文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › (完整版)生活大爆炸字幕第8季第一集中英对照版

(完整版)生活大爆炸字幕第8季第一集中英对照版

(完整版)生活大爆炸字幕第8季第一集中英对照版
(完整版)生活大爆炸字幕第8季第一集中英对照版

生活大爆炸第八季第一集

The Big Bang Theory S08E01

Sheldon谢尔顿;Amy艾米;

Leonard莱纳德;Penny佩妮;

Howard霍华德;Bernadette伯纳黛特;

Raj 拉杰;Debbie黛比;

Stuart 斯图尔特;

谢尔顿旅游归来

Sheldon: Excuse me. Is it at all possible that you’re knitting a pair of pants? Oh, well, no, you’re understandably terrified. But, you know, allow me to explain. 45 days ago, um, I embarked on a railroad journey of healing. Because my university was making me do string theory, and my favorite comic book store burned down, and when my roommate got engaged, my girlfriend wanted to move in with me, which was no doubt a ploy just to see my-- well, excuse my language, but my bathing suit parts.

谢尔顿:打扰一下。有没有可能你现在打的是毛线裤呢?别走,你感到害怕是可以理解的。但请给我个机会解释。45天前,我开启了一段心灵疗伤铁路之旅。因为当时我的大学逼我研究弦理论,而我最爱的漫画店发生了火灾,我的室友还订婚了,而我女朋友想搬进来和我同居,而那明显是幌子,她的目的——抱歉失礼了,是染指我小裤裤里的东西。

Sheldon: Uh, sir, may I use your phone?

谢尔顿:先生,能借用一下您的电话吗?

Sir: I don’t think so.

先生:恐怕不能。

Sheldon: Yeah, well, I understand that I’m half naked, but there is a reasonable explanation. While I slept in my sleeper car, all my possessions were stolen. Now, typically, I wear pajamas, but I recently adopted a hobo lifestyle and pajamas are the sleep-pants of the man.

谢尔顿:好吧。我知道我现在是半裸的,但是我有个合理的解释。我在火车卧铺上睡觉时,东西全被偷走了。通常来说,我都会穿睡裤,但最近我习惯了流浪汉的生活方式,而睡裤是普通人穿来睡觉的。Sheldon: My good man... Now, before you walk away... I know that I may appear deranged, but I am, in fact, a world-renowned physicist. Ask me the difference between a boson and a fermion. You go ahead, ask! Bosons have integer spin, fermions have half-integer spin! My legs are getting cold! Why won’t anybody help me?

谢尔顿:老兄,在你走之前。我想说我可能看起来像疯子,但其实我是一个世界闻名的物理学家。不信你问我玻色子和费米子的差异。来啊,你问吧!玻色子自旋为整数,费米子自旋为半整数。我的腿好冷!为什么没人帮帮我?

莱纳德和佩妮

Leonard: Morning.

莱纳德:早安。

Penny: Hi. Want to do yoga with me?

佩妮:想跟我一起做瑜伽吗?

Leonard: Um, let me just have some coffee first, and then I’ll have the strength to tell you how

much I won’t be doing that.

莱纳德:让我先喝杯咖啡,我才有力气告诉你,我超级不想做瑜伽。

There is the phone bell.

Leonard: Hello.

莱纳德:你好。

Sheldon: Hello, Leonard.

谢尔顿:莱纳德,是我。

Leonard: Hey, buddy. Good to hear your voice.

莱纳德:兄弟,很高兴又听到你的声音。

Sheldon: Uh, I’m in Kingman, Arizona, and, uh, I need you to come pick me up.

谢尔顿:我在亚利桑那州的金曼,我需要你来接我一趟。

Leonard: I’d love to. I’m just about to do yoga with Penny.

莱纳德:我很乐意,可是我得跟佩妮一起做瑜伽。

Sheldon: Leonard, I’m at the police station. I was robbed. Th-they took my phone, my wallet, my iPad, everything.

谢尔顿:莱纳德,我现在在警局,我被人洗劫一空。他们拿走了我的手机、我的皮包、我的iPad,全被偷了。

Leonard: Oh, my God, are you okay?

莱纳德:天啊!你没事吧?

Sheldon: No, I’m not okay. I-I’m wearing borrowed pants, I-I don’t have I.D., and one of the officers here won’t stop calling me Chicken Legs.

谢尔顿:当然有事,我穿着借来的裤子,身上也没证件,而这里其中一个警察一直叫我小鸡腿。Leonard: Okay. Uh, I’ll-I’ll come get you. What’s the address?

莱纳德:好吧,我来接你,地址呢?

Penny: Hey, what’s going on?

佩妮:怎么了?

Leonard: He got all of his stuff stolen. Sheldon, hang tight. Hey, do you want me to bring anything?

莱纳德:他的东西全被偷了。谢尔顿,撑住,你还需要我带什么东西给你吗?

Sheldon: Oh, yes, please. A pair of pants. And my toothbrush. Yeah, and my mail. And a really good comeback for chicken legs, because “I know you are, but what am I?” was met with stony silence.

谢尔顿:拜托你了,带条裤子,我的牙刷、我的信,还有帮我想怎么回敬人家笑我小鸡腿。因为我回他“你才是小鸡腿,你们全家都是小鸡腿”,他只无语藐视我。

Leonard: I’ll be there as soon as I can.

莱纳德:我会尽快过来。

Penny: Is he okay?

佩妮:他没事吧?

Leonard: Yeah, he’s fine, he’s just a little rattled. Oh... Feel like driving to Arizona with me?

莱纳德:人是没事,就是有点吓着了吧。有兴趣陪我一起开车去亚利桑那州吗?

Penny: No, I can’t, I have the job interview.

佩妮:不行,我得去面试呢。

Leonard: Oh, right.

莱纳德:对哦。

Penny: Besides, I don’t need six hours of “your hair is different. Why did you change your hair? I’m holding my breath until your hair grows back.”

佩妮:而且,我也不想听6个小时的“你的发型变了,你为什么换发型了?我要憋住呼吸直到你头发长出来为止。”

Leonard: All right, fine. Hey, can you think of a reason I shouldn’t invite Amy to come with me?

莱纳德:好吧,行。你能想到我不应该邀请艾米跟我一起来的理由吗?

Penny: Nope.

佩妮:没有。

Leonard: Come on, you didn’t even try.

莱纳德:你连想都没想。

罗杰和霍华德在车里的对话

Raj: Thanks for the lift.

拉杰:谢谢你来接我。

Howard: What’s wrong with your car?

霍华德:你的车怎么了?

Raj: I’m having my windows untinted.

拉杰:我把车送去弄掉防晒膜了。

Howard: Why?

霍华德:为什么?

Raj: Got a hot girlfriend now. I want the haters to know.

拉杰:现在有个辣妹女友,我得秀给嫉妒的屌丝们看看啊。

Howard: What are you talking about? No one’s paying attention to you.

霍华德:你瞎说什么啊?才没人会鸟你嘞。

Raj: Wow! How’s that Hater-ade taste, bro? Hey, this isn’t the way to work.

拉杰:哇!嫉妒水的滋味可好,兄弟?哎?这不是上班的路啊。

Howard: I just want to pop in and make sure Ma’s okay.

霍华德:我想经过我妈家,看看她过得好不好。

Raj: I thought Stuart was looking after her.

拉杰:我记得斯图尔特在照顾她。

Howard: He was, but now that her cast is off, he moved out. And honestly, I’m kind of glad. It was getting a little weird.

霍华德:本来是,我妈石膏拆了之后,他就搬走了。说实话,我挺高兴的。他俩后来有点怪怪的。Raj: How so?

拉杰:怎么怪?

Howard: I don’t know, they’re... chummy.

霍华德:我也说不清,他们——很亲密。

Raj: Like us?

拉杰:像我们这样吗?

Howard: No, not like us. Creepy chummy, like you and your dog.

霍华德:不,跟我们不一样。是恶心的那种亲密,就像你和你的狗。

Raj: She feeds him out of her own mouth?

拉杰:你妈妈亲自用嘴给他喂食吗?

Howard: I mean, he calls her Debbie, she calls him Stewie and they’re all giggly around each

other. And believe me, when food goes in that mouth, it does not come out.

霍华德:我是说,他叫我妈黛比,我妈叫他图仔。他们两人整天黏在一起傻笑。相信我,任何食物只要一到我妈的嘴里,就只进不出了。

Raj: So are you worried because he’s replacing you as a son or are you worried because he’s becoming her lover?

拉杰:所以,你是担心他要取代你儿子的位置,还是担心他会成为你妈妈的情人?

Howard: First of all, no one can replace me as a son. And I’m her little matzo ball. And secondly, my mother is well past having any kind of sex life.

霍华德:首先,没人能取代我儿子的位置,我是我妈的宝贝小汤丸。其次,我妈这么大年纪早就跟性生活无缘了。

Raj: Okay, okay. Although many older women lead vibrant, active...

拉杰:好吧。其实有很多老年女性仍过着活力四射的···

Howard: I said well past it!

霍华德:我说无缘就是无缘!

谢尔顿在警局

Sheldon: Excuse me, Officer Hernandez? Any leads on the person who stole my belongings?

谢尔顿:请问一下,赫尔南德斯警官,有任何偷我东西的贼的线索了吗?

Officer Hernandez: Not yet.

赫尔南德斯警官:还没。

Sheldon: Well, perhaps I can help. Sherlock Holmes always says when you eliminate the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. Now, have-have you tried doing that?

谢尔顿:或许我可以帮忙。神探福尔摩斯曾说过,排除所有不可能的因素,剩下的即使再不合理,必然是事实的真相。你试过这么做吗?

Officer Hernandez: Nope.

赫尔南德斯警官:没有。

Sheldon: Well, maybe you should. Th-Th-There’s lots of books called “Sherlock Holmes” and there’s no books called “Officer Hernandez.”

谢尔顿:或许你该试试。世上有很多叫《神探福尔摩斯》的书,然而却没有一本叫《神警赫尔南德斯》。

莱纳德和艾米在去接谢尔顿的车上

Leonard: Thanks again for coming. Six hours was gonna be a long drive by myself.

莱纳德:谢谢你来陪我。我一个人开6个小时的车实在太漫长了。

Amy: My pleasure. And I’m not angry at all that my boyfriend was in trouble and called you instead of me. I love that!

艾米:我的荣幸。而且我一点儿也不气,我男朋友落难时,居然打给你而不是我。真是太好了!Leonard: Yeah, time’s gonna fly by.

莱纳德:好吧,这6小时一定过得“飞快”。

佩妮和伯纳黛特

Penny: I haven’t been on a job interview in years. I’m really nervous.

佩妮:我好几年没去面试了,我真的好紧张。

Bernadette: Don’t be. You are built for pharmaceutical sales. You’re cute, you’re flirty and...

Started that like there were gonna be three things.

贝妮黛特:别紧张,你天生就是干医药销售这行的。你可爱、轻浮而且···本来以为能说够3个优点呢。Penny: I don’t have any experience in sales. Unless you count the bikini car wash I did in high school. But you already made me take that off my resume?

佩妮:我没有任何销售经验,除非我在高中时穿着比基尼洗车也算。但你叫我把这段从简历上删掉了。Bernadette: This job is a lot like being a waitress, except instead of pushing the fish tacos ‘cause they’re about to go bad, you’re just pushing our antidepressants before the FDA finds out they may cause rectal bleeding.

伯纳黛特:这份工作其实跟服务生很像,只不过你不是给客人推销快变质的鱼肉玉米棒。你是推销我们的抗抑郁药,在FDA(美国食品及药品管理局)发现这药能引起直肠出血之前赶紧卖掉。

Penny: They do?

佩妮:是真的吗?

Bernadette: Maybe. But like our lawyers say, the world is full of things that can cause a rectum to bleed. Anyway, I talked you up to Dan. He’s the guy who’ll be interviewing you.

伯纳黛特:或许吧。但就像我们律师说的,这世界上有很多东西能导致直肠出血。我在丹面前帮你说了不少好话,他就是面试你的那个人。

Penny: Oh, I really appreciate this. I just hope I’m not in over my head.

佩妮:真是太谢谢你了。我只希望我到时不会手足无措。

Bernadette: You’ll be fine. Just be yourself.

伯纳黛特:没事的,就跟平时一样表现自己。

Penny: I wish I felt more confident.

佩妮:我希望我能多点自信。

Bernadette: Penny, I wouldn’t have put you up for this job if I didn’t think you could handle it.

伯纳黛特:佩妮,如果我觉得你不能胜任这份工作我就不会推荐你。

Penny: Oh, thank you, but maybe I should cancel.

佩妮:谢谢,但或许我该取消面试。

Bernadette: It’s too late to cancel. You’re going.

伯纳黛特:现在取消太晚了,你一定要去。

Penny: But I don’t know anything about pharmaceuticals.

佩妮:但我对医药没有任何了解。

Bernadette: Oh, I understand. You want to do something you’re already good at. I know. Why don’t I get you a job at the Sitting Around All Day Wearing Yoga Pants Factory?

伯纳黛特:我明白了。你想从事你擅长的工作,我懂。那我何不帮你在“穿着瑜伽裤宅在家工厂”找一份工作呢?

Penny: They’re comfortable.

佩妮:那裤子真的很舒服嘛。

霍华德和拉杰一起来到了霍华德母亲家

Howard: Ma, I hope you’re decent. Raj is here! You just started seeing naked women again, and I don’t want you to be confused about where the boobs should be.

霍华德:妈,把衣服穿好,拉杰也在哦!你最近才开始看见女人裸体,我不想让你对咪咪到底该垂到哪儿感到困惑。

Stuart: Oh, hey, guys. What are you doing here?

斯图尔特:你们好啊。你们怎么会来这里?

Howard: Uh... w-what are you doing here? I thought you moved out.

霍华德:那你又怎么在这里?我以为你搬出去了。

Stuart: Oh, yeah, I was going to, and then Debbie and I got to talking over dinner the other night. I didn’t have anyplace to go, she likes having me around, so we both said, “Why leave?” at the same time. It was precious.

斯图尔特:我本来打算搬的,但某天晚上,我和黛比在吃饭时聊到这事,我没有住的地方,她也喜欢我待在这里,所以我俩异口同声地说“那为什么还要搬?”无比珍贵的一段回忆啊。

Howard: It’s not that precious.

霍华德:也没那么珍贵吧。

Raj: I’d like to back you up, but it sounds like it was pretty precious.

拉杰:我本来想支持你的,但听起来的确弥足珍贵。

Debbie: Stewie, I can’t find my glasses!

黛比(霍华德母亲):图仔,我找不到眼镜了!

Stuart: Be right there, Deb Deb!

斯图尔特:马上来,小黛黛!

Stuart: They’re probably on her head.

斯图尔特:眼镜可能就在她头上。

Howard: Or in her neck. Listen. You staying here seems like something she would’ve talked to me about.

霍华德:或者在她脖子的肉里。听着,你留在这里住这件事,她应该会跟我说一声啊。

Stuart: Well, maybe if you called your mother more often, you’d know.

斯图尔特:如果你经常给你母亲打电话,你早知道了。

Raj: It wouldn’t kill you to pick up the phone.

拉杰:打电话回家又不会少块肉。

谢尔顿在警局

Sheldon: Any word on my stolen items?

谢尔顿:我被偷的物品有消息了吗?

Officer Hernandez: We’re doing everything we can.

赫尔南德斯警官:我们在尽一切努力帮你找。

Sheldon: You know, Sherlock Holmes like to use cocaine to sharpen his focus. But I’m sure those Cool Ranch Doritos are doing the trick.

谢尔顿:神探福尔摩斯喜欢用可卡因来让自己集中注意力,但我确定膨化垃圾食品对你也有同样功效。Leonard: Sheldon.

莱纳德:谢尔顿。

Sheldon: Oh! Leonard! Oh, I’m so happy to see you.

谢尔顿:啊!莱纳德!见到你我太高兴了!

Amy: Are you okay?

艾米:你没事吧?

Sheldon: Oh, I’m fine. Why did you come?

谢尔顿:没事,你怎么来了?

Amy: What do you mean, why did I come? You are my boyfriend. I haven’t seen you in over a month. I just drove six hours to help you out. Don’t you have anything to say besides, “Why did you come?”

艾米:你说这话是什么意思?你是我的男朋友,我们超过一个月没有见面了,我开了6个小时的车过来接你,你除了说“你怎么来了?”就没别的话跟我说了吗?

Sheldon: I do, but... I feel uncomfortable saying it out loud in front of these police officers.

谢尔顿:有是有,但···在这么多警察叔叔面前大声说出来,我觉得不太妥。

Amy: Fine. Whisper it.

艾米:好,悄悄告诉我。

Sheldon: Shotgun.

谢尔顿:我要坐前排(猎枪)。

谢尔顿一行在回去的车上

Leonard: So, Sheldon, tell us about your trip. Where did you go?

莱纳德:谢尔顿,跟我们说说你这段旅程吧,你都去了哪儿啊?

Sheldon: Where didn’t I go? I went to New York, Chicago, Atlanta, Denver, Seattle.

谢尔顿:我哪儿都去了,纽约、芝加哥、亚特兰大、丹佛、西雅图。

Leonard: How were they?

莱纳德:好玩吗?

Sheldon: Oh, I have no idea. I never left the train station.

谢尔顿:我不知道,我从未出过火车站。

Leonard: Hang on. You traveled across the entire country and never left a train station?

莱纳德:等等,你跨越了整个美国却从未出过火车站吗?

Sheldon: Why would I? That’s where all the cool trains are.

谢尔顿:干嘛要出站?我喜欢的火车都在车站里啊。

Leonard: I’m sorry, so you never went outside?

莱纳德:那你从来没到外面玩过吗?

Sheldon: Or had a single piece of fruit.

谢尔顿:也没吃过一片水果。

佩妮面试

Dan: So... Why do you think you’d make a good pharmaceutical sales rep?

丹(面试官):所以,你觉得自己为什么能够胜任医药销售代表的工作呢?

Penny: Well, I’m a people person. People like me. Some of my favorite people are people. I feel like I’m saying “people” a lot. People, people, people, pe... Okay, I’m done.

佩妮:我是个善于和人交际的人,人见人爱,我喜欢的人里好多都是人,我好像提太多“人”这个字了。人、人类、人民,人···好,我说完了。

Dan: You sure?

丹:你确定吗?

Penny: People. Yes.

佩妮:人人,说完了。

Dan: Good! So, how do you feel your previous job experience has prepared you for a career like this?

丹:好吧!你觉得你上一份工作对这个销售职业有何帮助呢?

Penny: Uh, well, as a waitress, sales was a big part of my job. I mean, believe me, I convinced a lot of very large customers, who should not be eating cheesecake, to have more cheesecake. I mean, one of those chubsters even had an insulin pump!

佩妮:作为服务员,我的工作很大一部分就是推销。相信我,我说服了很多不该吃芝士蛋糕的胖子顾客狂吃我们的蛋糕。而且,其中某个胖胖还带着胰岛素泵呢!

Dan: I have an insulin pump.

丹:我也有胰岛素泵(糖尿病)。

Penny: People.

佩妮:人嘛。

拉杰和霍华德离开后,二人在车上的对话

Howard: It’s weird, right? A grown man in his 30s living with my mother.

霍华德:感觉很怪吧,30多岁的成年人还跟我妈住在一起。

Raj: That is weird. I thought he was, like, 45.

拉杰:的确很奇怪,我以为他都45岁了。

Howard: Come on, you don’t think it’s a little odd?

霍华德:拜托,你难道不觉得这很奇怪吗?

Raj: I don’t know! I mean, she’s lonely. He needs a place to stay. I doubt there’s any funny business going on. And even if there was, who cares? They’re both adults.

拉杰:我不知道,她那么孤单,他又需要地方住,我想他们之间肯定没什么,就算有,那又怎样?他们都是成年人了。

Howard: “Who cares”?! You wouldn’t care if I slept with your mom?

霍华德:“那又怎样?”要是我和你妈妈睡了,你也能忍吗?

Raj: You know what? You’re my best friend, and she’s in a bad marriage. I give you my blessing.拉杰:知道吗?你是我的好基友,我妈婚姻不幸福,我祝福你们。

Howard: This is stupid. I’m just gonna call my mother and be honest with her.

霍华德:这样太傻了。我还是打电话给我妈,告诉她实话。

Raj: ‘Cause that’s what little matzo balls do.

拉杰:这才是宝贝小汤丸该做的事。

Phone: This is Debbie! And this is Stuart! Just kidding! Leave a message!

电话中的声音:我是黛比!我是斯图尔特!开玩笑啦!给我们留言哦!

Raj: This is the part where you talk.

拉杰:该轮到你说话了。

佩妮面试

Dan: All right, let’s say a physician was prescribing one of our competitor’s drugs. How would you convince them to switch to ours?

丹(面试官):假设有个医生本来开的是我们竞争对手的药,你要如何说服他转用我们的药呢?Penny: Um, any chance his car needs to be washed by a girl in a bikini? No... Okay, I’m really sorry for wasting your time.

佩妮:他有可能需要比基尼女郎帮他洗车吗?不···对不起,浪费了你的时间

Dan: Don’t worry about it. Thanks for stopping by.

丹:没事,谢谢你过来面试。

Penny: Okay, thanks. Um, I’m sor... listen, could you do me a favor and not tell Bernadette how badly I blew this interview? She’ll get upset. And honestly I’m a... a little terrified of her.

佩妮:好吧,谢谢。抱歉,你能帮我一个忙吗?——不要告诉伯纳黛特我面试情况有多差,她肯定会生气,老实说,我真有点怕她。

Dan: Wait, wait. You’re scared of Bernadette?

丹:等一下,你害怕伯纳黛特?

Penny: Yeah, kind of.

佩妮:嗯,有那么一点。

Dan: I thought it was just me! E-Everyone thinks she’s so nice with that squeaky little voice.

丹:我以为只有我怕她呢!每个人都觉得她特好,说话声音细细的尖尖的。

Penny: I know, but she’s kind of a bully!

佩妮:我懂,可她其实是个恶霸!

Dan: She is. I-I didn’t even want to meet you, but, uh, I was too scared to say no to her.

丹:没错!我本来不想见你的,可我不敢开口拒绝她。

Penny: Me, too!

佩妮:我也是啊!

Dan: Yeah, yeah! One-one time, I had... Oh! I had to tell her we were cutting the-the research funding foe one of the drugs she was developing.

丹:对吧!有一次,我···我本来要告诉她,我们要削减她正在研发的某种药剂的经费

Penny: What happened?

佩妮:结果呢?

Dan: I couldn’t do it! She’s still working on it! We’re not gonna tell her about this, right?

丹:我根本开不了口!她现在还在研究呢!这件事你不会说出去吧?

Penny: Oh, my God, no!

佩妮:我的天,当然不会。

Dan: No, no...

丹:绝不。

谢尔顿一行在回去的车上

Sheldon: At the hot dog stand in the Denver train station--Heinz ketchup. At the hot dog stand in the Salt Lake City train station--Heinz ketchup. At the hot dog stand in the Indianapolis train station...

谢尔顿:丹佛车站的热狗摊,用的是?——亨氏番茄酱。盐湖城车站的热狗摊,用的是?——亨氏番茄酱。那印第安纳波利斯车站的热狗摊子,用的是?

Leonard: I don’t care.

莱纳德:我不在乎。

Sheldon: Wrong! Hunt’s!

谢尔顿:答错了,是汉斯番茄酱。

Sheldon: Hey, Amy! What do you say? You ready to move on to the mustard round?

谢尔顿:艾米,你觉得如何?准备好玩猜芥末酱的游戏了吗?

Amy: have you not noticed that I’ve been sitting back here quietly stewing for the past two hours?艾米:你难道没察觉到我这两个小时一直默默地坐在后面吗?

Sheldon: I just thought you were bad at the game.

谢尔顿:我以为你只是很不会猜呢。

Amy: I’m mad at you! How could you just go away like that without even saying good-bye, and then call Leonard for help instead of me?

艾米:我是在生你的气!你怎么能就这样不告而别的走掉,然后打电话给莱纳德求助,却不来找我。Sheldon: Amy. May I please have a moment of privacy to speak with my roommate?

谢尔顿:艾米,可以让我和我的室友说几句悄悄话吗?

Amy: We’re in a moving car! What do you expect me to do? Stick my fingers in my ears?

艾米:我们可是在飞驰的车上!你想要我怎么做?用手指塞住耳朵吗?

Sheldon: Well, I was thinking put your head out the window like a dog, but that’ll work. Please? This’ll be quick.

谢尔顿:我是打算让你像狗一样,把头伸出窗外,但塞耳朵也行。拜托了,很快就好。

Sheldon: Leonard? As soon as we get home, I want to have coitus with Amy. Okay, she can’t hear. The reason I called you is because I didn’t want Amy to know I couldn’t make it on my own.

谢尔顿:莱纳德,我们一到家,我就要和艾米发生性关系。好的,看来她是听不到。我之所以打电话给你,是因为我不想让艾米知道我无法在外独立生存。

Leonard: What’s the big deal?

莱纳德:这有什么?

Sheldon: Oh, of course it’s no big deal to you. You idolize me, and nothing could ever knock me off that pedestal you put me on.

谢尔顿:当然,这对你来说不算什么。你视我为偶像,把我供在神台上,没什么可以让我从神坛上下来。Leonard: Well, yeah, it’s true. You-you a god to me.

莱纳德:没错,你对我是神一般的存在。

Amy: Can I stop now?

艾米:我可以听了吗。

Leonard: Just tell her.

莱纳德:告诉她吧。

Sheldon: I called Leonard because... I failed. And I didn’t want you to think less of me.

谢尔顿:我打电话给莱纳德,是因为···我失败了,我不希望你因此轻视我。

Amy: You were worried about that?

艾米:你是担心这个吗?

Sheldon: Yes.

谢尔顿:是的。

Amy: Sheldon... it’s okay with me that you are not perfect.

艾米:希尔顿,你并不完美的事实,我是可以接受的。

Sheldon: Can I have one more moment with Leonard?

谢尔顿:我能再和莱纳德说句悄悄话吗?

Amy: Sure.

艾米:好的。

Sheldon: Amy just hurt my feelings. I want to break up with her.

谢尔顿:艾米伤了我的心,我要和他分手。

霍华德和伯纳黛特

Howard: Now, I never thought I’d say this, but I’m kind of excited to see Sheldon.

霍华德:我没想过我会这样说,但能见到谢尔顿,我还有些小激动呢。

Bernadette: I never thought I’d say this, but Penny got a job today.

伯纳黛特:我没想过我会这样说,但佩妮今天找到工作了。

Howard: She did?

霍华德:是吗?

Bernadette: Well, the only reason she got it is ‘cause the guy who interviewed her loves me.

伯纳黛特:她成功的唯一原因是面试她的人爱慕我。

( Stuater knocks the door )斯图尔特在敲门

Howard: What do you want?

霍华德:你想怎样?

Stuart: I, uh, kind of got the feeling you might not be okay with me staying at your mom’s.

斯图尔特:我大概感觉到,你对我住在你妈家有意见。

Howard: You’re right, I’m not. I think it’s weird.

霍华德:你说的对,我有意见,我觉得很奇怪。

Bernadette: Howie?

伯纳黛特:华仔

Howard: It is. He’s a grown man. He’s just gonna live there rent-free? How is that gonna motivate him to get off his butt and get a job? I mean, do you even have a plan?

霍华德:本来就是,他是个成年男人,他就这样不交房租住下去吗?这样如何让他有动力,不再懒惰,去找工作。我的意思是说,你有人生计划吗?

Stuart: Hey, you’re not my father, okay? And besides, your mother and I were talking...

斯图尔特:你又不是我爹,要你管我?而且你妈和我谈过了···

Howard: “Your mother and I”? You’re not my father!

霍华德:“你妈和我”?你又不是我爹!

Stuart: I didn’t say I was your father!

斯图尔特:我没说我是你爹。

Howard: Well, I didn’t say. I was your father!

霍华德:我也没说。我是你爹。

Bernadette: Okay, calm down. You’re not his father, he’s not your father! Nobody’s anybody’s father.

伯纳黛特:好啦,冷静。你不是他爹,他不是你爹。谁也不是谁的爹。

Stuart: I-I’m sorry you don’t like my life choices, but it’s my life!

斯图尔特:你看不惯我的人生选择,我很遗憾。但这是我的人生。

Howard: Well, it’s my house, it’s my rules!

霍华德:住我的房就得守我的规矩。

Stuart: Oh, haha. Okay, Dad! If I mow the lawn, can I have my allowance?

斯图尔特:哈哈。好吧,爹?如果我修剪了草坪,可以给我零花钱吗?

Bernadette: Hey, don’t you take that sarcastic tone with him!

伯纳黛特:不准用这种挖苦的语气和他说话!

Stuart: I don’t have to listen to you!

斯图尔特:我不用听你教训我!

Howard: Don’t talk to her like that! That is my mother... Wife! My wife! I said my wife!

霍华德:别这样跟她说话!这是我老妈,老婆···老婆!我说的是老婆!

Stuart: You know what? This isn’t getting us anywhere. When you’re ready to apologize, you know where to find me.

斯图尔特:算了,这样谈不会有结果的。你准备好道歉时,知道在哪里找我。

Howard: Yeah, in my house!

霍华德:知道,我的家!

Stuart: That’s right, sucka!

斯图尔特:没错。

谢尔顿一行在回公寓的楼梯上

Sheldon: I wish I’d never gone on that trip. I feel no better now than when I left.

谢尔顿:要是我没去旅行就好了,现在比起离开时心情一点也没有好转。

Amy: But you still accomplished something.

艾米:但你还是有所成就的。

Leonard: Yeah. If you had told anyone that you were going away on a train by yourself across the country, do you know what they would have said?

莱纳德:是的,如果你告诉别人,你打算坐火车周游全国。你知道人家会怎么说吗?

Sheldon: That I couldn’t do it?

谢尔顿:我做不到吗?

Leonard: Exactly. Right after they said, “yay!”

莱纳德:太对了。不过他们先会欢呼一下。

Amy: But you did do it. So what if it didn’t all go your way? That’s what makes it an adventure.

艾米:但你做到了,事情没有完全如你所愿又如何?这样才是冒险啊。

Sheldon: That’s a good point. Yeah, I’m a lot like Gandalf the Grey. He fought the Balrog and emerged stronger than ever as Gandalf the White. I was robbed of my phone and pants, and I, too, came back stronger. And whiter, too, ‘cause I wasn’t in direct sunlight for six weeks.

谢尔顿:有道理,我很像灰袍甘道夫,他与炎魔战斗成为了更强大的白袍甘道夫。我的电话和裤子被抢了,我回来时变得更强大了。我也更白了,因为我六周没有晒过太阳了。

Amy: See? This trip was good for you.

艾米:你瞧,这次旅行对你有好处。

Sheldon: Indeed. I was the world’s smartest caterpillar. And then after pupating in our nation’s railway system, I’ve burst forth as the world’s smartest butterfly.

谢尔顿:的确,我是全世界最聪明的毛毛虫。在咱们国家铁路网上化蛹后,我破茧而出,变成了全世界最聪明的蝴蝶。

Leonard: Butterfly could have gotten himself home from Arizona.

莱纳德:蝴蝶可以自己从亚利桑那州飞回家。

Sheldon: Yeah, I feel renewed. I’m ready to deal with any changes that come my way.

谢尔顿:我感觉重生了,我准备好面对未来一切的改变。

Penny: Hey, look who’s back!

佩妮:看看谁回来啦!

Sheldon: Your hair is different. You changed your hair. I can’t take this. I’m out.

谢尔顿:你的发型不同了,你换了发型,我不能接受,我走人了。

Sheldon: Would you like to see pictures from my trip?

谢尔顿:你们想看看我旅行时的照片吗?

Penny: I thought your phone got stolen.

佩妮:你的电话不是被偷了吗?

Sheldon: Yeah, it did, but luckily all my photos got backed up to the Cloud.

谢尔顿:是的,但幸运的是,我把所有的照片都在云端备份了。

Leonard: And you thought they all had a silver lining.

莱纳德:原以为守得云开见月明。

Sheldon: Here-- day one. Uh, this was the seat I was going to sit in but didn’t because there were

cracker crumbs on it. As it was first class, I suspect Ritz. This is the train bathroom. This is the Imodium I took so I would never have to use the train bathroom.

谢尔顿:看,这是第一天的,这个是我本来要坐的座位。但我没坐,因为那上面有饼干屑。因为是一等座,我怀疑是乐之饼干。这是火车上的厕所。这是我吃的泻立停,这样我不必使用火车上的厕所。Penny: I cannot believe you traveled the entire country and never left the train station.

佩妮:我真不敢相信你游遍了全国,却从没离开过火车站。

Sheldon: I know. You know, I almost died in a fire in Des Moines, but I stayed put. FYI-- that’s when the Imodium gave out.

谢尔顿:就是啊,我差点在得梅因的火灾中丧生,但我坚持留在火车上。顺便说下,当时泻立停的药效过了,我吓坏了。

生活大爆炸字幕第六集第二集

S06E02 And the next wedding gift is... a gravy boat. Ooh, one gravy boat. That's from Sheldon. He told me he had it engraved. "In the event of a divorce, please return to Sheldon Cooper." One "inappropriate, yet I wish I thought of that" gravy boat. When I get married I'm going to register at the UCLA Cadaver Lab. Ew, why? 'Cause I've always wanted a whole human skeleton and they are really spendy. So, you actually see you and Sheldon getting married someday? Not just someday. In exactly four years. But don't tell Sheldon. He's still a flight risk. What about you, Penny? What about me what? you think you and Leonard might ever get married? Oh, well, you know, Leonard is great. But do you think you'll ever get married? He's a sweetie. You're not answering the question. Do you love him? Yeah, sure, of course I love him. It doesn't sound like it. Well, I do. Do you tell him that? No, he'd just take it the wrong way. What does that mean? It means he is special and smart and nice and... Are you gonna break up with him? No! Maybe. I don't know. I had no idea you were unhappy. That's the thing: I'm not. I'm not unhappy at all. It's just... I don't know... I-I've been in love before, but it felt different. But maybe this is a new, better, boring kind of Do you ever feel that way about Howard? Oh, that's not really a fair comparison. I'm basically married to a sexy Buzz Lightyear. Amy, you? Can't help ya, kid. Whenever I'm around Sheldon, I feel like my loins In the good way. Not the urinary tract infection way. KOOTHRAPPALI:

生活大爆炸第一季台词(中英文对照)14

看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory 第1季14集:The Nerdvana Annihilation -Sheldon: This sandwich is an unmitigated disaster. I asked for turkey and roast beef with lettuce and Swiss on whole wheat. unmitigated: 绝对的,十足的disaster: 灾难turkey:火鸡roast:烤肉,烘烤 lettuce:莴苣swiss:瑞士奶酪whole wheat:全麦 这个三明治真是太失败了,我点了土司夹火鸡肉和烤肉和莴苣还有瑞士奶酪 -Rajesh: What did they give you? 他们送给你的是什么? -Sheldon: Turkey and roast beef with Swiss and lettuce on whole wheat. 火鸡肉和烤肉和瑞士奶酪还有莴苣 It's the right ingredients, but in the wrong order. In a proper sandwich, the cheese is adjacent to the bread to create a moisture barrier against the lettuce. ingredient:要素,配料adjacent: 邻近的,紧靠的moisture:水分barrier:障碍 成分虽然是对的但顺序不对啊。正宗的三明治奶酪应涂在土司和莴苣之间,防止土司被莴苣弄潮湿 They might as well have dragged this thing through a car wash. might as well:或许drag:拖拉 真怀疑他们是不是把三明治在洗车房洗过一遍了 -Rajesh: I don't believe it. 不太可能吧 -Sheldon: I know. It's basic culinary science. culinary:烹饪的 是啊做三明治是厨艺基础的基础 -Leonard: Some guy is auctioning off a miniature Time Machine prop from the original film, and no one is bidding on it. auction off:拍卖,竞卖miniature:小规模的prop:支柱,支架bid on:出价,投标 有人在网上拍卖迷你时间机器,那可是原版电影的仿制品但是没有人在竞拍 -Howard: A time machine from the movie The Time Machine? 时间机器电影里的时间机器? -Leonard: No. A time machine from Sophie's Choice 不是,是"苏菲的抉择"里的时间机器 -Rajesh: Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. Did you see it? It's rough. rough:粗糙的,粗暴的 哥们苏菲可是在那部电影里用过时间机器你们见过它么? 挺猛的 -Howard: Oh, that's cool. 哦看起来好酷啊 -Rajesh: It's only $800? 只有800块? -Leonard: Yeah. And that's my bid. bid: 竞标 是啊那是我的竞标价

生活大爆炸谢耳朵经典中英文台词

Sheldon: In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm, and yet not so close as to cause perspiration; 冬天的时候,这个地方离电暖器最近,很暖和,也不会很热到直流汗。 In the summer, it's directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there, and there. 夏天的时候,这里又刚好可以吹过堂风,是来自这扇窗户和那扇的。 It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation, nor so far wide as to create a parallax distortion. 而且坐这里看电视的角度,可以直接看,又不会影响谈话,不会太远,不至于造成脖子过分扭曲。 I could go on, but I think I've made my point. 我可以继续,我想我已经说明白了。 Forget? You want me to forget?This mind does not forget. I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me. 别老记着? 这能忘得掉吗? 我这脑子啥东西忘得掉啊! 从我妈给我断奶后我就没忘掉过一件事 Notify the editors of the Oxford English Dictionary. The word "plenty" has been redefined to mean "two." "许多"现在被重新定义为"两个" Sheldon,you are a smart guy. Sheldon,你是个聪明人 You must know... - I'm "smart"? 你得知道- 我是"聪明人"? I'd have to lose 60 IQ points to be classified as "smart." 要被归为"聪明人" 我得去掉60点智商才行 You've given me an obligation. 你给了我一份责任 Don't feel bad,Penny,it's a classic rookie mistake. My first Hanukah with Sheldon,he yelled at me for eight nights. 别太郁闷Penny,一般新手都会犯这个错误。我和Sheldon过的第一个光明节他吼了我八夜 Sheldon: Why are you crying?你为嘛哭呢? Penny: Because I'm stupid! 因为我太傻了! Sheldon: That's no reason to cry. One cries because one is sad. For example, I cry because others are stupid, and that makes me sad.这可不是什么好理由。大家都是因为伤心才哭嘛。比方我吧,我总为别人太傻哭,因为人家愚蠢搞得我很伤心 If I've learned anything from British televishion shows on PBS, it's that servants dine downstairs with their own kind. 要说我从PBS台的英剧里学到什么的话,那就是仆人和他的同伴们都是坐楼下吃饭的。 It's just that all the years I've known him, he's never had the opportunity to receive my admiration. 只是认识他这么久,他从没被我表扬过。 Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors. 剪刀剪纸,纸包石头,石头砸蜥蜴,蜥蜴毒死斯巴克,斯巴克击碎剪刀,剪刀砍断蜥蜴,蜥蜴吃了纸,纸反驳斯巴克,斯巴克蒸发石头,最后就是一直都那样的,石头硌坏剪子。 I thought she was a highly evolved creature of pure intellect, like me. But recent events indicate that she may be a slave to her baser urges.

生活大爆炸--第10季第21集-美剧-字幕-对白-中英文对照-看电影学英语-打印-word版

All right, we're about to go live. 好啦节目马上开始直播 Everyone on their A-game! 大家拿出最佳表现 Good energy! 精神点 Hello. 大家好 I'm Dr. Sheldon Cooper. 我是谢尔顿·库珀博士 And I'm Dr. Amy Farrah Fowler. 我是艾米·菲拉·福勒博士 And welcome to a special retrospective, 欢迎收看特殊回忆集 where we will take a look back at the history of Fun with Flags 我们将回顾《有趣的旗帜》这一节目的起源 on an episode we're calling... 请收看这一集... Fun with Flags: Behind the Flags: A Retrospective. 《有趣的旗帜: 旗帜背后回忆特辑》? Wondering how it all began ? ? 好奇节目如何开始 ? ? You'll need a good attention span ? ? 得超长待机不打盹 ? ? For information and entertainment ? ? 无论知识还是娱乐 ? ? That's equally effective ? ? 这个节目统统都有 ? ? It's fun with flags ? ? 有趣旗帜 ? ? Behind the flags ? ? 旗帜背后 ? ? A retrospective ? ? 回忆特辑 ? ? Flags. ? ? 旗开得胜 ? Mind you, when we say behind the flags 提醒大家我们说旗帜"背后" we don't literally mean these flags. 不是指这两面旗帜的背后 That's just where we have dinner. 它们背后是我们的餐桌 Now, I'm sure many of you are wondering 好了我相信你们很多人都好奇 how Fun with Flags began. 《有趣的旗帜》是如何开始的 So let's hear from some people who were there 让我们听听见证我们节目开始的 at the very start. 老朋友们怎么说 H-Howard. Flashback sounds. 霍华德记忆闪回音效

生活大爆炸经典中英文台词

生活大爆炸经典台词整理 -Shel d on: In the winter, that seat is cl ose enough to the radiator to remain warm, 冬天的时候,这个地方离电暖器最近,很暖和, and yet not so cl ose as to cause perspiration; 也不会很热到直流汗。 in the summer, it's directly in the path of a cross-breeze created by opening wind ows there, and there. 夏天的时候,这里又刚好可以吹过堂风,是来自这扇窗户和那扇的。 It faces the tel evision at an angl e that is neither direct, thus discouraging conversation, 而且坐这里看电视的角度,可以直接看,又不会影响谈话, nor so far wid e as to create a parall ax distortion. 不会太远,不至于造成脖子过分扭曲。 I coul d go on, but I think I've mad e my point. 我可以继续,我想我已经说明白了。 别老记着? 这能忘得掉吗? Forget? You want me to forget? 我这脑子啥东西忘得掉啊! This mind does not forget. 从我妈给我断奶后我就没忘掉过一件事 I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me. - 那天是周二下着毛毛雨- 好了... - It was a drizzly Tuesday. - Okay... 你哭什么 Why are you crying? 我哭我自己蠢啊 Because I'm stupid! 那也没理由哭啊 That's no reason to cry. 人只有悲伤的时候才该哭 One cries because one is sad. 比如说其他人都太蠢我感到悲伤 For example, I cry because others are stupid 所以我才哭 我和许多女生交往过 Well,I've dated plenty of women. Joyce Kim还有Leslie Winkle... There was Joyce Kim... Leslie Winkle... 通知牛津英语词典的编辑们

有关猴子的英语演讲PPT

good morning everyone ! i?m pleasure to be on the stage and bring you a speech ! and my topic is we are young . last week we have learned an article by bertrand russell . these is a sentence touched to me .“most people ,when they are left free to fill their own time according to their choice , are at a loss to think of anything sufficiently pleasant to be worth doing . ” i fell into deeply thought because sometimes i will face this situation too . then i thought why . why i am the most people ? suddenly , some words appear in my mind . “ youth is the season of dreams of flying ! ” yes , we are young ! our mind should be filled with dreams and know where is our dream , how to achieve her ! but why i am not ! perhaps there is so much temptation in our life that we will be disoriented . but now i know we are young and the dreams of youth are invincible ! imagine this , if we have a dream and know where is her , how to get her . are we still don?t know what we should do ? so , do you have think about this problem ? let me give you a few examples to look at how others treat their dreams . arnold schwarzenegger , everyone knows him . he is the one knows what he really wants . when he is a 15 years old boy , he want to be the champion of world bodybuilder . then , he train himself five hours a day . at 20 years old, he became the youngest ever word bodybuilder champion . then he wants to be a actor . but everyone told him it?s impossible . they said: are you kidding me . hear your accent, as long as you have the strange accent, you can?t be an actor . but he is never give up ! he also spent five hours a day in actor courses, pronunciation courses ,remove accent course and so on . all the things you can imagine, he have to do . finally, he did ! he get more than $ 30 million paycheck in the film terminator iii, the highest in the history of the paycheck. he knows what is him realy want at every stage of his life . now he is the governor of california . next he may want to be the president of america . there are a lot of people can also stick to their dreams like edison , nobel and so on . they make their life is full of surprises and wonders . so , we are young , we have more time to create more wonders than they . we don?t have nothing pleasant to be worth doing . conversely ,there is too mach . so , let?s calm down and think about it . what is we realy want and where is our dream ? then hold on ! that?s all , thank you very much !篇二:生活大爆炸英文演讲ppt 角色介绍 today,i want to introduce my favorite tv show, it called the big bang theory. there being hit in the seasonnine.theseareposters of the first season to season seven. set in pasadena, california, the show is centered on five characters: two roommate caltech(加州理工)geniuses, experimental physicist leonard hofstadter and theoretical physicist sheldon cooper; their neighbor across the hall penny, an attractive blonde waitress and aspiring actress; and leonards and sheldons equally geeky and socially awkward co-workers and friends howard wolowitz, an aerospace engineer and a non-phd from jpl, and rajesh koothrappali, a particle astrophysicist postdoc also working at caltech. leonard is an experimental physicist with an iq of 173 who received his ph.d. when he was 24 years old. he’s parents are all scientists. he shares an apartment with colleague and friend sheldon cooper. the writers immediately implied a potential

生活大爆炸第一季第一集字幕文件

如果一个光子打向有两个狭缝的平面 So if a photon is directed through a plane 如果有一个狭缝可以观测到 with two slits in it and either slit is observed, 那它没有同时通过两个狭缝 it will not go through both slits. 如果观测不到那它会通过 If it's unobserved,it will. 但如果它是在离开平面后 However,if it's observed after it's left the plane 在击中目标物之前被观测到 But before it hits its target, 那它不会同时通过两个狭缝 it won't have gone through both slits. 没错你想说什么 Agreed. what's your point? 没什么我只是觉得这个主意放在T恤上不错 There's no point,I just think it's a good idea for a t-shirt. -您好 -稍等 -excuse me. -hang on. 横1是"爱琴海" One across is "aegean." 竖8是"纳巴科夫"(1899-1977 俄裔美国小说家) Eight down is "nabokov." 横26"MCM" 26 across is "mcm." 竖14是...你手挡住了...

14 down is... move your finger... 是"门"(生物分类) 所以说横十四是"太子港"(海地首都) "phylum" which makes 14 across "port-au-prince" 你看 "Papa Doc"(海地总统绰号)提示了所以是"太子港" See,"papa doc's capitol idea," that's "port-au-prince." 在海地 Haiti. -需要帮忙吗 -是的 -can I help you? -yes. 这里是高智商精子库吗 Is this the high-iq sperm bank? 如果这还要问的话那你可能不该来这 If you have to ask,maybe you shouldn't be here. 我看就是这儿了 I think this is the place. -把表格填了 -谢谢 -fill these out. -thank you. -马上就好 -不急 -we'll be right back. -take your time. 我正好把填字游戏做完 I'll just finish my crossword puzzle. 等等 Oh,wait. 莱纳德我觉得我做不到 Leonard,I don't think I can do this. 开什么玩笑你都是"半职业选手"了 What,are you kidding? you're a semi-pro.

生活大爆炸剧情

1. 帮Penny拿电视事件。 2. Leonard和Sheldon帮penny搬家具,后帮Penny整理房间事件。 3. Leonard想和leslie发展感情失败,抑郁,后和Penny约会事件。 4. Sheldon被炒事件。(luminous fish) 5. Leonard和leslie ONS,Sheldon不知所措事件。 6. 万圣节舞会事件。(多普勒效应) 7. Penny朋友和Howard**。penny玩光晕。中餐馆点菜事件。(Penny借宿L&S的公寓) 8. 鸡尾酒事件。(Raj相亲) 9. 物理发表会事件。(意念爆头、远程灯控及四川男生) 10. Penny唱歌引起的Sheldon撒谎事件。(Sheldon的“堂弟”) 11. Sheldon感冒事件。 12. Sheldon嫉妒15岁棒子事件。 13. 物理碗比赛事件。 14. 时光机事件。(Sheldon的莫洛克人梦) 15. Sheldon的twin sister (姐姐/妹妹)来了事件。 16. Leonard的生日派对事件。 17. Sheldon学中文事件。Leonard和Penny正式约会。(薛定谔的猫) S2 1. Sheldon保守秘密四处搬家事件。(叠衣板) 2. Leonard和leslie在家约会,Sheldon玩超级玛丽事件。 3. Penny的网游瘾事件。(sheldor & afk) 4. Raj发现行星事件。(Sheldon的诡异笑容) 5. Sheldon学车事件。 6. Sheldon的女粉丝事件。(有丝分裂) 7. Sheldon和penny杠上了事件。(klingon拼字& ANTM、mua-ha-ha) 8. Leonard和医生Stephanie的date,Howard的火星车事件。(剪刀-石头-布-蜥蜴-斯波克) 9. Sheldon想促进Leonard和医生的关系事件。 10. 关于Leonard和医生的同居事件。(slow down & 分手了oh yeah) 11. 圣诞节礼物事件。(Sheldon和penny的拥抱) 12. Howard被Penny打击事件。机器人对决。 13. Sheldon交朋友事件。(攀岩恐高症) 14. Sheldon借钱给Penny及Leonard帮Penny向前男友讨债事件。(Sheldon给Leonard的颂歌) 15. Leonard的妈妈来了事件。(L和P XX未遂,Sheldon找到同类了) 16. Howard被leslie用XX操控。Penny用彩弹枪弄脏Sheldon的座位事件。 17. Raj和Howard在火车上泡summer事件。Sheldon让Penny帮忙找u盘事件。(moon pie) 18. Sheldon帮penny做Penny blossoms头饰生意事件。(激光障碍特工象棋、Radiohead、咖啡致high) 19. 新美女邻居搬来,Penny吃醋事件。 20. Penny与漫画店男date,H、L、R泡吧事件。 21. Howard被leslie甩,和L、R去拉斯维加斯,Sheldon忘带钥匙被迫和Penny共处一室事件。 22. Penny和漫画男二次约会。大伙帮Howard修太空厕所事件。 23. 四人去北极度夏,Penny惜别Leonard事件。(bazinga、Sheldon和Penny对着敲门XD)

生活大爆炸--第10季第20集-美剧-字幕-对白-纯英文-看电影学英语-打印-word版

Hey, Leonard, if you're not busy tomorrow, I have to do a little reception after work. Oh, I would, but we need to make a push on the air force project. Oh, are you sure? We're celebrating our new A.D.D. Drug, and it'll probably be over in, like, six minutes. Did you say you guys are working on the guidance system tomorrow? Yeah, why? Well, Sheldon said that he was gonna work with me on our quantum perception project. We've had this planned for a week. Well, he reconfirmed with me this morning. Guys, before this gets ugly, remember, the winner gets Sheldon. Hey, Raj, do you want to go with me tomorrow? Are you asking because you want me there or out of pity? Actually, never mind, don't answer. I'd love to. Hello. Why did you tell Leonard you're working on - the gyroscope tomorrow? - Because I am. But you said you were working with me. Someone's got two dates to the nerd prom. I have a plan to work on both projects simultaneously. And for your information, the summer conference

以《生活大爆炸》为例从言语行为理论角度分析美剧中的双关语

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 A Comparative Study of Chinese and English Humor 2 中西婚礼风俗对比 3 Social Causes for Tess’s Tragedy 4 Analysis of the Symbolic Meanings of the Major Characters in Moby Dick 5 Application of Constructivism to Task-based Reading Teaching in Senior High School 6 古诗英译中意象与意境的处理 7 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析 8 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38 9 Pragmatic Differences of Politeness in Intercultural Communication Between English and Chinese 10 A Comparison of the English Color Terms 11 《都柏林人》——一座城市的精神瘫痪 12 On the Disillusion of Gatsby's American Dream 13 观音与圣母之比较 14 李清照词英译研究 15 《缅湖重游》之语义分析 16 论“老友记”中的幽默翻译 17 分析内战对《飘》中斯佳丽的影响 18 国际商务中的跨文化沟通 19 从纽马克的交际翻译和语义翻译理论论英语新闻标题的翻译 20 浅析女性主义在薇拉﹒凯瑟作品中的表现 21 《紫色》中“家”的解读 22 A Study of Stylistic Features and Translation of Journalistic English 23 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析 24 The Joy Luck Club-A Bittersweet Picture of Chinese-Americans across Two Generations 25 浅析《美国的悲剧》中克莱德的悲剧命运 26 中英道歉语的比较分析 27 中国民俗词语汉译英初探 28 从东西方文化差异视角看动物词汇的翻译 29 从模因论角度研究中文新闻标题中的流行语 30 论《茶花女》中女主人公玛格丽特的女性魅力在男权主义下的体现 31 简析《卡斯特桥市长》中亨查德的悲剧命运 32 A Study of the Differences between Chinese and American Business Etiquette 33 On Chinese-English Translation of Public Signs: Problems and Suggested Solutions 34 A Comparison of the English Color Terms 35 家庭教育对保罗的影响:品读《儿子与情人》 36 On the Sufferings of the Protagonists in Wilde’s Fairy Tales from the Aesthetic Perspective 37 英语长句的理解和翻译 38 《呼啸山庄》的哥特式传统 39 奥巴马胜利演讲的语篇分析 40 The Analysis of the Tragic Fate of Tess in Tess of The D'Urbervilles 41 浅论中西文化差异及其对翻译策略的影响

相关文档
相关文档 最新文档