)。 D、负责提供商业发票和证明货物已交至船上的通常单据(已装船海运提单)。 5、买方的主要义务 A、负责按合同规定支付货物价款。 B、负责订舱或租船、支付运费(海运费),并给予卖方关于船名,装船地点和要求交货时间的充分通知,(实际业务中买方告知卖方其在装运港的货运代理,并要求卖方向其订船,海运费为到付,由买方支付,通常买方支付的海运费较卖方自己订船要便宜10-20%)。 C、自负风险和费用取得进口许可证(配额在进口国同样由买方向国内行政机构申领)或其他核准证书,并办理货物进口以及必要时,经由另一国过境运输的一切海关手续。 D、负担货物在装运港越过船舷后的一切费用和风险(实际为装运港船舱内以后的) E、收取卖方按合同规定交付的货物,接受与合同相符的单据。 6、实际业务中的注意点 A、贸易合同中注明启运港:启运港应为海港或河港(南通、重庆港等为内河港) B、贸易中要求卖方提供清洁已装船提单,风险和费用的转移点即为装运港指定的船舱内。 C、船货衔接应在贸易合同中明确规定,空舱费,滞期费以及仓储保险等额外费用由谁支付。 D、装运港的装货费由谁承担,即THC费用由谁支付,国际贸易原则为谁付海运费谁支

(完整版)外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 第1 页共5 页

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 名称及规单平均单数总 Amount QtUniDescriptionAverage unit price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 第2 页共5 页 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

主要贸易术语(FOB等)

主要贸易术语: (1)FCA (Free Carrier) 货交承运人 (2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货 (3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货 (4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费 (5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费 (6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地 (7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地 (8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货 (9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 (10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 (11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 (12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 主要船务术语简写: (1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取) (2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取) (3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费 (4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费 (5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费 (6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费 (7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费 (8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费 (9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费 (10)DOC (DOcument charges) 文件费 (11)O/F (Ocean Freight) 海运费 (12)B/L (Bill of Lading) 海运提单 (13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单 (14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据 (15)L/C (Letter of Credit) 信用证

(完整版)中英文外贸合同范本

中英文外贸合同范本 外贸合同是国际贸易中的重要文件,也是一种必不可少的法律依据,而商务英语正是从事国际贸易专业人员不可或缺的语言,也是外贸合同中的主要语言。随着经济全球化的快速发展,国际间的贸易活动与日俱增,外贸合同的涉及面越来越广泛,内容越来越复杂,要想保障国际贸易中合同签订双方的合法权利,就必须准确的理解、翻译外贸合同。以下是小编为大家精心准备的:中英文外贸合同相关范本。欢迎参考阅读! 中英文外贸合同范本一 合同编号:_________________ contract no:_______________ 签订日期:_________________ date:______________________ 签订地点:_________________ signed at : _______________ 电话:____________________ tel: ______________________

传真:____________________ fax:_______________________ 电报:____________________ cable: ____________________ 电传:____________________ telex: ____________________ 电话:____________________ tel: ______________________ 传真:____________________ fax:_______________________ 电报:_____________________

进出口贸易合同FOB条款

买方:地址: 电报: 卖方: 地址: 电报: 电传: 本合同由买卖双方商订,在合同项下,双方同意按下列条款买卖下述商品; 第一条品名、规格、数量及单价 第二条合同总值 第三条原产国别及制造厂商 第四条装运港 第五条目的港 第六条装运期 分运: 转运: 第七条包装 所供货物必须卖方妥善包装,适合远洋和长途内陆运输,防潮、防湿、防震、防锈,耐野蛮装卸,任何由于卖方包装不善而造成的损失由卖方负担。 第八条麦头 卖方须用不褪色油漆于每件包装上印刷包装编号、尺码、毛重、净重、提吊位置及“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样及下列麦头: 麦 NA 第九条保险 转运后由买方投保。

第十条付款条件 1、买方在收到备货电传通知后转运期前30天,开立以卖方为受益人的不可撤销售信用证,其金额为合同总值的 %,计。中国银 行行收到下列单证经核对无误后,承付信用证款项: 全套可议付已装船清洁海运提单,外加两套副本,注明“运费待收”,空白台头,空白背书,已通知到货口岸中国对外贸易运输公司。 商业发票一式五份,注明合同号,信用证号和麦头。 装箱单一式四份,注明每包货物数量、毛重和净重。 由制造厂家出具并由卖方签署的品质证明书一式三份。 提供全套技术文件的确认书一式两份。 装运后即刻通知买方启运日期的电报/电传副本一份。 2、卖方在装船后10天内,须挂号航空邮寄三套上述文件,一份寄买方,两份寄目的港中国对外贸易运输公司。 3、中国银行收到合同中规定的、经双方签署的验收证明后,承付合同总值的 %,金额为。 4、买方在付款时,有权按合同第1 5、18条规定扣除应由卖方支付的延期罚款金额。 5、一切在中国境内的银行费用均由买方承担,一切中国境外的银行费用均由卖方承担。 第十一条装运条款 1、卖方必须在装运期前45天,用电报/电传向买方通知合同号、货物品名、数量,发票金额,件数,毛重,尺码及备货日期,以便买方安排订仓。 2、如果货物任一包装达到或超过重20吨,长12米、宽2.7米、高3米,卖方应在装船前50天,向买方提供五份包装图纸,说明详细尺码和每件重量,以便买方安排运输。 3、买方必须在预计船抵达装运港日期前10天,通知卖方船名,预计装船日期,合同号和装运港船方代理,以便卖方安排装船。 4、船按期抵达装运港口,如果卖方未能备货待装,一切空仓费和滞期费由卖方承担。 5、在货物越过船舷脱离吊钩前,一切风险及费用由卖方承担。在货物越过船舷脱离吊钩后,一切风险及费用由买方承担。 6、卖方在货物全部装运完毕后48小时内,须以电报/电传通知买方合同号、货物品名、数量、毛重、发票金额,载货船名和启运日期。如果由于卖方未及时电告买方,以致货物未及时保险而发生的一切损失由卖方承担。 第十二条技术文件

FOB贸易术语概述

FOB贸易术语概述 FOB(Free On Board),也称“船上交货价”,是国际贸易中常用的贸易术语之一。按离岸价进行的交易,买方负责派船接运货物,卖方应在合同规定的装运港和规定的期限内将货物装上买方指定的船只,并及时通知买方。货物在装运港被装上指定船时,风险即由卖方转移至买方。 相关知识 一些国家鼓励出口使用CIF术语,进口使用FOB术语,由本国保险公司和承运人保险或承运。 根据《2000年通则》的解释,FOB术语只适用于海运和内河运输。FOB船上交货(….…指定装运港) “船上交货(….…指定装运港)”是当货物在指定的装运港越过船舷(根据INCOTERMS 2010,即国际贸易术语解释通则),风险。FOB术语要求卖方办理货物出口清关手续。 该术语仅适用于海运或内河运输。如当事各方无意越过船上交货,则应使用FCA术语。 A 卖方义务 B 买方义务 A1 提供符合合同规定的货物 卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票或有同等作用的电子讯息,以及合同可能要求的、证明货物符合合同规定的其他任何凭证。 B1 支付价款 买方必须按照销售合同规定支付价款。 A2 许可证、其他许可和手续 卖方必须自担风险和费用,取得任何出口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理货物出口所需的一切海关手续。 B2 许可证、其他许可和手续 买方必须自担风险和费用,取得任何进口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理货物进口和在必要时从他国过境所需的一切海关手续。 A3 运输合同和保险合同 a)运输合同 无义务。 b)保险合同

无义务。 B3 运输合同和保险合同 a)运输合同 买方必须自付费用订立从指定的装运港运输货物的合同。 b)保险合同 无义务。 A4 交货 卖方必须在约定的日期或期限内,在指定的装运港内,按照该港习惯方式,将货物交至买方指定的船只上。 B4 受领货物 买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。 A5风险转移 除B5规定者外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至货物在指定的装运港船上为止。 B5风险转移 买方必须按照下述规定承担货物灭失或损坏的一切风险: 货物在指定的装运港船上起;及于买方未按照B7规定通知卖方,或其指定的船只未按时到达,或未接收货物,或较按照B7通知的时间提早停止装货,则自约定的交货日期或交货期限届满之日起,见b六费用计划。 A6 费用划分 除B6规定者外,卖方必须支付 货物有关的一切费用,直至货物在指定的装运港越过船舷时为止;及需要办理海关手续时,货物出口需要办理的海关手续费用及出口时应交纳的一切关税、税款和其它费用。 B6 费用划分 买方必须支付货物在指定的装运港船上之时起与货物有关的一切费用;及于买方指定的船只未按时到达,或未接收上述货物,或较按照B7通知的时间提早停止装货,或买方未能按照B7规定给予卖方相应的通知而发生的一切额外费用,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限;及需要办理海关手续时,货物进口应交纳的一切关税、税款和其他费用,及办理海关手续的费用,以及货物从他国过境的费用。 A7 通知买方 卖方必须给予买方说明货物已按照A4规定交货的充分通知。 B7 通知卖方

FOB进口合同

FOB货物进口合同(中英文)合同编号(Contract No.):_______签订日期(Date):___________签订地点(Signed at):_________买方:__________________________The Buyer:________________________地址:__________________________Address:_________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________电子邮箱(E-mail):______________________卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address:__________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________电子邮箱(E-mail):______________________买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1.货物名称、规格和质量(Name,Specifications and Quality of Commodity):货物名称(Name):规格/商标(Specifications/Trademark):质量标准(Quality standards): 2. 数量(Quantity):允许____的溢

fob出口合同范本正式版

YOUR LOGO fob出口合同范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

fob出口合同范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 卖方:_______________ 地址:____________邮码:____________电话: ____________ 法定代表人:____________职务:____________ 买方:_______________ 地址:____________邮码:____________电话: ____________ 法定代表人:____________职务:____________ 卖方与买方在平等、互利基础上,经双方协商一致同意按下列条款履行,并严格信守。 第一条货物名称、规格、包装及唛头: 第二条数量、单价、总值: 卖方有权在3%以内多装或少装。 上述价格内包括给买方佣金____%按FOB值计算。 第三条装运期限: 第四条装运口岸: 第五条目的口岸: 第六条保险:由卖方按发票金额110%投保。 第七条付款条件:买方应通过买卖双方同意的银行,开立

货物进口合同 (FOB条件 中英文)

货物进口合同 (FOB条件中英文) CONTRACT OF GOODS IMPORTATION 买方: The Buyer: 地址: Address: 电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity):允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造 成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。

The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment): 10. 装运口岸(Port of Loading): 11. 目的口岸(Port of Destination): 12. 保险(Insurance): 由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。 Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks. 13. 付款条件(Terms of Payment): (1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。 Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated. (2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。 Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.

贸易术语FOB等.doc

一、对术语地解释 ( ),即装运港船上交货(......指定装运港).此术语是指卖方在约定地装运港将货物交到买方指定地船上.按照《年通则》规定,此术语只能适用于海运和内河航运.但是,如合同当事人不采用越过船舷交货,则采用术语更为适宜. (一) 买卖双方基本义务地划分按国际商会对地解释,买卖双方各自承担地基本义务.概括起来,可作如下划分: .卖方义务 ()在合同规定地时间或期限内,在装运港,按照习惯方式将货物交到买方指派地船上,并及时通知买方. ()自负风险和费用,取得出口许可证或其他官方批准证件.在需要办理海关手续时,办理货物出口所需地一切海关手续. ()负担货物在装运港越过船舷为止地一切费用和风险; ()自付费用提供证明货物已交至船上地通常单据.如果买卖双方约定采用电子通讯,则所有单据均可被具有同等效力地电子数据交换()信息所代替. .买方义务 ()自负风险和费用取得进口许可证或其他官方批准地证件.在需要办理海关手续时,办理货物进口以及经由他国过境地一切海关手续,并支付有关费用及过境费; ()负责租船或订舱,支付运费,并给予卖方关于船名、装船地点和要求交货时间地充分地通知; ()负担货物在装运港越过船舷后地一切费用和风险; ()接受卖方提供地有关单据,受领货物,并按合同规定支付货款. (二) 《年美国对外贸易定义修订本》对地解释 《年美国对外贸易定义修订本》对地解释分为六种,其中只有:指定装运港船上交货" ( 船舶、飞机、飞船文档来自于网络搜索 ," ")与《年通则》对术语地解释相近.所以,《年美国对外贸易定义修订本》对地解释与运用,同国际上地一般解释与运用有明显地差异,这主要表现在下列几方面:.美国惯例把笼统地解释为在某处某种运输工具上交货,其适用范围很广,因此,在同美国、加拿大等国地商人按订立合同时,除必须标明装运港名称外,还必须在后加上"船舶"()字样.如果只订为" "而漏写""字样,则卖方只负责把货物运到旧金山城内地任何处所,不负责把货物运到旧金山港口并交到船上. .在风险划分上,不是以装运港船舷为界,而是以船舱为界,即卖方负担货物装到船舱为止所发生地一切丢失与损坏. .在费用负担上,规定买方要支付卖方协助提供出口单证地费用以及出口税和因出口而产生地其他费用. (三)地变形 在按条件成交时,卖方要负责支付货物装上船之前地一切费用.但各国对于"装船"地概念没有统一地解释,有关装船地各项费用由谁负担,各国地惯例或习惯做法也不完全一致.如果采用班轮运输,船方管装管卸,装卸费计入班轮运费之中,自然由负责租船地买方承担;而采用程租船运输,船方一般不负担装卸费用.这就必须明确装船地各项费用应由谁负担.为了说明装船费用地负担问题,双方往往在术语后加列附加条件,这就形成了地变形.主要包括以下几种:

国际贸易合同-FOB合同书

编号: 国际贸易合同:FOB合同 书 甲方: 乙方: 签订日期:年月日

合同签订注意事项 一、甲乙双方应保证向对方提供的与履行合同有关的各项信息真实、有效。 二、甲乙双方签订本合同书时,凡需要双方协商约定的内容,经双方协商一致后填写在相应的空格内。 三、签订本合同书时,甲方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章;乙方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章。 四、甲乙双方约定的其他内容,合同的变更等内容在本合同内填写不下时,可另附纸。 五、本合同应使钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字简练、准确,不得涂改。

ContractNo.: Date: 买方: 地址: 传真: 卖方: 地址: 传真: 本合同由买方和卖方共同签署,买方同意购买且卖方同意出售下列商品并遵守所列各项条款。 1.描述: ┌──┬──────────────┬──┬──┬──┬───┐ │项目│商品名称、规格│单位│数量│单价│总金额│ ├──┼──────────────┼──┼──┼

──┼───┤ │1 │具体技术细节见附件A│吨││ ││ ├──┴──────────────┴──┴──┴──┴───┤ │工厂交货价: │ └──────────────────────────────┘ 2.原产国和制造商名称: 3.包装: 包装在结实的新木箱或纸箱里,适合远距离的海运/包裹邮递/空运和气候的变化,能防护野蛮装卸、潮湿、雨淋、腐蚀、震动和冷冻。 买方将对由于包装不适当造成的任何货物损坏、缺失和由此产生的费用负责;也对由于不充分或不适当的包装和保护措施所引起的锈蚀负责。随箱应装运一整套有关的服务和操作说明。 4.唛头: 卖方用不褪色的油漆在每一个外包装的四周写上箱号、毛

[合同协议]FOB贸易术语案例国际贸易术语案例分析

FOB贸易术语案例-国际贸易术语案例分析 FOB 贸易术语案例一: 1996年11月,我国F省粮油进出口公司与巴西某公司签订一份出口油籽的合同。合同采用FOB 价格术语,买方需于1997年2月份派船到厦门港接货。合同还规定:“如果在此期间内不能派船接货,卖方同意保留28天,但仓储、利息、保险等费用皆由买方承担。” 3月1日,卖方在货物备妥后电告买方应尽快派船接货。但是,一直到3月28日,买方仍未派船接货。于是卖方向买方提出警告,声称将撤销合同并保留索赔权。买方在没有与卖方进行任何联系的情况下,直到1997年5月5日才将船只派到厦门港。这时卖方拒绝交货并提出损失赔偿,买方则以未订到船只为出拒绝赔偿损失,双方争议不能和解、卖方选起诉到法院。法院经取证调查,认为买方确实未按合同规定的时间派船接货、因此法院判决:卖方有权拒绝交其,并提出赔偿请求、后经双方协商,卖方交货,但由买方赔偿仓储、利息、保险等费用。 本案例是涉及FOB 价格术语下船货衔接的问题。按照FOB 术语成交的合同属于装运合同,这类合同中卖方的一项基本义务是按照规定的时间和地点完成装运。然而,由于FOB条件下是由买方负责安排租船订舱,所以,就存在一个船货衔接问题,处理不当,自然会影响到合同的顺利执行。根据有关法律和惯例.如果买方未能按时派船,卖方有权拒绝交货,而且由此产生的各种损失均由买方负担,因此,在FOB术语下成交的合同,对于装运期和装运港要慎重规定,订约之后,有关备货和派船事宜,双方要加强联系,密切配合, 保证船货衔接。在此案例中,我方作为卖方尽到了自己的责任。在装运期临近时,卖方电告催促买方派船接货.但买方仍没有及时派船接货。根据《联合国国际货物销售合同公约》的规定,安方有解除合同之权利,并要求买方赔偿损失。 本案中我方公司据理力争,维护自身合法权益的做法是值得提倡的。后来从有利于交易的角度出发.我方公司未行使解除合同之权而继续履行合同义务也是适当的。如果行情发生了变化或其它原因使合同给我方带来损失时,我方当然可断然行使解除合同之权。 FOB贸易术语案例二 我国某内陆出口公司于2000年2月向日本出口30吨甘草膏,每吨40箱共1200箱,每吨售价1800美元,FOB新港,共54000美元,即期信用证,装

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文) FREE ON BOARD (... named port of shipment) “Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''s rail at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that point. The FOB term requires the seller to clear the goods for export. This term can be used only for sea or inland waterway transport. If the parties do not intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used. A THE SELLER''S OBLIGATIONS B THE BUYER''S OBLIGATIONS A1 Provision of goods in conformity with the contract The seller must provide the goods and the commercial invoice, or its equivalent electronic message, in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract. B1 Payment of the price The buyer must pay the price as provided in the contract of sale. A2 Licences, authorisations and formalities The seller must obtain at his own risk and expense any export licence or other official authorisation and carry out, where applicable1 , all customs formalities necessary for the export of the goods. B2 Licences, authorisations and formalities

相关文档