文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 马达加斯加_英文台词剧本解析

马达加斯加_英文台词剧本解析

马达加斯加_英文台词剧本解析
马达加斯加_英文台词剧本解析

看电影学英语Madagascar 1 《马达加斯加1》

-Alex:Surprise!

大惊喜!

-Marty:Alex! Do not interrupt me when I'm daydreaming! When the Zebra is in the zone, leave him alone.

interrupt: 打断daydream: 做白日梦zebra: 斑马

Alex!别在我在做白日梦的时候来打搅我! 斑马在家,闲人勿扰。

-Alex:Come on ,Marty, just wanted to wish you a happy birthday!

come on老大,拜托,别这样,我服你了

别这样,Marty,我只是想来祝你生日快乐的!

-Marty:Hey man, thanks.

嘿,哥们儿,谢了。

-Alex:Hey,I got something stuck in my teeth. It's driving me crazy! Can you help me out here? Please?

stuck: 被卡住drive me crazy: 使我发疯了

嘿,我牙里塞了点东西,快受不了了。你能不能帮我把它取出来,拜托?

-Marty:You came to the right place, my friend. Doctor Marty D.D.S is in the house!

D.D.S: 牙科学博士

算你来对地方了,我的朋友。Marty医生,牙科学博士正巧在家呢!

Please hop on top of my sterilized examination table, if you may. I don't see anything.It’s on the left.

hop on: 跳上sterilize: 消毒的

如果可以的话,请跳到我消过毒的检查台,上来。我什么也没看见啊,在左边。

-Alex:Oh,sorry.

噢,抱歉。

-Marty:Okay, just don't talk with your mouth full. Right here. What a hack is this doing in there?

好,张嘴的时候别说话。找到了。这个东西在里面做什么?

-Alex:Happy birthday!

生日快乐!

-Marty:Thanks man. It was behind the tooth! You're all right.

谢谢,哥们儿,原来它在牙齿后面啊,你没事了。

-Alex:It's hardly on a shelf yet.Here, check it out. Look at that, look at that. Look at that, it's snowing.

这个还没有上市呢,这个,看看。看看那儿,看看那儿,看见没,在下雪哟。

Ten years old, ha!, A decade! Double digits. A big 10. You don't like it?

decade: 十年

十岁啦,哈!,十年!两位数,非同寻常的十岁!你不喜欢它吗?

-Marty:No, no. It's great!

不,不是,礼物很棒!

-Alex:You hate it. I should have gotten you the Alex alarm clock. That's the one, that's the big seller.

alarm clock: 闹钟

你不喜欢它,我应该给你一个Alex牌闹钟的。那个最合适,是畅销货。

-Marty:No, no. the present is great, really. It's just that another year's come and gone, and I'm still doing the same old thing.

不,不,这个礼物很好,真的。只是因为又过了一年,而我还是老样子。

Stand over here, over there. Eat some grass. Walk back over here.

这里站站,那里站站,吃吃草,然后走回去。

-Alex:I see your problem.

我明白了。

-Marty:Maybe I should go to law school.

也许我应该读法律去。

-Alex:You just need to break out of that boring routine.

routine: 惯例

你只是需要从哪乏味的日常生活中解脱。

-Marty:How?

怎么做?

-Alex:Rock the old that,get out there, who knows what you're gonna do! Make it up as you go along!Add limb, improvise, on the fire!

limb: 树枝improvise: 临时制作

不要老一套。冲破禁锢,谁知道你要做什么!现编现演,加点情趣,来点即兴,来段辣舞!

-Marty:Really?

真的吗?

-Alex:You know, make it fresh!

你知道,保持新鲜感!

-Marty:Fresh? Okay. I could do fresh.

新鲜?好吧。我也可以做些新鲜事。

-Alex:Works for me.

对我很管用哦。

[CENTRAL PARK ZOO]

中央动物园

-Alex:Here come the people, Marty.Oh, I love the people! It's fun people fun time! Let's go Gloria!, Up and down and open!

Marty,参观的人来了,哦,我爱人群!是娱乐者的娱乐时间了。快点,Gloria,上,下,张嘴!

-Gloria:What day is it?

今天星期几?

-Alex:It's Friday! Field trip day.

星期五!郊游日。

-Gloria:Yes, it's future day,let'sget up and go! Ten more minutes.

是的,有意义的一天,让我们行动起来!再多睡十分钟。

-Alex:Come on, Melman,Melman, Melman! Wake up! Rise and shine! It's another fabulous morning, in the Big Apple! Let's go!

fabulous: 极为美好的big apple: 【指纽约市】

快点,!Melman,Melman,Melman!醒醒,太阳晒屁股啦!又一个美好的纽约清晨,快起来!

-Melman:Not for me. I'm going in sick.

我可不觉得,我病了。

-Alex:What?

什么?

-Melman:I found another brown spot, on my shoulder. Right here! See? right there!You See? spot: 斑点shoulder: 肩膀

我在肩膀上又发现了一块褐斑,就在这儿。看到了吗?就是这儿,看到了吗?

-Alex:Melman, you know it's all in your head.

Melman,你知道这都是你的幻觉。

-Monkey:Phil. Wake up, you funky monkey.

funky: 有臭味的

Phil,醒醒,你这臭猴子。

-Marty:Oh I'm gonna be fresh.Straight up the ground. Tasting fresh, Freshelicious. Zip lock fresh!

zip lock: 拉连锁

哦,我要保持新鲜感,直截了当。尝点新鲜的,新鲜。斑马的新鲜。

-Loudspeaker:Ladies and gentlemen, children of all ages. The Central Park Zoo proudly presents...

女士们,先生们,各位小朋友。中央动物园隆重推出……

-Alex:Show them the cat!, Who's the cat!

给他们看那狮子!谁是狮子?

-Loudspeaker:...The King of New York city, Alex the Lion...Alex the Lion!

……纽约市之王,狮子Alex……狮子Alex。

-Marty:It's showtime!

表演开始!

-Marty:Gather around people,big show about to start! Check out the Zebra take, a cannon, that's right!

gather: 使聚集cannon: 大炮

大家聚一聚,盛大的表演马上就开始了!看看,这匹斑马在玩大炮,没错!

-Penguin1:Just smile and wave, boys.Smile and wave. Kowalski, target report.

target: 目标

只要微笑,挥手就行了,孩子们,微笑,挥手。Kowalski,汇报战况。

-Penguin2:We're only 500 feet from the main zoo line.

我们离公园主干线还有500英尺。

-Penguin1:And the bad news?

有什么坏消息吗?

-Penguin2:We've broken our last shovel.

shovel: 铲子

我们的最后一把铲子坏了。

-Penguin1:Right. Rico, you're on lead of patrol. We need shovels and five more popsickle sticks.

patrol: 巡逻popsickle stick: 冰棒棍

好的,Rico,你负责巡逻。我们需要铲子,还要五个冰棒棍。

We don't want to rescue another cadet.

rescue: 营救cadet: 军官

我们可不想再营救一个家伙了。

-Penguin3:And me, Skipper?

我呢,船长?

-Penguin1:I want you to look cute and cuddly, private. Today we're gonna blow this dam. cuddly: 逗人喜爱的dam: 水坝

我要你装的可爱点,二等兵。今天我们要离开这水坝。

-Marty:Yeah! You don't see that on animal planet! Well show's over, falks!, Thanks for coming!

耶!你在动物世界里可没看过这样的表演吧?表演结束了,伙计们!谢谢光临!

I hope you thought it was fresh!, I'll be here all week.

希望你们觉得这个表演很新鲜,我会整个礼拜都在这儿。

In fact I'll be here for my whole life 365 days a year,including Christmas, Hanaka, Helloween!

实际上,我一生中每一年365天我都在。包括圣诞节,光明节,万圣节。

Please don't forget to never stay on a pet. And tip your cabman, cause he’s broke.

pet: 宠物cabman: 出租车司机

请别忘了,别老和宠物待一起。要给出租车司机小费,他没钱花了。

-Penguin1:You, quadropaint.Sprecken Sie English?

你,黑白的家伙,懂英语吗?

-Marty:I sprecken..

我会。

-Penguin1:What continent is this?

continent: 洲

这是什么洲?

-Marty:Manhattan.

曼哈顿。

-Penguin1:Hoover-Damn! We're still in New York. Abort! Dive, dive, dive! Abort!

妈的!我们还在纽约Abort,跳,跳,跳!

-Marty:Hey! You on the docks! Wait a minute! What are you guys doing?

dock: 码头

嘿!传万里赴的家伙!等一下,你们在干什么?

-Penguin3:We're digging to Antarctica.

我们在挖地道去南极洲。

-Marty:Anhootica?

南哪个极?

-Penguin1:Can you keep a secret, my monochromatic friend?

你能不能保守秘密,我的斑纹朋友?

Do you ever see any penguins, running free around New York city?

你在纽约见过企鹅大摇大摆地在街上走吗?

-Penguin1:Of course not. We don't belong here, it's just not natural.

当然没有,我们不属于这里,这是不符合自然规律的。

This is all some kind of wackdown conspiracy. We're going to the wide open spaces ofAntarctica. To the wild!

wack: 怪人conspiracy: 阴谋

这就像是酒后的阴谋。我们正在前往自由的南极洲野生世界。野生世界!

-Marty:The wild? You could actually go there? It sounds great.

野生世界?你们真的可以到那儿去?听起来好棒啊。

-Marty:Hey! Hold up!Where is this place? Tell me where it is!

嘿,等一下,这个地方在哪儿?告诉我在哪儿。

-Penguin1:You didn't see anything. Right?

你什么也没看见。对吗?

-Marty:Yes, sir. Sorry. No, sir.

是的,长官!对不起,没有看见,长官!

-Loudspeaker:For his final appearance of the day. The King of New York city, Alex the Lion! 这是他今天的最后一场演出。纽约之王,狮子Alex。

-Alex:Thank you! Thank you very much! You guys are great.You're a great crowd.

谢谢!非常谢谢!你们真棒,非常配合,

Give yourselves a hand. Thank you. Thank you! Oh well, thank you!Oh,that’s too kind,tookind.

也给自己一些掌声吧。谢谢谢谢!哦,谢谢,噢,你们太友好了,太友好了。

-Melman:Underpants!

underpant: 内裤

啊,内裤!

-Man:Everybody get home safe.Hey,check out my web site.Twenty-four hour Alex Cam.Watch me sleep.

祝大家安全到家,嘿,别忘了查看我的网络。Alex24小时视频,看着我入睡。

-Gloria:This is the life.

这才是生活。

-Melman:That's the spot.Oh, I'm in heaven.

heaven: 天堂

那就是红斑。哦,我真是在天堂。

-Gloria:Whoo, it's Marty's birthday!

哇噢,Marty的生日!

-Alex:Open it, just open it!

打开,打开嘛。

-Marty:What is it? What is it?

是什么?是什么?

-Gloria:Come on, open it up!

拜托,打开吧。

-Marty:Yeah! Thermometer! Thanks. I love it Melman, I love it!

thermometer: 温度计

耶!温度计!谢谢。我喜欢它,Melman,我喜欢它!

-Melman:Yeah, I wanted to give, you something personal. You know that was my first rectal thermometer.

rectal: 直肠

是啊,我想给你一件私人的礼物。那是我的第一个直肠温度计。

-Marty:Mother...

天啊。

-Alex:Ok,I’ll miss that bad boy.

好吧,我会想念哪个坏孩子的。

-Marty:Get the cake,Melman,come on.

快拿蛋糕来,Melman,快。

-All:”Happy birthday to you! You live in a zoo. You look like a monkey. And you smell like one too.”

“祝你生日快乐!你生活在一个动物园里你看上去象个猴儿,而且……你闻起来也象个猴儿。”

-Monkey1:I say...

我说……

-Marty:Aw,Well done, you guys are just embarrassing me! And yourselves!

embarrass: 使窘迫

啊,好现在,你们真让我丢脸,还有你们自己。

-Alex:What are you talking about?We've worked on that whole week.

你这是什么话?我们排练了一整个礼拜呢。

-Gloria:Let's go, let's make a wish ,babycakes.

算了吧,让我们来许个愿,小蛋糕。

-Alex:Come on, What did you wish for?

好了,你许了什么愿?

-Marty:No, can't tell you that.

不行,现在不能告诉你。

-Alex:Come on, tell!

好了,说吧!

-Marty:No sirrey, I'm telling you! It is bad luck! You want some bad luck? I'll blow it out, but if you wanna be safe...

不行,先生,我说了不行。会带来霉运的,你想要霉运吗?我会说出来的,但是如果你们想要安全点的话···

-Gloria:Ah, Marty would you just tell us? I mean really, What could happen?.

Marty,你就说吧,好不好?我是说真的,能有什么霉运呢?

-Marty:Okay. I wished I could go To the wild!

wild: 野外的

好吧。我许愿,我可以去野生世界!

-Alex:The wild! Wow!

野生世界!哇噢!

-Marty:I told you it was bad luck!

我就说过,不是什么好事。

-Alex:The wild? Are you nuts? That is, the worst idea I've ever heard.

野生?你疯了?这是我听过的最差的愿望。

-Melman:Sounds amatory.

amatory: 恋爱的

听起来蛮诱人的。

-Marty:The penguins are going, so why can't I?

企鹅们已经在行动了,我为什么不可以?

-Alex:the penguins are psychotic.

psychotic: 精神病的

那些企鹅有神经病,

-Marty:Come on, just imagine going back to nature. Back to your roots, clean air, wide open spaces!

拜托,想想吧,回到大自然···回到你的故乡,清新的空气,广阔的天地。

-Gloria:Well I hear they have wide Open spaces in Connecticut.

我听说在康涅狄格州有一块野生区。

-Marty:Connecticut?

康涅狄格州?

-Melman:Yeah, What you got to do is you gotta go over Grand Central. And then you gotta take the metro north train. North?

那你的去大中央车站坐车。然后坐地铁北上?

-Marty:So one could take the train?Just hypothetically.

hypothetically: 假设地

可以乘地铁?就假象一下吧。

-Alex:Marty, come on! What would Connecticut have to offer us?

Marty,拜托!康涅狄格州能有什么给我们的呢?

-Melman:Lyone disease.

Lyone关节炎。

-Alex:Thank you, Melman.

谢了,Melman。

-Marty:No, No, really I just wanna...

不,不,其实我只是……

-Alex:There’s none of this in the wild. this is highly refined food thing that you do not find in the wild。

refine: 使精致

你肯定不可能在野外找到这个东西。这可是精制的食物,你在野外可是找不到的。

-Marty:You ever thought it might be more than life at stake, Alex?

stake: 牛排

Alex,你不也曾经期待比牛排更多的食物吗?

-Alex:He didn't mean that baby.No, no, no.

他不是说真的,不,不,不。

-Marty:Doesn't it bother you guys that you don't know anything about life outside of the zoo? 你们一点也觉得对外面的世界一无所知很难受吗?

-All:Naa. Nope.

不,不会。

-Alex:Well ,I mean come on,that's just one subject. You have a little smutz, right there in your mouth.

好了,我意思是,那不过是说说而已。你嘴上沾了点东西。

-Marty:Thanks guys. Thanks for the party. It was great! Really.

谢谢你们,谢谢这个派对非常好!真的。

-Melman:What's eating him?

他在烦恼什么?

-Gloria:Maybe you should talk to him, Alex.You know,go over and give him a little pep talk. pep: 使人活跃

也许你应该和他谈谈,Alex。过去给他打打气。

-Alex:Hey, I already gave him a snow globe.I can’t top that.

嘿,我已经给了他一个雪晶球了,不能再给了。

-Gloria:Alex.

Alex。

-Melman:I Can see where this is going. It is getting late. I guess I'm gonna...

我知道这样下去会怎么样。有点晚了,我想我该···

-Gloria:Come on, he's your best friend.

拜托,他是你最好的朋友。

-Alex:All right, All right. Okay.

好吧,好吧。

-Gloria:Good night Marty!

晚安,Marty!

-Marty:Good night Gloria.

晚安,Gloria。

-Alex:What a day. I mean it just really,really I mean I tell you, just doesn't get any better than this, you know.

多么美好的一天啊。我是说真的……不可能比这样更好了哦,

It just did! Even the star's out. I bet if I could find a star like that in the wild.

看啊!连星星都出来了我敢打赌,在野外找不到象这样的星星。

-Marty:Helicopter.

helicopter: 直升机

是直升机。

-Alex:Marty buddy, listen. Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else.

buddy: 同伴

Marty兄弟,听我说,每个人都曾经想过也许其它地方更好。

-Marty:Alex, look here. I'm ten years old, my life is half over. And I don't even know if I'm black with white stripes or white with black stripes.

stripe: 条纹

Alex,看看我。我已经十岁了,我的生命已经度过了一半。我甚至不清楚,我身上是白底黑条还是黑底白条

-Alex:Marty, I'm thinking of a song.

Marty,我想起一首歌。

-Marty:Alex please, Not now.

Alex,拜托,现在不要。

-Alex:Yes, it's a wonderful song., I think you're familiar with it.

familiar: 熟悉的

是的,那是一首好歌,我想你一定很熟悉。

-Marty:Oh no!Oh,no,you don’t.No,no,no I'm not listening.

哦,不!不!你别唱,不,不要。我没在听。

-Alex:”Start spreading on new. “

“开始新的生活。”

-Marty:I don't know you.

我不认识你。

-Alex:”I'm leaving today.”

“我今天就要离开。”

-Marty:He's funny.Who is that?

这首歌很有趣,是哪首啊?

-Alex:Come on, you know,you know the words. Two little words.

好了,你也知道歌词的。两个字。

-Marty:New York.

纽约。

-All:New York!

纽约!

-Animal:Shut up! Shut up!I am sleeping here! We're not all nocturnal you know! nocturnal: 夜间活动的

闭嘴!闭嘴!我在这儿睡觉呢!我们可不是你们想象的那种夜猫子!

-Marty:I’ll knock your turnal right off, pal!

pal: 朋友

我可不会为了你们几个夜猫子马上停止,兄弟!

-Man:Yeah, you and what army, you stripes!

好,就凭你和你的部下,你这个黑白条子!

-Alex:You mess with him, you mess with me, coward!

mess with: 打扰coward: 胆小鬼

你要是和他过不去,就是和我过不去,懦夫!

-Alex:See? Mr. Grumpy Stripes. We make a great team. Two of us.

看到了没?脾气暴躁的条子先生。咱们才是一伙的,就我们俩。

-Marty:We sure do. No doubt about it!

当然,毫无疑问。

-Alex:What are you gonna do? Just going running off to the wild by yourself? 你想怎么做?你想独自一个人去野生世界?

-Marty:No.

不。

-Alex:Good.

好的。

-Marty:You and me! Let's go.

你和我!我们一起走.

-Alex:What?

什么?

-Marty:The wild! Come on, you and me together! It's a straight shot down, Fifth avenue to Grand Central.

avenue: 大街

野生世界!来吧,你和我一起!沿着第五大街笔直走,就到了中央车站。

We'll grab a train,we'll head north! We'll be back by morning, no one will ever know!

grab: 抓住

然后我们就坐上地铁,北上!我们天亮前回来,没人会知道的!

-Alex:You're joking, right?

你是在开玩笑,对吧?

-Marty:Yeah! I'm joking, of course, I'm joking! Give me a break! Like we’re going to get a train.

对!我在开玩笑!当然了,开玩笑!让我休息一下!好像我们真要去打车似的。

-Alex:Don't do that, you really had me worried there.

不要那样,你真的吓着我了。

-Marty:Oh, I guess I'll hit the sack.

hit the sack: 睡觉

好吧,我想我该睡了。

-Alex:Yeah, me too. I'll need the rest of my voice for tomorrow. It's Seniors’s day, you know. senior: 资格较老的

好的,我也是,我要为明天的表演保养好嗓子。明天是退伍军人的节,

I have to roar extra loud. Give them a little jolt! You know what I'm talking about?

roar: 咆哮jolt: 震撼

我要咆哮的很大声呢。给他们震撼一下!你明白吗?

-Marty:Good night, Alea.

晚安,Alea。

-Alex:They forgot to turn off the ambience again!

ambience: 气氛

他们又忘记关广播了!

-Marty:Don't worry, that's cool. You know, I got it.

别担心,没什么。让我来。

-Alex:Much better. Come on now baby. My little fillet. My little fillet with a little fat around the edges, I like that.

fillet: 无骨的鱼或肉排edge: 边缘

好多了。来吧,亲爱的,我的小牛排。我的小牛排,一圈肥肉包在外面,我的最爱,

I like a little fat on my steak,my sweet juicy steak .you are a rare delicacy.

steak: 牛排delicacy: 美味

我喜欢带肥肉的,我可爱的,流汁的牛排。你真是个美妙的佳肴。

-Melman:Alex,Alex. Alex! What?you suck your thumb?

suck: 吸吮thumb: 拇指

Alex,Alex,Alex!什么?你舔自己的手指头?

-Alex:What is It, Melman?

怎么了,Melman?

-Melman:Okay, Okay. You know about the blood infection,and I have to get up every two hours.

blood infection: 血液感染

好的,好的。你知道关于血液感染的事,我必须每两个小时起来一次。

Well I got up to pee, and I, looked over in Marty's bed, which I usually don't do, I don'tknow why, but I did, and this time I looked over...

pee: 小便look over: 检查

我起来小便,然后看了一眼马蒂的床,我一般不那么做,我也不知道我为什么会那样做,但我还是做了,这次我一看……

-Alex:What Melman, what's going on?

怎么了,Melman,发生什么事了?

-Melman:It's Marty. He's gone.

是Marty,他不见了!

-Alex:Gone? What do you mean, gone?

不见了?你说什么啊?不见了?

-Melman:How long has he been working on this? Marty? Marty?

他挖这个挖多久了?Marty?Marty?

-Gloria:He wouldn't fit down there.

他是进不去的。

-Alex:Marty? Marty? Marty?

Marty? Marty? Marty?

-Gloria:This doesn't make any sense.Where would he go?

make sense: 有意义

这有点解释不通啊,他能去哪儿呢?

-Alex:Connecticut!

康涅狄格州!

-Gloria:He wouldn't.

他不会的。

-Melman:Oh no! What are we gonna do? We gotta, we gotta call somebody!

哦,不!我们准备做什么呢?我们必须,必须报警!

-Alex:Hello? Get me missing animals!, And hurry!

你好?帮我接失踪动物部!快!

We've got a lost Zebra, probably on the way to Connecticut, by now, and we're gonnaneed... zebra: 斑马

我们有一头斑马失踪了!也许正在去康涅狄格州的路上,我们需要……

-Man:Hello? Hello?

你好?你好?

-Alex:Wait a second. We can't call the people. They'll be really mad!

等一会,我们不能打电话给人类。他们会很生气的,

They'll get Marty transported for good! You don't bite the hand that feeds you.

他们会将马蒂永久流放!咱们可不能忘恩负义啊。

-Gloria:Hm-hmI know that's right.

对。

-Alex:We gotta go after him.

我们必须去追他。

-Melman:Go after him?

去追他?

-Alex:He's not thinking straight. We gotta stop him from making the biggest mistake of his life!

他的脑子有点不大正常,我们去阻止他,免得他犯下人生最大的错误。

He's probably out there, lost and cold. Confused. Poor little guy.

confuse: 使困惑

他也许正在外面饥寒交迫,孤独徘徊呢可怜的家伙

-Gloria:Melman, come on!

Melman来吧。

-Melman:You know, maybe one of us should wait here. in case he comes back.

in case: 以防

也许我们中的一个应该留下来。以防他回来。

-Gloria:Oh No, Not now. This is an intervention Melman, we all gotta go!

intervention: 干涉

哦,不这次不用,我们这是去武力干涉,Melman,我们必须都去

-Alex:What's the fastest way to Grand Central?

哪条路去中央车站最近?

-Melman:You should take Lexington.

你应该走列克星敦路。

-Gloria:Melman!

Melman!

-Melman:Okay. We should take Lexington.

好吧,我们走列克星敦路。

-Alex:What about the park?

公园路呢?

-Melman:No, park goes two ways, you can't time the lights.

不,公园路通向两个地方,你们没法等那些红绿灯。

-Monkey:I heard Tom Wolf is speaking at Linkoln's Center. Well of course we're going, to throw a poo at him!

poo: 大便

我听说Tom Wolf在林肯中心演讲。当然了,我们要去对他扔大便!

-Alex:I knew we should have taken park. Are you sure this is the fastest way to Grand Central station?

我就知道我们应该走公园路。你肯定这是去中央车站最近的路吗?

-Gloria:I don't know, that's what Melman said!

我也不知道,是Melman说的。

-Melman:Hey you guys! That room has little things you can wash up and look! Free mint!

mint: 薄荷糖

喂,你们俩个!那个房间里有个小东西可以洗手,而且,看!免费薄荷糖!

-Alex:This isn't a feel trip, Melman!This is an urgent mission. to save Marty from throwing, his life away! Where's the train?

urgent: 紧急的mission: 任务

这不是体验旅行,Melman!这是一次紧急任务!把Marty从他的危险人生中拯救出来!,地铁在哪里?

-Melman:Ah! Here it comes.

啊!它来了。

-Gloria:What did Marty say to you?I asked you to talk to him!

Marty对你说了什么?我让你和他谈谈的!

-Alex:I did! I don't understand!He said: Let's go! And I said: What ?Are you crazy?

我的确这么做了!我不理解,他说,我们走吧。然后我说,你疯了吗?

And he says: I'm ten years old! And then that he has black and white stripes...and sothere we sang and ...

然后他说,我已经十岁了!然后他就说什么黑底白条……然后我们一起唱歌……

-Horse:What you gotta do is you go straight back down West 42nd. It's now on your left, after Vander building.

你应该一直退回到西大街42号。就在你左手边范德大厦的后面。

-Marty:Ok.

好的。

-Horse:You hit the Chrysler building,you've gone too far.

你就到了克莱斯勒大厦,你走的太远了。

-Marty:Thanks a lot, officer.

谢谢了,长官

-Horse:Hey! Wait for the light! Freak.

freak: 怪物

嘿!等红绿灯!怪家伙。

-Man1:Yeah, that's right. Zebra., Right in front of me. Can I shoot it? Than I'm gonna need some back up.

是,对,斑马,就在我的前面。我可以开枪射它吗?

-Man2:Negative.

不可以。那我需要援助。

-Alex:Oh!Xnicks lost again.

哦!尼克队又输了。

-Melman:What are you going to do?

你有什么好办法吗?

-Alex:Did that just say Grand Central station? Or my aunt’s constipation?

那上面写的是“中央大车站”,还是“我姑妈的便秘”呀?

-Gloria:This is it!

就是这一站。

-Marty:Grand Central station!It's grand and it's central.

中央车站!中央的!车站!

-Alex:Move aside.We have an emergency here.This is an emergency situation!

请往两边让一让,情况紧急!不要惊慌!

Hey,hey,just chill out! It's not that big emergency.

chill: 冷静

冷静点!其实不用那么紧张。

-Old woman:Upstairs,downstairs. How do you like that!

楼上,楼下。这样如何!

-Alex:Lady, what is wrong with you? Get a grip on yourselves people!

grip: 掌握

女士,你怎么了?控制一下情绪,人类!

-Old woman:You’re a bad kitty!

真是个坏猫猫。

-Marty:Damn, I missed the express! Looks like I'm gonna have to take the Stanford local. express: 特快

该死,我错过了特快号!看起来我只好乘斯坦福慢车了

-Alex:I got him!I got him!

我抓住他了!我抓住他了!

-Gloria:He's got him!

他抓住他了!

-Melman:He's got him!He's got him! I got something for you! I'm okay, I'm okay.

他抓住他了!他抓住他了!我给你带了件东西,我很好,我很好。

-Marty:What are you guys doing here?

你们几个在这儿干什么?

-Alex:Oh, I'm so glad we found you.

终于找到了你。

-Gloria:We were so worrying about you!

我们非常担心你。

-Marty:Don't worry, I'm fine, I'm fine. Look at me, I'm fine.

不要担心,我很好,我很好,看看我,我很好。

-Alex:You're fine? Oh, he's fine! Oh, great. Hey, you hear that, Marty's fine.

很好?哦,他很好!哦,太好了。嘿,你听见了没,Marty很好,

That's good to know. Cause I was just wondering... How could you do this to us, Marty?Ithought we were your friends!

真是个好消息。因为我正在想···你怎么可以这么对待我们?Marty?我还以为我们是朋友!

-Marty:What's a big deal! I was gonna back in the morning!

没什么大不了的!我早晨就回来了!

-Alex:Don't you ever do this again. Do you hear me?

不许再这么做了,你听到了没有?

-Gloria:Do you hear him?

你听到他说的了吗?

-Melman:Guys, we're running out of time!

run out of: 用完

兄弟们,我们时间不够了!

-Gloria:Oh Melman, you broke their clock?

哦,Melman ,你把钟弄坏了?

-Alex:Do this again?Don’t ever ever do this again!

再做一次?你绝对绝对不许再这么干了!

-Gloria:Come here!

到这儿来!

-Penguin1:We've been ratted out, boys. Cute and cuddly boys.Cute and cuddly.

rat out: 丢面子离开

我们被告发了,兄弟们。装的可爱点,兄弟们,尽量可爱点。

-Monkey:If you have any poo, fling it now!

fling: 抛

你要是有便便的话,现在快扔!

-Marty:It's the men.

是人类。

-Marty:Good evening, officers!

早上好,长官们。

-Alex:No, no, you don't talk now, okay?

不,不,你现在不要说话,好吗?

You're not so good with the putting the words, together and their coming out good thing. You can thss! Hey! How you're doing?

你不擅长言辞,我来。你不要说话。嘿!你好吗?

Yeah! You know what, everything's cool,we just have a little situation here. Little internal situation. Actually, my friend just went a little crazy.

internal: 内部的

这里没什么,只是有一点点小状况而已。内部的小状况,我的朋友有点不大正常,

It happens to everybody.The city gets to us all. just went a little cuckoo in the head. cuckoo: 布谷鸟

每个人都有可能会这样的,这个城市一样地影响我们。大脑里有点不正常。

-Marty:Hey! Don't be calling me cuckoo in the head!

嘿!不要说我不正常!

-Alex:Just shush!I will handle this!

嘘!我来处理!

-Old woman:I got him!

我抓住她了!

-Alex:Would you get a guy a break? We're just gonna take my little friend to your home and forget this ever happened. All right?

你们能不能网开一面?我们只不过想把朋友带回家,就当没发生过一样好吗?

No harm no foul. Oh, no, no, no. Hey, it's cool!It's me, Alex. Lion from the Zoo.

没有伤害,就不算犯规。哦,别,别,别,嘿,很酷啊!是我,Alex,动物园的狮子。What's the matter with them? Wow! I feel really really weird. Hey! I love you guys. I loveyou so much.

weird: 怪诞的

他们怎么了?哇!我感觉非常非常怪。嘿!我爱你们。我很爱你们。

-Repoter:Last night event at Central Grand station was an example of animal rights have been shouting for years.

昨天晚上,在中央车站是一个几年来最好的,动物争取人权的例子。

The animals clearly don't belong in captivity. Now they're to be sent back to their naturalhabitat, where they will live their lives in the freedom they used to freely desire. captivity: 拘禁habitat: 栖息地freedom: 自由

很显然,动物们不应该被囚禁起来现在,他们将会被送回大自然那里,有他们所向往的自由。

-Alex:Hey, little help.

嘿,帮帮我。

-Man:He's awake! He's awake!

他醒了!他醒了!

-Alex:Oh, man! Oh my head! Where? What? I'm in the box! Oh no! No no!Not the box! Oh no, they can't transfer me! Not me! I can't breathe. I can't breathe.

transfer: 转移

把我关在箱子里!哦,不,他们不能转移我!我!我不能呼吸了,我不能呼吸了。Darkness creeping in. Can't breathe.I can't breathe! Walls closing in around me! so alone,so alone.

creep: 爬行

黑暗爬进来了,无法呼吸,我不能呼吸了!四周都是墙!如此孤独,如此孤独。

-Marty:Alex! Alex are you there?

Alex! Alex!你在吗?

-Alex:Marty?

Marty?

-Marty:Yeah! Talk to me, buddy!

buddy: 同伴

耶!和我说话啊,兄弟!

-Alex:Marty! You're here!

Marty!你在这儿!

-Marty:What's going on? Are you okay?

怎么了?你还好吗?

-Alex:This doesn't look good, Marty.

事情不妙,Marty。

-Gloria:Alex? Marty? is That you?

Alex?Marty?是你们吗?

-Alex:Gloria! You're here too!

Gloria!你也在!

-Marty:I am loving the sound of your voice!

我爱死你的声音了。

-Gloria:What is going on?

怎么回事?

-Alex:We're rolling in crates.

roll: 卷crate: 板条箱

我们被关在箱子里了。

-Gloria:Oh, no!

噢,不!

-Melman:Oh, sleeping just knocks me out.

哦,睡觉让我累坏了。

-Gloria:Melman!

Melman!

-Alex:is That Melman?

是Melman吗?

-Gloria:Are you okay?

你还好吗?

-Melman:Yeah, I'm fine. I often doors off while I'm getting a hemorrhoid.

hemorrhoid: 痔疮

是的,我很好,我生痔疮的时候经常把门关上的。

-Alex:Melman, you're not getting a hemorrhoid.

Melman,你没有生痔疮。

-Melman:Cat skin?

皮肤病?

-Alex:No! No cat skin! It's a transfer! It's a zoo transfer!

不!也不是皮肤病。我们被转移了!动物园迁移!

-Melman:Zoo transfer!Oh, no. I can't be transferred, I have an appointment with doctor Goldberg at 5.

appointment: 约会

动物园迁移!哦,不要。我不要被转移,我还跟戈德堡医生约了五点看病呢。

-Gloria:Melman..

Melman。

-Melman:My prescriptions have to be filled.

prescription: 药方

我必须要拿到我的药方。

-Gloria:Calm down, Melman.

冷静,Melman。

-Melman:No other zoo can afford my medical care!

其它的动物园是付不起我的医药费的。

-Gloria:Melman!

Melman!

-Melman:And I am Not going HMO.

而且我不会做HMO的。

-Marty:Easy Melman. It's gotta be okay, we are going to be okayze.

放轻松,Melman,会没事,我们会没事的。

-Alex:No Marty, we're not gonna be okayze. Now because of you we're ruined!

不,Marty,我们不会没事的。好了,因为你,我们都给毁了!

-Marty:Because of me? I fail to see how this is my fault.

因为我?我怎么看不出来啊。

-Gloria:You're kidding, right Marty?

你开玩笑吧,Marty?

-Alex:You! You kicked off the people! You bit the hand Marty,you bit the hand. I don't know who I am, I don't know who I am. I gotta go find myself in a wild!

kick off: 踢开

你!你把人类给耍了!你背叛了他们,Marty,你背叛了。我不知道我是谁,我不知道我是谁。我要去野生世界找回自我!

-Marty:Hey!I did not ask you to come after me,did I?

嘿!我又没有让你跟着我。我有吗?

-Melman:He does have a point.

他说的也有道理。

-Alex:What?

什么?

-Melman:I did say we should stay at the zoo, but you guys!

我强调过我们应该待在动物园里。但是你们几个!

-Alex:Melman, just shut it! You're the one that suggested this, whole idea to happen in the first place.

Melman,闭嘴。是你首先想起这个主意的。

-Gloria:Alex, leave Melman out of this please.

leave out: 省去

Alex,不要把Melman卷进来。

-Melman:Thank you, Gloria. Besides Alex, it is not my fault that we're transferred!

谢谢你,Gloria,另外,Alex,我们被转移并不是我的错!

-Gloria:Melman, shut it. Does anybody feel nauseous?

nauseous: 令人作呕的

Melman闭嘴。有人觉得想恶心吗?

-Melman:I feel nauseous.

我觉得恶心。

-Alex:Melman, you always feel nauseous.

Melman,你总是觉得恶心。

[SHIP TO KENYA WILDLIFE, PRESERVE AFRICA.]

运往非洲肯尼亚野生动物保护区

-Penguin2:Progress report. It's an older code Skipper, I can't make it out.

code: 密码

进度报告,这是个老式的密码,船长,我无法破译。

-Penguin1:You, higher mammal. Can you read?

mammal: 哺乳动物

你,高等动物。你识字吗?

-Monkey:No, Phil can read though. Phil!

不识,不过Phil可以,Phil!

-Monkey:Ship to Kenya. Wildlife preserve Africa!

运往非洲肯尼亚野生动物保护区!

-Penguin1:Africa. That ain't gonna fly. Rico!

非洲,那就逃不了,Rico!

-Alex:I was the star in the greatest city on earth!

我是地球上最大城市的明星!

-Gloria:Guys,listen.

伙计们,听着。

-Alex:A King loved by my people!

被人们爱戴的国王。

-Gloria:Let's just be simple!

不要再吵了好不好!

-Alex:And you ruined everything!

ruin: 毁灭

你把所有的事都给毁了!

-Marty:Love? If the people loved you,it's only because they didn't know the real you!

爱?如果人们爱你。那只是因为他们不了解真正的你!

-Gloria:Don't make me come up there, I'd get the whoop on both of you!

whoop: 大喊

不要逼我上来,不然我会给你们两个好看!

-Alex:I thought I knew the real you!

我本以为我真的了解你!

-Gloria:Let's talk about this calm!

冷静点好不好!

-Alex:You black-and-white stripes,they cancel each other out,you’re nothing!

你这黑白条家伙,黑白相互抵消,你什么也不是!

-Melman:Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it!

停!停!停!停!停!

-Gloria:Hey !You are not helping the situation.

嘿!你们可是一点都没帮上忙。

-Penguin1:Status.

status: 情况

状态。

-Penguin2:This time, Skipper I don't know the codes!

这次,船长,我不知道密码。

-Penguin1:Don't give me excuses! Give me results! Navigation! All right, let me think.And shut him up!

excuse: 理由navigation: 导航

不要给我借口,给我结果!导航!好吧,让我想想,让他闭嘴。

-Penguin2:I did it!

我成功了!

-Penguin1:Let's get this tin can turn around!

tin: 罐头盒

让我们把这个大铁罐转个弯

-Alex:Guys?Oh,no, Gloria! Melman! Marty!

兄弟们?哦,不,Gloria! Melman! Marty!

-Marty:Alex!

Alex!

-Alex:Marty?

Marty?

-Marty:Alex!

Alex!

-Alex:Marty! No! Wait! Come back, Marty! Don't go.

Marty!不!等等!回来,Marty!不要走!

-Alex:Marty? Melman? Gloria? Marty! Melman! Gloria! Marty! Melman! Gloria! Hey anyone! Hello? Marty, Melman, Gloria...

Marty! Melman! Gloria! Marty! Melman! Gloria! Marty! Melman! Gloria!嘿,各位!Hello!Marty,Melman,Gloria……

-Melman:Hey! Help! Get me out of this thing, somebody! Hello? Get me out of this thing right now! Hello? Somebody?

喂!救命!把我放出去!来人!Hello!把我放出去!Hello?有人吗?

-Alex:Melman!

Melman!

-Melman:Alex? is that you?

Alex?是你吗?

-Alex:Melman, I got you! Hang on, hang on, I got you. Melman! I got you, buddy! Wait a second. Wait right there.

hang on: 等一下

Melman,我来了!等等,等等,我来了!Melman!我来救你,兄弟!等一下,等着别动

-Melman:Aha! Alex, What are you doing?

啊哈!Alex,你想干什么?

-Alex:Getting you out of the box!

把你从箱子里弄出来!

-Alex:Relax

别紧张,放松。

-Melman:Alex?

Alex?

-Alex:Giraffe quarterback!

长颈鹿,四分卫!

-Melman:Wait! Wait! Come on! Wait!

等等!等等!别这样!等等!

-Alex:Here comes Alex!

Alex来啦!

-Alex:Hold still!

站住!等等!

-Melman:Wait! Wait! Wait!

等等!等等!

-Alex:Hold still!

站住!

-Melman:No! Come on! Come on!

不!来了!来了!

-Alex:Here I come!

我来了!

泰坦尼克号的完整台词

泰坦尼克号的完整台词“你好,杰克……我改变主意了,我到处找你……”一个极微弱的、似乎是来自天边的声音叫醒了杰克,这声音虽然又轻又低,但对杰克却如同惊雷,他不仅听得准听得清,还像被震荡了似的跳了起来。露丝就在身后几米远处站着,她心平气和,举止泰然,看得出从上等舱到这里,她已在泰坦尼克号上走了不少的路。这一路上她早已调整好了自己的情绪唯物史观体系的基本思想——生产关系思想(参见《列宁全,自己的步伐,展现在杰克?道森面前的是一个崭新的,完整的、结束了分裂的人格,弥补了心灵断层的露丝,因此她显得那样从容不迫,沉稳得就像一尊雕像。一个人的蜕变往往就在几个小时之中,一下子一切都更新了,老的躯壳脱了下来,一个生命死了,另外一个已经诞生…… 几分种前还一脸沮丧的杰克,顿时像吹了仙气般来了精神,他的眼睛睁导大大的,亮了,放出了火光,抑制不住的快乐情绪使他容光焕发,他情不自禁地伸出手臂,扑向露丝……但立刻,他又停止了,用手示意正欲走过来的露丝,让她先不要动…… 失望和消沉一扫而光,杰克又恢复了乐观豪爽的天性,他要带露丝去体验一下人生难得的一瞬——那种腾空欲飞的仙境…… “嘘……”杰克用手指按了一下嘴唇,表示要露丝安静别出声,露丝顺从地屏住了呼吸。“把手给我……闭上眼睛,快闭上,来,跟着我,上来,抓住栏仟,抓紧了,别睁开眼,不准偷看……”杰克像对小孩子说话似的嘱咐着露丝,露丝的手在他的手中紧紧握着,她被引导着朝前走了几步,然后登上一个台阶。又向前走了几步,又辽上了一级台阶。露丝的眼睛一直闭着,尽管不习惯,但她很放心,杰克手的力量传递给她,使她虽然看不见,也走得很平稳。当露丝感觉到自己身体的位置高了许多时,杰克把手放在她的两只手上,帮她牢牢抓紧了栏杆。杰克伏在露丝的耳边问道:“相信我吗?”露丝笑着回答:“我相信你!”然后,杰克站在露丝的背后,紧紧贴着她的身体,将露丝的双手从栏杆上拿开,与自己的两臂同时展开,伸直,对露丝说:“好了,睁开眼睛吧!” 天啊!露丝惊叫着睁大了眼睛。这是何等壮丽的景观啊!一无遮拦的大海,海水激起的浪花就在脚下,除了杰克,露丝身边再没有任何生灵,所有的物质都已消失,泰但尼克号上的所有设置都退到了身后,似乎自己是直接浮出海面,或是从天而降,或干脆就置身海天之间。那感觉,像是海鸥贴海面的低空飞行,随时可以与海水媳戏,又像是从海中跃出的海豚,在海中随意翻滚,轻柔矫健。与杰克紧紧贴在一起的两臂,就是一对双人翅膀,它可以腾空,可以飞翔,可以到任何向往的地方…… 露丝的心就像新生婴儿的心一样烂漫天真,那清彻深沉的大海,那只剩下最后一抹霞光的天空,让她兴奋,令她超脱,她忘情地大喊着:“我飞起来了,我飞起来了,杰克!”杰克紧紧地搂着她的腰,使她站得安稳。紧贴着她的耳垂,杰克喊道:“飞吧,飞吧,我的约瑟芬,坐上飞船和我一起翱翔吧!飞啊,飞啊,我们已经上了云霄……” 泰坦尼克号上传来了悦耳的小提琴声,抒情明快的旋律传达着对新生活的追求,热情奔放的节奏好以一曲胜利的凯歌,歌唱着杰克与露丝新的人生路程……"Hello, jack... I changed my mind. I've been looking for you..." A very weak, seems to have come from the voice woke jack, this voice though was light and low, but jack was like JingLei, he not only, still can must distinguishable as shock was jumped up.Lucy is behind a few meters away, she stands calmly, can behave collected from the first-class cabin, here, she has in the Titanic left many paths. The way she had to adjust their mood materialism basic idea of system, production relations (see the thoughts of his pace, Lenin, show in front of jack Dawson is a brand-new, complete and ended up split personality, the heart of the fault, so she rose appears so leisurely and composed as a statue One of the few hours at metamorphosis, suddenly everything new and old body off, a life of dies, another has been born...For a few minutes before a face of depression, jack blew XianQi immediately be like a spirit, to guide his eyes wide, light, the light, uncontrollable happy mood that his radiant, he couldn't help to arm the rose... But immediately, he stopped, using hand signal is coming to the rose, let her first don't move...Disappointment and depression are swept, jack and restore the optimistic nature, he will trace the DaiLou silk to experience life rare moment - to fly emptied the fairyland..."SHHH..." Jack press with finger to the lips, Lucy, Ruth quiet don't hold your breath submissive."Give me your hand... close your eyes, quick close, come, follow me, and caught hold micky column, don't open your eyes, not peek..." Jack for kids speak like a rose, charge Lucy's hand in his hands clasped, she was guided ahead for a few steps, then boarded a step. And go forward paces,

贯口(地理名)

贯口(地理名) -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

贯口 对口相声常见的表现形式,除了“一头沉”、“子母哏”以外,还有一种表现形式叫“贯口”,也叫“背口”。“贯口”的“贯”字,是一气呵成,一贯到底的意思。经过整理的传统相声《地理图》有这样一段: ---- 甲我从北京这儿出发的。 乙从北京出发,准备旅游。 甲从北京这儿出德胜门。 乙出德胜门。 甲出德胜门走清河、沙河、昌平县、南口、青龙桥、康庄子、怀来、沙城、保安、下花园、辛壮子、宣化、沙岭子、榆林堡、张家口、柴沟、西弯、天镇、阳高县、周士庄、大同、丰镇、平地泉、三岔口、十八台、桌子山、三道营、桃甫旗、呼和浩特、包头、穿过乌梁素海、石嘴山、进宁夏回族自治区。 乙少数民族地区。 甲银川市,过中宁走甘肃、兰州、西宁、凉州、永昌、临泽、酒泉、玉门、星星峡、新疆哈密、吐鲁番、乌鲁木齐、达坂城、库尔勒市、库车、温宿、泽普、昆仑山。 乙好嘛,又到昆仑山啦。 甲进了西藏聂拉木、札什伦布、尼木、拉萨、墨脱、札木、进四川巴塘、理塘、雅砻江。 乙好嘛,又到了雅砻江啦。 甲大渡河,过泸定桥、四川成都市,走简阳、资阳、隆昌、永川到重庆,贵州省贵阳、遵义,云南省昆明市、文山、砚山到广西,南宁市、柳州、阳朔、桂林市,湖南省衡阳、株洲到长沙,湖北省沙市、汉阳、汉口武昌关,河南信阳、确山、驻马店、许昌、郑州、华阴县、西安、咸阳、铜州,到廷安。 乙到革命圣地啦。 甲由龙门过黄河,山西省榆次县、太原市、寿阳、平定、阳泉,河北进陉、石家庄、新乐、望都、保定市、高阳、河间、沧州、泊镇,山东禹城、济南市、党家庄、张夏、万德、泰安,过大汶口、吴村、曲阜、兖州,过任桥、曹老集、临淮关、张八岭、浦口,过江南京市、龙潭、下蜀、镇江、无锡、苏州、昆山到上海。 乙又到上海啦。 甲走松江到浙江嘉兴、绍兴、杭州、金华到江西,南丰、瑞金到福建,走连城、三明、南平、福州、泉州、金门、厦门奔汕头,广东省广州、雷州、海南岛,过了九龙、香港,到越南河内。 乙这就出国啦。

泰坦尼克号台词-完整

安静,开始拍摄了Okay, quiet. We’re rolling. 每次目睹她如幽灵船般从黑暗渐现都让我为之惊叹Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship still gets me every time. 1912年4月15日凌晨2:30,她告别尘世,缓缓沉没,最终长眠于此,荣光已逝,只余残骸。To see the sad ruin of the great ship, sitting here where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912 after her long fall from the world above. 头儿,你真够酸文假醋的。You’re so full of shit, boss. 第六次下潜Dive six. 我们再次来到了泰坦尼号的甲板上。Here we are again on the deck of Titanic. 深入水下2.5英里,3821米。Two and a half miles down, 3821 meters. 水压每平方英寸3.5吨。The pressure outside is three and a half tons per square inch. 如果这些9英寸厚的窗户受压碎裂我们瞬间就会见上帝。These windows are nine inches thick and if they go it’s sayonara in two microseconds. 好了,不多废话。All right, enough of that bullshit. 像昨天那样,把潜艇降落在船长室的顶部。Just put her down on the roof of the officers’ quarters like yesterday. 好的Sure. 和平二号,我们要停在大阶梯上方。Okay, Mir-2, we’re landing right over the Grand Staircase.你们准备好发射了吗?You guys set to launch? 是的,布洛克,正在发射邓金。开始吧,查理。Yeah, Brock, launching Dunkin now. Go, Charlie. 好了,继续推进。-推进中。All right, tether out. -Tether out. 好的,布洛克,我们正沿着船体下放。Okay, Brock, we’re dropping down along the hull. 收到,继续下放,进入头等舱舷门。Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door. 探测一下D层的接待室和餐厅。I want to guys working the D deck reception area and the dining saloon. 收到Copy that. -继续推进-推进中-Tether out. -Tether out. 现在向左,现在向左。向左,向左。Okay, now left. Now left. Left, left. 探测器推进中,正沿着楼梯间向下。Snoop Dog is on the move. We’re headed down the stairwell. 好的,路易斯,下潜至B层。Okay, Lewis, drop down to B deck. 这是A层。 A deck. 缆绳放长些,老大。Give me some rope, Captain. 这是B层,进去。 B deck. Get in there. 小心门框,看着点。Watch the door frame. Watch it. 我看到了,没事的。I see it. I got it. 没事的啦,放松点,头儿。We’re good. Just chill, boss. 好的,转向。Okay, make your turn. 缆绳到头了。老大,转向。小心墙壁。Cable out, Captain. -Make your turn. Watch the wall. 布洛克,我们现位于钢琴处,收到吗?Brock, we’re at the piano. You copy? 收到。Copy that. 就是那里。Right there. 就是它。那是卧室的门。-我看到了。That’s it. That’s the bedroom door. -I see it. 进去了。进去了,宝贝儿。我们到了。We’re in. We’re in, baby. We’re there.

马达加斯加1台词片段(整理)

-Alex :Oh, man! Oh my head! Where? What? I'm in the box! Oh no! No no!Not the box! Oh no, they can't transfer me! Not me! I can't breathe. I can't breathe. Darkness creeping in. Can't breathe.I can't breathe! Walls closing in around me! so alone,so alone. transfer: 转移把我关在箱子里!哦,不,他们不能转移我!我!我不能呼吸了,我不能 呼吸了。creep: 爬行黑暗爬进来了,无法呼吸,我不能呼吸了!四周都是墙!如此孤独,如此孤独。 -Marty :Alex! Alex are you there? Alex! Alex! 你在吗? -Alex :Marty? Marty? -Marty :Yeah! Talk to me, buddy! buddy: 同伴耶!和我说话啊,兄弟!-Alex :Marty! You're here! Marty ! 你在这儿! -Marty :What's going on? Are you okay? 怎么了?你还好吗? -Alex :This doesn't look good, Marty. 事情不妙,Marty 。 -Gloria :Alex? Marty? is That you? Alex ?Marty ?是你们吗? -Alex :Gloria! You're here too! Gloria !你也在! -Marty :I am loving the sound of your voice! 我爱死你的声音了。 -Gloria :What is going on? 怎么回事? -Alex :We're rolling in crates. roll: 卷crate: 板条箱我们被关在箱子 里了。-Gloria :Oh, no! 噢,不! -Melman :Oh, sleeping just knocks me out. 哦,睡觉让我累坏了。 -Gloria :Melman! Melman! -Alex :is That Melman? 是Melman 吗? -Gloria :Are you okay? 你还好吗? -Melman :Yeah, I'm fine. I often doors off while I'm getting a hemorrhoid. hemorrhoid: 痔疮是的,我很好,我生痔疮的时候经常把门关上的。

马达加斯加英文对白

Alex the Lion:Well, I say we just ask these bozos where the people are. Julian:[from the ground underneath Alex] Excuse me. We bozos have the people of course! Melman the Giraffe:Hey, the bozos have the people. Alex the Lion:Oh, well, great. Good. Phew! Julian:They're up there. [points up at skeleton dangling from tree, wearing a parachute harness] Julian:Don't you love the people? Not a very lively bunch, though. 2. Gloria the Hippo:Go talk to him. Alex the Lion:But I gave him a snow globe! I can't beat that! 3. Melman the Giraffe:[Melman presents Marty with a gift-wrapped thermometer] Marty the Zebra:Ah, this is great! Thanks! [he puts it in his mouth and poses] Melman the Giraffe:I really wanted to give you a personal present. Do you know that was my first rectal thermometer? Marty the Zebra:[Marty spits it out and retches] 4. Melman the Giraffe:Hey, Alex. Psst, Alex. Alex. Alex the Lion:What is it, Melman? Melman the Giraffe:OK, you know how I have to get up every two hours because of my bladder infection and go for a wee? Well, this time I was walking past Marty's pen, and usually I dont look in it, but this time I was walkin' past, and I? Alex the Lion:What, Melman? What is it? Melman the Giraffe:It's Marty... He's gone! Melman the Giraffe:[looks at hole in ground the penguins have dug] How long has he been working on this? [shouts gently down hole] Melman the Giraffe:Marty. Marty! 5. Julian:Does anybody else have the heebee-jeebees? 6. Julian:All we have to do is wait until they are in a deep sleep... [10-second pause] Julian:[shouts] How long is this going to take? 7. Melman the Giraffe:I've divided my will into three equal parts. [wave washes against the shore, destroying 1/3 of the will] Melman the Giraffe:Oh, sorry Alex. 8. [Maurice just told Marty that he was steak] Marty the Zebra:Oh, c'mon! Do I look like a steak to you? Alex the Lion:Yeah!

马达加斯加的企鹅英文台词

马达加斯加的企鹅英文台词 {0:00:55}{0:00:57}Antarctica. {0:00:58}{0:01:01}An inhospitable wasteland. {0:01:01}{0:01:05}But even here,|on the earth's frozen bottom... {0:01:05}{0:01:07}we find life. {0:01:14}{0:01:15}And not just any life. {0:01:20}{0:01:22}Penguins! {0:01:22}{0:01:26}Joyous, frolicking, waddling,|cute and cuddly life. {0:01:29}{0:01:30}Look at them... {0:01:30}{0:01:33}tumbling onto their chubby bum-bums. {0:01:33}{0:01:36}Who could take these|frisky little snow clowns... {0:01:36}{0:01:37}Seriously? {0:01:37}{0:01:40}Does anyone even know|where we're marching to? {0:01:40}{0:01:42}- Who cares?|- I question nothing. {0:01:42}{0:01:43}- Me, too.|- Me, too! {0:01:43}{0:01:44}Well, fine! {0:01:44}{0:01:47}We'll just fly to the front of the line|and see for ourselves. {0:01:47}{0:01:51}Kowalski! Rico!|Engage aerial surveillance. {0:01:53}{0:01:54}Here we go!|Doing it! Come on! {0:01:55}{0:01:57}Skipper, we appear to be flightless. {0:01:57}{0:01:58}Well, what's the point of these? {0:02:03}{0:02:07}I like it!|Hey, this could be our thing! {0:02:09}{0:02:12}What are we gonna call it?|Let's call it the "high one." {0:02:13}{0:02:16}Hey, did anybody see that?|That's an egg! {0:02:16}{0:02:17}Is someone gonna go get it? {0:02:17}{0:02:18}We can't do that. {0:02:18}{0:02:19}Why not? {0:02:19}{0:02:23}Well, it's a dangerous world out there,|and we're just penguins. {0:02:23}{0:02:26}You know, nothing but cute and cuddly. {0:02:26}{0:02:29}Yeah! Why do you think there are always|documentary crews filming us? {0:02:32}{0:02:35}Well, sorry, kid.|We lose a few eggs every year. {0:02:35}{0:02:36}It's just nature. {0:02:36}{0:02:38}Oh, right. Nature. {0:02:38}{0:02:41}I guess that makes sense... {0:02:42}{0:02:48}but something deep down in my gut|tells me that it makes no sense at all. {0:02:48}{0:02:51}You know what?|I reject nature! {0:02:53}{0:02:55}Who's with me? {0:03:38}{0:03:42}The old ship.|No one's ever returned from there alive. {0:03:44}{0:03:46}Relax, Kowalski.|There's a bird down there now. {0:03:46}{0:03:48}Look, he's fine. {0:03:51}{0:03:54}Leopard seals.|Nature's snakes. {0:03:54}{0:03:56}Aren't snakes "nature's snakes"? {0:03:56}{0:03:59}How should I know?|I live on the flipping frozen tundra!

泰坦尼克号人物中英文台词

泰坦尼克号台词 -Jack: She had a good sense of humor,though.And this lady.she used to sit at this bar every night.wearing every piece of jewelry she owned. just waiting for her long lost love.We called her Madame Bijoux.See,her clothes are all moth-eaten. 哦,你看这位女士,她每天夜里都坐在这个酒吧里,戴着她所有的首饰,为了等她久无音讯的恋人。珠宝我们都叫她“珠宝夫人”。看,她的衣服都破了。 -Rose:Well,you have a gift,Jack.You do.You see people. 嗯,Jack,你很有天赋。真的。你会观察人。 -Jack:I see you. 我也能观察你。 -Rose:And? 我怎么样? -Jack:You wouldn't have jumped. 你不会自寻短见的。 -Ruth:But the purpose of university is to find a suitable husband.Rose has already done that. 已经上大学是为了找一个好丈夫。Rose已经找到了。-Countess:Look,here comes that vulgar Brown woman.

看,那个庸俗的Brown夫人来了。 -Ruth:Quickly,get up before she sits with us. 快点,我们走,我可不想和他坐在一起。 -Molly:Hello,girls.I was hoping I'd catch you at tea. 女士们,你们好。我还想和你们一起喝茶呢。 -Ruth:We're awfully sorry.You missed it.The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 很抱歉。我们刚刚喝完了。伯爵夫人和我正准备去甲板上散散步。-Molly:What a lovely idea.I need to catch upon my gossip.Countess. 闲谈真是个好主意。我也想和你们聊聊。伯爵夫人。 -Ismay:You've not yet lit the last four boilers? 锅炉还有四个锅炉没点火? -CaptainSmith:No,I don't see the need.We are making excellent time. 是的,我觉得没必要都点火。船速已经够快了。 -Ismay:The press knows the size of Titanic.Now,I want them to marvel at her speed.We must give them some thing new to print.This maiden voyage of Titanic must make headlines. 新闻界知道泰坦尼克号是超级巨轮。现在,我想让他们也对她的速度感到惊奇。我们得给他们些新闻写。头版重要新闻泰坦尼克号的处女航一定要上报纸头条。

马达加斯加2

《马达加斯加2》原英文台词2009-2-15 22:02 回复 锡罐头 拜月梧桐32位粉丝2楼 madagascar subtitles2009-02-15 18:021 00:00:23,343 --> 00:00:28,705 Well done boys. It looks like ice cold sushi for breakfast. 2 00:00:47,004 --> 00:00:49,607 No, no son. Over here. 3 00:00:50,663 --> 00:00:53,160 See the lion, look at the lion, you get the lion. 4 00:00:57,802 --> 00:01:02,796 Now son, if you are going to grow up and be like your daddy someday you got to learn how to fight. 5 00:01:05,538 --> 00:01:08,422 Alakay, let me show you something, OK? 6 00:01:09,687 --> 00:01:11,553 You see this mark? 7 00:01:11,973 --> 00:01:16,792 You and me are the same and when you're bigger, you are gonna be alpha lion just like your daddy. 8 00:01:17,249 --> 00:01:19,536 Now, let me see you fight. Ready? 9 00:01:20,588 --> 00:01:22,769 No Alakay, no dancing.

马达加斯加3台词

MADAGASCAR 3 Part 1 长颈鹿:@#$﹫′﹍ Lion :What? 长颈鹿:There is it.The casino! Lion :@#$﹫′﹍ 斑马:What? Lion :I said,”Perfect.That’s where we’ll find the penguins.” 斑马:@#$﹫′﹍ 河马:What? 斑马:@#$﹫′﹍ Lion :Come on,guys. Operation Penguin Extraction does not include levity. We can’t draw attention to ourselves.We’re invisible! I’m talking really,really quiet. 狐猴:Everybody dance now! Yeah,yeah,yeah,yeah! Everyboday dance now!Yeah! Part 2[天台] Lion :OK.Phase One: We break into the casino,grab the peguins,and get them to take us back to New York in the Monkey-Powered Super Plane! 长颈鹿:Check. lion :Phase Two: We chew out the penguins for abandoning us in Africa. 长颈鹿:Check. lion :Phase Three: We apologize to the penguins for overly harsh chewing outing,but we’ve gotten our point across. Phase Four:Back to New Y ork City. (同时)Gloria:Yes (同时)长颈鹿&斑马:I like it! lion :呜哇..呜哇... All right, we take these ventilation ducts to the crawlspace above the casino where we find the penguins.I just need to figure out which duct each of us should take. [伴奏RAP] Pause Back withe the bass/ The jam is live in effect and I don’t waste time/On the mic with a dope rhyme Jump to the rhythm/Jump,jump to the rhythm,jump... Part 3 lion :ahhh...wooh... 斑马:ah...ahhhhhhh... (斑马扑向lion )lion :ah.. 斑马:ah........ (长颈鹿弹向斑马和lion )Together:ahh... (Gloria掉下来)Gloria:ah.hhhhhhh..(一直) lion :ah oh.

泰坦尼克号6人英语剧本

Titanic(六人英语话剧) 第一幕 The Captain: Good morning, ladies and gentlemen. Welcome to Titanic. And now we are about to start on our journey. SPEED UP! All: SPEED UP! Aside: The great ship, Titanic, sailed for New Y ork from Southampton on April 10th 1912. She was carrying one thousand three hundred sixteen passengers. At that time, however, she was not only the largest ship that had ever been built, but was regarded as unsinkable. Aside: The hero named Jack Dawson is a poor man. The heroine called Rose Bukater is a rich girl, but she is limited by various powers. They first met each other on the deck. And then, they fell in love. Rose: I am Rose Bukater, a rich girl. But I am not happy because of my unwilling marriage with Carl. I don’t love him at all, but I have to. I am the only hope for my family to bring back to life by this marriage with Carl. I don’t have any picture of my future life. However one man named Jack Dawson teaches me what real life is. Carl: Rose,this ball is pretty good, isn’t it? Rose: Y es, definitely perfect. Carl: Our wedding will be much better than this ball, Rose. We’re going to marry very soon. I hope our marriage can be fantastic. Rose:……marriage……marriage……Oh! Sorry Carl, I am tired. I want to get some rest. Carl: All right. Enjoy yourself. See you latter. Jack: Hi, Rose. Y ou look beautiful tonight. Can we have a dance? Rose: No, Jack. I need rest. Jack: Rest? Let me tell you a joke. Rose: No, No. Don’t bother me, Jack. Jack: Rose, you look you are in trouble. I can see you. Rose: And then? Jack: I can help you. Y ou are not happy, you know. I know how the world works. Y ou don’t love Carl, Right? Y ou are just like an in-door girl. Rose: Sorry, Jack. Y ou can’t say that. It’s impolite. Jack: Listen, Rose. Y ou should find your own way of life…… Rose: It’s none of your business, Jack. Mr. Dawson, I have to leave. Aside: The housekeeper see the scene that Rose and Jack talking closely and happily ,so he walks towards to Mr Carl. The Housekeeper: Mr.! Y ou may be in trouble! Look at that bad guy. He must be dangerous to you. Take care of your Fiancée! Carl: Y ou must be kidding. She is my girl and I can give her whatever she wants. What can the poor guy give her? The Housekeeper: Mr. Carl! Y ou’d better be careful. The guy seems to be clever and knows what girls really need. He will be a great threat.

《泰坦尼克号》经典台词

《泰坦尼克号》经典台词 《泰坦尼克号》经典台词 《泰坦尼克号》是美国20世纪福克斯公司和派拉蒙影业公司共同出资,于1994年拍摄的一部浪漫的爱情灾难电影,由詹姆斯·卡梅隆创作、编辑、制作、导演及监制,莱昂纳多·迪卡普里奥、凯特·温斯莱特主演。以下是泰坦尼克号经典台词: 【1】:There is nothing I couldn’t give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Op en you’re heart to me 如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以。把你的心交给我吧《泰坦尼克号》 【2】:十年以前。我记得的最浪漫的台词是那句最有名的:you jump,I jump。十年以后。却是为了那句“Im Dawson,Rose Dawson”哭到决堤。以你之姓,冠我之名。原是最美丽的情话。《泰坦尼克号》 【3】:我甚至连他的一张照片都没有,他只活在我的记忆里 =) 《泰坦尼克号》 泰坦尼克 【4】:When you got nothing, you got nothing to lose. 当你一无所有,你没有什么可以失去。《泰坦尼克号》 【5】:一个人一生可能会爱上很多人,等你真正获得属于你的幸福之后,你就会明白,以前的伤痛其实是一种财富,它让你更好地把握和珍惜你爱的人。-- 《泰坦尼克

号》 【6】:I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you. 我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。《泰坦尼克号》 【7】:God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away. 上帝擦去他们所有的眼泪。死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣。《泰坦尼克号》 【8】:Your jump ,I jump.(生死相随)《泰坦尼克号》 【9】:All life is a game of luck. 生活本来就全靠运气。《泰坦尼克号》 【10】:The hard part isn’t making the decision. It’s living with it. 做出决定并不困难,困难的是接受决定。《泰坦尼克号》 【11】:Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me. It brought me to you... 赢到船票,坐上这艘船…是我一生最美好的事。它让我能跟你相逢。《泰坦尼克号》 【12】:一个人一生可以爱上很多的人,等你获得真正属于你的幸福之后,你就会明白一起的伤痛其实是一种财富,它让你学会更好地去把握和珍惜你爱的人。《泰坦尼克号》

相关文档