文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 日语翻译工具

日语翻译工具

日语翻译工具
日语翻译工具

https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,/space-1-do-blog-id-10886.html

日语翻译器-日语翻译软件下载与日语在线翻译汇总

习题本,在线测试你的日语水平。热11已有 286 次阅读2010-06-02 18:49标签: 日语在线翻译翻译器软件汇总

目前网络上提供的日语翻译器很少,这里给大家总结一下,方便日语学习的朋友检索。

日语翻译器分软件版、在线版、与日语电子词典:

最常见的日语翻译软件:

1、EBWin辞典推荐

EBPocket是款专门的日语翻译软件,是日本人为移动平台开发的一款最实用最强大的日文词典外壳软件。它支持数十种日文词典,包括广辞苑,新明解,小学馆中日词典,明镜国语词典等等。太多了,看得眼花。其实有这一款基本上就能满足你的翻译需求了。

下载地址:https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,/space-27553-do-blog-id-7381.html

2、Babylon词典

Babylon词典是以色列人开发的,算是当地最强大的英文翻译软件了。Babylon 的特点就是它基于互联网上的应用软件,它充分的利用了互联网的特性和资源,在网上不断出现的新词汇你都可以通过Babylon找到适当的解释。

下载地址:

https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,/files/Babylon7_misc/Babylon7_chinese_setup.exe

3、有道词典3.1

集成中、英、日、韩、法五种语言专业词典,多种语言轻松查询。大杂烩。。不过越杂越不专业。看大家需要了。

下载地址:https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,/

最常见的日语在线翻译:

在线翻译,就是不需要安装软件,直接访问网站,方便快捷。

1、Excite翻译

网址:http://www.excite.co.jp/world/jiantizi

综合所有日语在线翻译网站,就Excite对长句子翻译的准确性最高。

2、Yahoo!翻訳

网址:http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext

能排在第二位,肯定也是有优点的。

3、日语家园提供的日语翻译

网址:https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,/translate.php

优点就是集合了上面两种翻译引擎。大家访问上面两个网站很慢,就用这个。其他的我就不推荐了,有两个大牌的日语在线翻译网站就可以了。

最常见的日语电子词典

这个大家常用的就是卡西欧了,很多班级都是人手一个。卡西欧每年都会出款主打产品,通常都是已在日本上市的阉割版。也就是在中国产的卡西欧都不是最新款。

需要卡西欧E-SF300的看这里,售价1800,

https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,/space-1-do-thread-id-1776.html

好了,将所有的日语翻译相关的稍稍整理一下。

https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,/space-27553-do-blog-id-7381.html

[转]更新至4月25日--EBWin日语辞典下载

感觉本篇不错,那就来朵鲜花吧!热238已有 7267 次阅读2010-05-01 17:49标签: 辞典日语EBWin下载

嘛~因为有某人要==所以干脆把偶的EBWin辞典都传上纳米去弄个资源下载好了……

不知道EBWin素虾米的人就看下介绍吧~看完你可能会下捏…先感谢咖啡日语论坛的各位大大~

EBPocket(EBWin)是日本人为移动平台开发的一款最实用最强大的日文词典外壳软件。它支持数十种日文词典,包括广辞苑,新明解,小学馆中日词典,明镜国语词典等等。这些日文词典文件本来是需要购买使用的,但是国人已经将其拿出来共享了,所以我们可以完全免费获得接近2GB的日文词典文件。有了EBPocket 和这些强大的日文词典文件,查找日文单词会变得前所未有的方便,可以省下大家购买卡西欧等日文电子词典的钱来购买自己真正需要的学习书籍。

简单来说,EBPocket(EBWin)的作者开发了两个软件,EBPocket是面向智能手机的,EBWin是计算机上的(中文XP操作系统也可使用,软件可以是日文或者英文界面),这2个软件都是词典外壳程序,本身是不带任何词典的,但是它们都可以读取绝大多数EPWING格式的词典数据(EPWING格式是一种日本统一的词典格式,只要制作者遵循这个规范,制作出来的词典都能被这2个软件读取)。

EPWING主页:拉到下面的“ダウンロード(EBWin)”即可查看更新情况及下载最新版。

阁下下载的情况(如下载速度,稳定性,使用方法等)请不吝回馈,这将会为以后的资源提供借鉴,更为方便的让大家下载~谢谢

偶的资源暂时就介么多了,有新的会继续上传

如果你有这里缺少的词典的话留个下载地址偶会非常感激你的

感谢咖啡日语论坛,感谢网友TinTin、shuinxygj的热心帮助~o(≥ω≤)o~

【115盘下载】

使用共享文件夹下载方法,不用再进入文件提取页面(虽然也可用提取码)

下载帮助页面(支持迅雷等下载工具,续传方法要看帮助喔!):

https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,/help.html

115盘子推出了优蛋下载工具可续传下载网盘共享文件:

https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,/download.html

下载页面有文件的特征码,文件打开错误时不防去验证是否下载正确~

遇到所有下载点都不能下载的情况,可能是盘子线程已满,做好早上再去尝试~

由于共享文件夹页面不能排序,请善用Ctrl+F进行搜索~迟些再把提取码也整理出来好了~

序号【大小MB★提取码】文件名

点击进入辞典工具类共享文件夹

ATOK.2010.for.Windows.Premium.辞典包【1.17G,已添加恢复记录】

Part1【200.27★f192b3ff24】

Part2【200.27★f13929ad87】

Part3【200.27★f14478099f】

Part4【200.27★f1c2f2b53b】

Part5【200.27★f1460539a3】

Part6【194.67★f153213031】

001【145.40★f1c811817a】ATOK2009日语输入法(仅程序本体).破解版.rar 002【194.68★f117f4bd1c】ATOK2010日语输入法(仅程序本体).rar【没试用过,不知道有没破解XD~】

003【460.06★f15bd000c】Chinese.Writer.V9.汉化破解版.rar

004【8.49★f19a3126fa】EBWin3.04汉化+教程+外字包补丁.rar

005【22.05★f12cc67f4d】デジタル類語辞典.第五版.SN随便填.rar

006【64.98★f15e12c0d】高電社J.北京V6.文本翻译版.rar

007【32.70★f152ab47d7】金山詞霸日文版(取詞.國語.英和和英).exe

008【573.97★f1eeb7706】日文X86.rar(日文版.Windows.XP.SP3.Pro.X86.ISO)【SN:MRX3F-47B9T-2487J-KWKMF-RPWBY】

009【105.71★f1c3b6f2c5】日语一典通2004正式版+升级破解.rar

010【64.33★f127c86aa4】微软日语输入法.IME2007.rar

011【57.09★f1f22405ec】微软日语输入法.IME2010Beta.32位.rar

012【38.52★f1b65d9883】微软日语输入法.IME2010Beta.64位.rar

点击进入EBWin分档大辞典类共享文件夹

NHK日本語発音アクセント辞典.原声版【1.29G,PDA不可发音,添加了rar恢复记录】

Part1【192.64★f1c13f8785】

Part2【192.64★f1df6799b】

Part3【192.64★f18bc95c6b】

Part4【192.64★f163096e29】

Part5【192.64★f1bf167dd1】

Part6【192.64★f192f874d1】

Part7【188.33★f11655490c】

岩波書店.広辞苑.第六版.DVD-ISO完全版【3.33G,完整视频,添加了rar恢复记录】

Part01【190.73★f14d894938】

Part02【190.73★f1cd505645】

Part03【190.73★f1c0359e88】

Part04【190.73★f1fde94deb】

Part05【190.73★f18c602fae】

Part06【190.73★f15445452c】

Part07【190.73★f18ff133ec】

Part08【190.73★f15acf2225】

Part09【190.73★f1fb2c5a2d】

Part10【190.73★f1b3cbeb58】

Part11【190.73★f157f472aa】

Part12【190.73★f1bc26b846】

Part13【190.73★f184907553】

Part14【190.73★f136f50edd】

Part15【87.38★f133943e90】

日语维基百科.Wikipedia.2010-01-31【1.05G,含Wiki百科EBWin化教程,添加了恢复记录】

Part1【190.73★f1cddd284d】

Part2【190.73★f1587ac503】

Part3【190.73★f1312d8126】

Part4【190.73★f18547b404】

Part5【190.73★f1285ff04a】

Part6【138.47★f1163d63ac】

点击进入EBWin小辞典类共享文件夹

001【12.88★f1df34ab6d】ChaSen日本語読み品詞辞書.rar

002【4.61★f14ddb0c4d】DreyeJC中日日中辞典.rar

003【6.88★f1a16c412c】EdictFR(日英双向).rar

004【11.60★f16661e1e9】IPAdic日语汉字读音词典.rar

005【8.02★f1b210d46d】NHK日本語発音アクセント辞典.无声版.rar【含压缩版与原声版的音质对比】

006【335.46★f1f044c4dc】NHK日本語発音アクセント辞典.压缩版.rar【PDA 可发音】

007【15.49★f131671630】PDD百科辞典.rar

008【6.08★f14fb41b8e】PDD人名辞典.rar

009【86.60★f1cf2f1c96】Super日本語大辞典.rar

010【3.33★f14137f70b】TheJargonFile.rar

011【21.76★f11f9af1f】TheWorldFactbook2004.rar

012【0.07★f1b895a1b9】TRPG百科事典.rar

013【6.36★f15e2f3458】ことわざ.故事辞典.rar

014【5.59★f1fc93693】コンピュータ用語辞典第2版.rar

015【355.48★f191c06d41】スーパー統合辞書1997版(広辞苑4.新英和和英辞典.漢字源.現代用語の基礎知識).rar

016【517.83★f1db1ae0fd】スーパー統合辞書2000版(広辞苑5、新英和和英辞典、漢字源、現代用語の基礎知識).rar

017【1.16★f1ccf825f5】データバルシリーズ.rar

018【0.23★f158242d56】ビアスの悪魔の辞典.rar

019【212.02★f1e8c0b240】ブリタニカ国際大百科事典.Windows対応小項目版.2000.rar

020【35.28★f184855a59】マグローヒル科学技術用語大辞典.第3版.rar 021【48.75★f177b0d335】ロイヤル英文法.rar

022【0.94★f1515612a4】不明解略語辞典.rar

023【169.57★f1baf4d303】大修馆.ジーニアス英和辞典(英和第3版.和英第2版).rar

024【143.61★f1f403d287】大修馆.ジーニアス英和大辞典(25.5万语).rar 025【36.33★f1bedaa953】大修馆.中日大辞典(全汉字检索最终版).rar

026【7.59★f1584a5e25】大修館.日本語大シソーラス.類語検索大辞典.rar 027【0.51★f1da349fe3】多肉植物和名学名データベース.rar

028【0.14★f1c4420835】惡魔の辭典1.02.rar

029【0.17★f1cd98541d】観葉植物和名学名データベース.rar

030【0.23★f1890546b8】惯用语分类词典.rar

031【1.51★f1aa349397】光技術用語辞典(9609语).rar

032【2.36★f1623ecd98】漢英字典.rar

033【0.08★f1a7036d0d】花の咲く草木名小事典.rar

034【6.38★f1132a1d0c】建築学用語辞典第2版.rar

035【9.88★f1b7e2d68f】讲谈社.日中辞典.rar

036【5.44★f1e32d4c5d】讲谈社.日中辞典.世界地名人名(2885语).rar

037【25.25★f1419bfc2d】角川.類語新辞典.rar

038【9.10★f1d5c854cc】金山高级汉语词典.rar

039【10.27★f192f7a964】金山实用汉日字典2006(25809语).rar

040【3.43★f1749c0167】康煕字典.日语读音.rar

041【1.54★f11bd20e1c】類義語使い分け辞典2002.rar

042【1.41★f1a23b9e7c】類語辞典.rar

043【119.17★f1eaccfc41】歴史データ大型版Ver.9.03.rar

044【0.58★f1b225462d】略語辞典.rar

045【14.18★f1e03f4fe7】明鏡国語辞典.rar

046【21.03★f17024d0b1】南山堂医学大辞典第18版.rar

047【6.14★f12db3301d】牛津高阶英汉双解辞典(修正.音标.浓缩).rar

048【0.23★f1af177db5】女の子の名前辞書.rar

049【1.00★f19b00ecf0】片假名词典.rar

050【680.46★f1615840a5】平凡社.百科事典マイペディア1998版.rar

051【0.17★f1d5fcf566】情報通信用語辞典.rar

052【0.53★f1ac17ae6f】日本語表現活用辞典.rar

053【0.41★f1d61c4d2a】日本語表現文型辞典.rar

054【0.49★f1b3636414】日本主要地名.rar

055【7.39★f16ffa0a9b】日汉双解辞典(追加map外字文件).rar

056【6.08★f1913b164a】日経.経済ビジネス用語辞典2002.rar

057【46.04★f1545b9621】日外35万語科学技術用語大辞典.rar

058【62.63★f15c6b8982】日外科学技術45万語対訳辞典(可安装).rar

059【5.21★f177faa4f8】三省堂.Crown仏和辞書.rar

060【296.66★f1d3ccfe76】三省堂.スーパー大辞林.第二版.rar

061【7.05★f1edad310c】三省堂.必携辞書.rar

062【1.82★f1d23e661c】三修社.科学技術英独日辞典.rar

063【13.79★f1fdcd70e9】生命科学.医学.薬学用語辞書(9万語英和.10万語和英).rar

064【0.10★f138a802b3】聖書の名前辞書(2626语).rar

065【1.43★f1358d3172】聖書関連の用語辞典(3694语).rar

066【12.04★f11033c828】手紙用文辞典.rar

067【23.06★f114c765af】天照大神.KDICRHWebster'sUnabridged(英英.16万语).rar

068【0.40★f13b5d3535】天照大神.lawgloss日英法律用語(3200语).rar 069【0.97★f1a1db36fd】天照大神.LOT不明解略語辞典(6445语).rar

070【15.40★f16ac31d50】天照大神.Merriam-Webster'sCollegiate11Ed(英英).rar

071【0.70★f1f6b6694c】天照大神.MicrosoftVistaandOffice2007(9100语).rar

072【12.00★f18dd40840】天照大神.Microsoft英中日専門用語辞典(5000语).rar

073【0.19★f13659490】天照大神.車の用語集(1227语).rar

074【16.28★f1bc237b11】天照大神.地名医学軍事発音辞典(10万语).rar 075【5.00★f1395d60e2】天照大神.電気制御英和和英辞典(3600语).rar

076【0.10★f19f87a8fd】天照大神.和英生産管理用語集(1200语).rar

077【2.66★f196ad51be】天照大神.和英自動車用語集(15617语).rar

078【0.09★f148fd0e2b】天照大神.建築用英日専門.rar

079【19.82★f137f4492】天照大神.金山英中機械専門用語辞典(18677语).rar 080【1.00★f1a0beb073】天照大神.俳句人名辞典(2000语).rar

081【0.32★f1b2a139fc】天照大神.橋梁の英和和英辞典(1700语).rar

082【0.12★f1762605cc】天照大神.热带鱼词典.rar

083【3.06★f1bc20b205】天照大神.人名録(最近の新聞に載った有名人49000人).rar

084【2.48★f1febb18f5】天照大神.日本法令索引ヨミガナ辞書(明治前期編.读音辞典.15000语).rar

085【2.08★f155e8b035】天照大神.日本史&文学史辞書2.6(IME.15000语读音辞典).rar

086【0.35★f1eb4033d6】天照大神.瑞穂証券日英翻訳ツール(2500语).rar 087【0.80★f18be3b516】天照大神.四字熟語和英リスト(1万语).rar

088【0.29★f1e3b85b72】天照大神.新卒者、若手の土木業界用語の習得教材(1480语).rar

089【0.26★f1f7b26be4】天照大神.言語学lingdic(2800语).rar

090【0.12★f1c35dcc2d】天照大神.医薬バイオおよび(周辺和英用語集).rar 091【2.34★f1260a45ce】天照大神.音辞朗(拟声拟态词).rar

092【0.37★f1f55e1a94】天照大神.印刷用語辞典.rar

093【6.34★f1eab69895】天照大神.英和和英医学用語集(北里大学.3万语).rar 094【0.35★f1cb4d929a】天照大神.英語動詞全リストト(5000语).rar

095【0.28★f1eebb5b27】天照大神.原子能英日(3000语).rar

096【0.35★f156ef95d3】天照大神.戦国武将覚書.rar

097【55.94★f16511a3c6】通信用語の基礎知識.rar

098【2.11★f1ed2743d7】万葉集.rar

099【4.35★f1159bb8b】旺文社.国语辞典(金山提取版).rar

100【0.07★f18315b859】物故者名士録.rar

101【2.83★f185d8bf31】现代汉语词典.rar

102【42.86★f1f9cc28ec】現代用語の基礎知識2003年版.rar

103【40.86★f1716e6778】小倉書店.自然科学系英和大辞典.rar

104【175.19★f193ba6e45】小学館.大辞泉.rar

105【50.11★f1b32e0b3b】小学館.国語大辞典.rar

106【106.18★f11d0fdab7】小学館.日本大百科.rar

107【49.00★f13c763936】小学館.中日日中統合辞書第2版(美化集成版).rar 108【54.12★f196fd63a2】小学館.中日日中統合辞書第2版.rar

109【27.25★f1232dca47】小学館2例文.rar

110【29.41★f1caabee35】小學館.中日日中統合辞書.rar

111【20.44★f12a26ea2c】心理学用語辞典.rar

112【67.34★f1dd18d333】新編英和活用大辞典.rar

113【15.45★f169660cca】新潮文庫100冊.rar

114【19.11★f1c1bd203a】新潮文学俱乐部.rar

115【34.26★f1256542e6】新辞林.rar

116【8.71★f15a5c8b6f】新明解.第五版(注音调版).rar

117【25.80★f113a3ff06】学研.パーソナル統合辞典.rar

118【3.08★f14c3cf74d】学研.ビジネスマン必携辞典.rar

119【219.11★f1e47041cc】学研.国語大辞典.rar

120【17.12★f1915570e1】学研.漢和大字典(无图有附录).rar

121【49.60★f14a5916d2】学研.漢和大字典(有图无附录).rar

122【18.74★f13f7c8f81】学研.漢字源.rar

123【373.47★f1a5a667d7】学研.新世紀ビジュアル百科辞典.rar

124【349.18★f148912a20】岩波.広辞苑.第六版.rar【无视频】

125【47.60★f1d0512dcd】岩波.広辞苑.第五版.rar【无视频】

126【10.43★f13517d140】岩波.国语词典.第六版.rar

127【19.55★f1e2b83722】岩波.理化学辞典第5版.rar

128【127.46★f12ecdc443】岩波.日本語語彙大系(ISO.NTT.1999).rar

129【36.36★f15dcb49f9】岩波.生物学辞典第四版.rar

130【95.86★f1c3353b57】研究社.リーダーズプラスV2(和英双向).rar

131【4.49★f18089b0df】研究社.新英和中辞典第五版.rar

132【382.25★f1ed6cf7e0】英辞郎108(英辞郎+和英辞郎+例辞郎+略語郎.一本化).rar

133【0.48★f1f3497c6e】英和サッカー用語集(1600语).rar

134【1.20★f189a51f8d】英和電気専門用語辞書.rar

135【8.50★f153fd0c04】中英词典.rar

136【0.82★f1e948fc81】自動車辞書.rar

137【11.54★f16aa98478】自由国民社.図解による法律用語辞典.rar

138【1.55★f1e00c4395】最強の顔文字辞書.rar

139【46.36★f11bfd7ccd】最新医学大辞典第2版.rar

科技日语翻译

第六课21世紀の超小型医療機械在不久的将来,首次在技术方方面小型化,改变手术方法的是激光内窥镜的 使用。为了切开、止血和血管的融接,内装有通过激光的光导管的内窥镜叫做激光内窥镜。以前这样的内窥镜直径在1厘米以上。想要把他们制成一毫米以下的细光缆,通过静脉动脉或者是消化道,直达隔离病灶。现在粗钱的极细的血管内窥镜的内窥镜可以到达的地方能够进行TV内窥镜手术。在以前的极细的血管内窥镜的基础上,加上利用激光进行的切开、溶接、止血功能的内窥镜这在研究中。 例如,现在高速发展的是冠血管的激光内视镜。心脏周围围绕着给心脏提供养分的动脉,叫做冠动脉(这种血管的内径不到3毫米,如果在这里造成堵塞的话,血液不通就会形成心肌梗塞),当冠动脉堵塞时,为了将堵塞的部位拿掉,就会用激光内视镜。虽然这种内视镜的外径只有1毫米不到,但在它里面有能够引导内视镜前进的图像导管和光源,以及液体通道和采取样品的道具。甚至可以在暂时堵塞的血管里,为了满足病变部位的盐水需求,可以在内视镜里装有盐水和安装使堵塞用的球囊膨胀的道路和各种传感器,以及包含有可以通过手术部位的道路空间。多得惊人的线路都会装入这只有1毫米的细管里。 因为像这样的激光内视镜的软管可以用与从大腿和腋下的稍微粗一些的血管进行注射一样的方法,把他插入到体内,到达病变部位,所以现在几乎没有做手术的必要。如果用非常细的激光内视镜可以治疗心肌梗塞的话,不止是外科医生就连内科医生都可以用这种方法吧。 激光内视镜的前端变得更加的细,从远处就可以使它自由的弯曲(大概这里用了若干个超微机器零件),这一技术,不仅可以将内视镜插入血管,而且可以插入机体的各种管腔。 例如,脊髓腔内是这种技术的最好应用领域。。麻醉医师可以边看着脊髓腔内的情况边对认为有必要进行麻醉的部位在任何地方进行麻醉,这种技术会对腰椎麻醉和癌症的脊髓转移产生的疼痛有很好的效果。 下一阶段要进行研发的是安装在内视镜前段的微小的操作部,可以从前端脱离自由的移动。在这种机器的前端安装传感器和移动机器,甚至是操作装置,这种机器用细小的信号线通过内视镜的管内与体外的遥控器相连接进行治疗。例如,如果消化管内视镜的话,将这种内视镜插入弯弯曲曲的并且还有消化物的消化系统内,是非常困难的。在内视镜前部安装上前端可自动导向的移动体,则非常适于大肠镜其他部位的手术。 激光内视镜技术的进步,从而提出了这样的构想,脱离顶端,可在血管内部自由移动使用的机械。这一构想,使凝聚了很多微小的医疗机械的小手术船可在身体里自由激动,在需要治疗的地方聚集起来并展开治疗。依托已经形成的シリコン加工技术和数十种的部品的研发,在直径小于0.5厘米的血管内自由移动的设想也不见得是不合理的。 可以把几厘米的内视镜的顶部想象成一个微小的移动体,被放到生命体内的血液里。它的内部,有微小的发动机和电池,移动的方法克服了粘性,利用发动机在有移动的鞭毛里,通过电磁信号,能够在特定的部位集合机械。 那么,这样的机械到底什么时候可以被使用呢?一段时候以后,微小的药物处方溶解在综上所述的微小的移动体内,比如在存在癌细胞的部位放出药剂。这样的移动体,在体内所流经的地方,比如在流经血液的时候还可以把它看成是可以移动的小船。或者紧贴在消化管壁可以移动想阿米巴金形状那样的东西。

office常用日语词汇

office常用日语词汇 ファイル文件 編集编辑 表示视图 挿入插入 書式格式 ツール工具 罫線表格 ウインドウ窗口 ヘルプ帮助 新規作成新建 開く打开 閉じる关闭 上書き保存保存 名前を付けて保存另保存 Webページとして保存另存为Web页検索搜索 版の管理版本 プラウザでプレビューWeb页预览 ページの設定页面设定 印刷プレビュー打印预览 印刷打印

送信发送 プロパティ属性 終了退出 メールの宛先邮件收件人 メールの宛先(検閲用)邮件收件人(审阅) メールの宛先(添付ファイル)邮件收件人(以附件形式)回覧传送收件人 ExchangeフォルダExchange文件夹 オンライン会議の参加者联机会议参加人 Faxの宛先传真收件人 元に戻せません无法撒消 繰り返しできません无法重复 切り取り剪切 コピー复制 クリップボード剪贴板 貼り付け粘贴 形式を選択して貼り付け选择性粘贴 ハイパーリンクとして貼り付け选择为超连接 クリア消除 書式格式 すべて選択全选 検索查找

置換替换 ジャンプ定位 日本語入力辞書への単語登録更新输入法词典再変換汉字重组 リンクの設定链接 オブジェクト对象 下書き普通 WebレイアウトWeb版本 印刷レイアウト页面 作業ウィンドウ任务窗格 ツールバー工具栏 ルーラー标尺 段落記号显示段落标记 グリッド線网络线 見出しマップ文档结构图 ヘッダーとフッター页眉和页脚 ヘッダー页眉 フッター页脚 脚注脚注 変更履歴标记 全画面表示全屏显示 ズーム显示比例

標準常用 書式設定格式 WebツールWeb工具箱 あいさつ文问候语 アウトライン大纲 コントロールボックス控件工具箱 チェック/コメント审阅 データベース数字库 ファンクションキーの表示功能键表示フォーム窗体 フレーム框架集 ワードアート艺术字 拡張書式設定其他格式 罫線表格和边框 差し込み印刷邮件合并 図图片 図形描画绘图 定型句自动图文集 文字カウント字数统计 ユーザー設定自定义 改ページ分隔符 ページ番号页码

河南师范大学359日语翻译基础

第1页,共2页 2018年攻读硕士学位研究生入学考试试题科目代码与名称:359日语翻译基础 ■ 次(D 曰本語在中国語【二訳L^$L'O (15点)1.防犯力X》 2.7>7通貨危機 3.L/A 夕力一 4.外国為替市場 5.艦 6.安全保障関連法 7.人工知能8.I o T 9.刑事告訴10.化学兵器 11.日本独自O 制裁措置12.運転資金13.衝突事故 14.海賊版15.単独O 夕t='rL- 三.次(D 曰本語在中国語I 二訳(60点) 文豪?夏目漱石8人間型口术卜「漱石7>K 口彳Kj①力<24日、漱石力<教壇I::立稣小説「坊(7)舞台乎5二愛媛県立松山東高校在「再訪」L/co 生徒約1千人§在前I:「皆無沙汰100年待 話L/to 漱石生誕150年記念事業実行委員会力寸召I'Tto 漱石7* >闵火大阪大(D 石黒浩教授力。監修LX-松学舎大(東京)狀昨年製作L/to 漱石力V)、 二)T 在籍L 左朝日新聞社悴亍入P 入汽布:提供協力U/to 漱石7>F'n-f Kli 松山市役所在表敬訪問「坂O±O 雲厶」打J'説「坊在朗読。来館者 i:話身方"丿在交之 <「私七久松山在楽皆楽 扌匕答記念撮影I:応 注释 ①「,^卜、口彳Kj 名。安卓。②「尹人十人夕」名。死者的面部模型。 四.次(D 中国語在日本語I:訳L'o(60点) 适用专业或方向:日语笔译考试时间:3小时满分:150分 (必须在答题纸上答题,在试卷上答题无效,答题纸可向监考老师索要)次中国語在日本語I::訳(15点) 1.微信 6,不忘初心 10.脱贫 14.春运2,公主病 3.一带一路7.海納百川、有容乃大11.政府工作报告 12.生态环境15,违和感试题编号:A 卷4.小康社会 5.中国梦8.和衷共济9.求大同、存小异13.中日邦交正常化

日语翻译常用词汇汇总

日语翻译常用词汇汇总1、股票交易用语 上海証券取引所:上海证券交易所 インサイダー取引:内幕交易 ディスクロージャー(情報開示):信息披露 名義書き換え:過戸 相場操縦:操縦市場 虚偽による勧誘:虚假陳述 株式募集目論見書:招股説明書 A株(国内投資家向け株式):A股 B株(国外投資家向け株式):B股 A?B株の一本化:A?B股的併軌 株主:股東 リアル?タイム開示:即時公布 取引停止ルール:例行停牌 定例記者発表:信息例会 証券取引高:証券累計成交額 リスク意識:風険意識 市場ルール:市場規律 営業拠点:経営網点

機関投資家:機構投資者 カウンター:交易櫃台 市場邌鹰伐攻匹啵骸∈袌鲞作体系 売買オーダー:买卖订单 中央電算機:主機 マッチング(突き合せ):撮合配対 ペーパーレス取引:無紙化交易 コンピュータ自動書き換え:電脳自動過戸トレーディング?フロア:交易大庁 シート:席位 オン?ライン化:聯網化 市場ネットワーク:市場輻射網絡 長距離通信:遠程通訊 衛星ステーション:衛星接受小站 双方向取引:双向傳輸 G-30基準:G-30国際標準 受け渡し:交収 リスク管理:風険処置 海外ブローカー:海外代理商 時価:市価

政府債先物取引:国債期貨交易 政府債先物現物取引:国債回購交易T+ゼロ即日取引:T+零回転交易制度株価PER:市盈率 投資収益率:投資回報率 新規規発行市場:一級市場 売買市場:二級市場 あげ足:上漲 あげ一服:暫停上漲 あげ相場:看漲 あげ幅:昇幅 円高:日元堅挺 回復:復蘇 活況:活躍 堅調:堅挺/強勢 さげ:下跌/跌落/滑落 さげ幅:跌幅 先安:看跌 じり安:趨跌 じり高:趨漲/趨昇/緩昇

《日语翻译基础》考试大纲

《日语翻译基础》考试大纲 一、考试的总体要求 《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI 考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、文化、信息技术等方面的背景知识,具备扎实的日汉两种语言的基本功,具备较强的日汉互译能力。考试时间为3小时。 本考试采取主观题形式和综合技能测试的方法,重点考察考生的日汉互译能力。 二、试卷结构与题型 本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括二个部分:日译汉和汉译日,具体如下。 (一)日译汉 1.考试要求 要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解日本国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时500-600个日语文字。 2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉文章共2篇,每篇约300-400个日语文字,各35分,总分70分。 (二)汉译日 1.考试要求 要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解中国国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;汉译日速度每小时500-600个汉字。 2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日文章共2篇,每篇约300-400个中文汉字,各40分,总分80分。 《日语翻译基础》考试内容一览表

日语翻译

照抄汉字,望文生义 (一) 1.その問題について検討していただきたいです。 希望贵方能研究一下这个问题。 注:汉语的检讨是自我批评的意思。 2.彼らは自分の行動に無関心です。 他们对自己的行为丝毫不在意。(不以为然) 3.私には覚悟がある。 我有精神准备。 4.これは彼の書だ。 这是他的字。(真迹) 5.妻子を養う(やしなう)。 养活妻子和儿女。 6.小便無用。 禁止小便。 7.田中さんを看病する。 护理田中。 8.裁判を受ける。 受到(法院的)审判。 (二) 1.ご請求の代金。 您索要之款项。 2.惑星運動の法則。 行星运动的规律。 3.添付書類:領収証一枚。 所附文件:收据一张。 4.(税制について)自然増収を明確にし、不公平税制を打破し、赤字財政を克服した整合性ある案を用意すべきだ。(在税制方面)应当准备一个明确物价上涨后自然增税率的,取消不合理税制,并能克服财政赤字的,调整性方案。5.これはメーカーからの要望ですが、安定した供給をしてほしいですけど…… 厂家提出要求,希望保持稳定的供应。 6.買付価格が高ければ、農家は熱心に出荷します。 如果收购价格高,农民们就会积极出售。 7.社会党の主体性。 社会党的主导性。 8.政権の握った場合の官僚操縦術が不安視されている。 人们担心(社会党)掌政后控制官僚的能力不足。 随意选词,不作分析 1.元気を出しなさい。 拿出精神来。→打起精神来。带劲儿点。 2.彼は感覚が鈍いので、時々蒼いサインを捕え兼ねることもある。 他的感觉很迟钝,常常连马路上绿灯信号(通行的瞬间)都抓不住。 3.そういうことで、あなたは私を支える権利がどこにあります! 在这件事情上,你无权阻挡我。 4.今、これを買わないのはうそだ。 现在不买这个可不好。(要吃亏的)

日语初级上册翻译练习

1、这位是你的姐姐还是你的妹妹? 2、房间里有桌子和椅子。 3、教室里谁也没有。 4、下午、小李和小王乘公共汽车去了百货商店。 5、现在几点? 6、小李每天在家里喝茶或喝咖啡。 7、今天早晨什么也没有吃。 8、请给我笔记本和铅笔。 9、小李正在在房间里看电视。 10、小李还没有结婚。 11、夏天北京和东京都很热。 12、比起日语更擅长英语。 13、在班级里小李比小王受欢迎。 14、我不太懂乒乓球的规则。 15、我不太会电脑。 16、买药之后回家。 17、我一星期有两次日语课。 18、请在这里写你的名字。 19、在这宾馆里有会议。 20、去图书馆看书,然后再去百货商店买东西。 21、因为没有钱,所以必须回家取钱。 22、因为是星期六,所以不用早起。 23、因为工作很忙,不能早回家。 24、天气转凉爽了。 25、孩子成为老师了。 26、我的工作是教日语。 27、我会说法语。 28、我未曾去过日本。 29、因为下雨,所以最好带伞。 30、感冒了,所以最好不洗澡。

31、关于日语你怎么想? 32、根据成绩分班。 33、你不知道他已经毕业了吗? 34、是否知道今天有没有日语课。 35、暑假我在家看书或看电视了。 36、(在饭店)我要喝啤酒。 37、日本怎么样?城市干净而且很安全,但东西很贵。 38、田中先生和家里人一起住在东京。 39、森先生是什么样的人? 40、我想要新的西服。 41、今天我谁也不想见。 42、哪里也不想去。 43、请你随时打电话。 44、这件事情谁都知道。 45、这件事情谁也不知道。 46、这项工作今天之内完成。 47、房间还是宽一点好。 48、口渴了,喝了好几杯水。 49、每天睡觉之前洗脸。 50、我的理想是在外国工作。 51、来这里之前请打电话。 52、我不知道这个汉字的读法。 53、结婚典礼的形式因国别而异。 54、小王想去日本。 55、我想去图书馆,请问怎么走? 56、小王在公园里划了船。 57、不能在教室里吸烟。 58、顺这条路一直走,再过那座桥。 59、从家到公司需要多长时间? 60、这个蛋糕三个500日元。

科技日语

第八课至第课 课后练习六的(3)(4)日语翻译成汉语的内容 第八课 (3) 1.関連物質フェイルをアップロード用デーブルに 登録する。 将相关物质文件记录到上载用表中。 2.調査表を作成するための条件画面を表示する。 显示生成调查表的条件画面。 3.ダウンロードする調査表ファイルを作成し、一 覧画面を表示する。 生成下载的调查表文件,显示一览画面。 (4) 1.アップロードするファイルを指定するがめん。 指定上载文件的画面。 2.ダウンロードする調査表ファイルを作成し、一 覧画面を表示する。 生成下载的调查表文件,显示一览画面。 3.部品を更新するための選択画面を表示する。 显示更新组件的选择画面。

老师补充的翻译: 1.谋划登记在cookies中的数据共享---ケッキーに登録されているデータの共有を図る。 2.往上载用表中登记组件文件--アップロード用のテーブルに部品ファイルを登録する。 3.下载在URL中的指定的文件--URLに指定したファイルをダウンロードする。 4.更新在画面中显示的数据--画面で表示されているデータを更新する。 5.确认对话框以弹出的方式出现--確認ダイアログがポップアップで出る。 第九课 (3) 1.WEBサーバーやD/Bサーバーが変わった時はこのファイルの中身を修正し全プログラムをリコンパイルする。 WEB服务器或D/B服务器发生变更时,修改此文

件的内容并重新编译全部程序。 2.調査表のD/B項目に内部的に番号を付けてエラーチェック情報を解析?作成するところで使用している。 调查表的D/B项目中加上内部号码,用于错误检查的解析和制作。 3.実行ファイルヲ作成した後にcgiディレクトリにファイルをコピーしています。 生成执行文件后,将文件拷贝带cgi目录下。 4.調査対象部品アップロード用テーブルの内容をhtmlで出力する。 将调查对象组件上载用表的内容以HTML方式输出。 (4) 1.本システムの実行環境に依存する定義を記述したファイル。 本系统的执行环境定义文件。 2.この中で各メイクファイルを実行するように定義されている。 在该文件中定义了各makefile的执行方法。也就是说,在该目录输入make生成程序。 3.調査対象部品アップロードから正規テーブルに登

做日语翻译必备的基本功

https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html, 做日语翻译必备的基本功 做日语翻译其实远不止需要了解日语这么简单而已,除了要具备基本的一些条件之外,很多时候他还涉及到一些其他方面。翻译一门语言很多时候可能最少需要彻底掌握,或者是彻底了解两门甚至是以上的语言,日语也不例外,在对他进行准确翻译的时候,最起码要包括以下这三个方面的基本功。 一、日语基本功 说到日语基本功,其实不仅仅要看得懂日语,能够读得出说得出,做翻译的人其实除了要转打各种各样的想法和语言之外,存在很多其他方面的困难。如果外语的基本功都不扎实,那么在翻译的过程当中必定是逃离不了翻译出差错的。 有一些刚刚开始从事翻译工作的新职员,往往只是粗鲁的看译文,觉得再加上自己的一些猜测跟理解就差不多,但是如果没能够对原文进行深入的理解,只知其表,不知其里,这样翻译出来的意思,其实根本就没有达到作者想要表达的那些深层含义,尤其是日本是一个极其富有专业素养的国家,他们从事任何一个行业都有极为深刻的工匠精神,所以很多时候文章能够影响世世代代就是因为他们的深刻,而作为一个日语翻译人员。如果不能够将这其中的真正含义翻译出来就没有办法达到这个层面,也不能够成为一个优秀的日语翻译人员。 二、汉语基本功 在翻译的时候,作为本国人员汉语的重要性没必要多赘述,如果汉语自身的了解都不够彻底,那么想必在翻译外语的时候,能力也不会强到哪里去,这绝对不是危言耸听,如果一个连本国文化都不能够了解透彻,那很多时候在接触一些世界文学或者是别人的

https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html, 文化含义的时候,也不能够理解。 如果是汉语的水平不够,那很多时候翻译出来的句子要么是表达不清晰,要么存在语病。在碰到一些外语词汇,不了解不清楚的时候我们大不了可以去查字典,但是如何将它组织成为正确的语言,能够让自己让别人看得懂,就是要考验自己的汉语水平了。 三、经验积累 经验积累这个东西可能没有别的捷径可以走,很多时候除了不停的看文章查资料请教前辈,似乎没有别的办法可寻,日语翻译除了要花大把的时间去对找原答案或者是查字典之外,需要把自己翻译错误的地方都记在一个错字本上面。 为了能够更好的让经验积累起来,可以一有时间去背本子上面记录下来的文案。如果可以坚持有个半年,其实翻译的水平绝对会突破质的飞跃。另外有一些材料在翻译的时候,哪怕是翻译过一次也可以重复第二次,第三次的翻译。 日语翻译有很多可以侧重的地方,涉及到的话题比方说国家关系,经济贸易又或者是政治一类的体裁都行,做翻译,分析的时候都需要有大量精力投入,这样才能够准确的翻译,达到共同促进的结果。 文章来源:https://www.wendangku.net/doc/c518079240.html,

日语翻译技巧分析

2012 年日语口笔译翻译资格考试经验谈
我是参加了今年 5 月的口译三级和笔译二级,之前查了分。口译综合能力 70+,实务 62, 笔译两门都是 75 左右,按照往年的合格线来看,应当差不多过了。 翻译考试题目请参考:2012 年日语口笔译翻译资格证考试 实战经验 分享上面帖子的这位仁兄应当是一考完就发的, 题目记得非常清楚。 我现在已经快忘得差不 多了, 所以只能一边看这个帖子, 一边拍大腿说そうだったね!我不知道大家都参加过几次 考试,有点不好意思地说,我 2008 年还参加过一次。那时我刚毕业,初生牛犊不怕虎,口 笔译都报的二级。 两门考试都败了, 但是可能是因为刚考过专八那个复习的劲头还没有过去, 综合能力远比现在考得高。 印象已经很模糊了, 我记得我当时二级的口笔译综合能力应该是 一门 80+一门 90+来的,汗,不大确定。但是实务考试都是 50+,双双惨败。之后由于工 作关系在日本呆了两年,工作关系需要用日语说很多话,其实大部分也不是翻译。回来以后 心想卷土重来吧,但口译方面想想还是报了三级。关于考试考什么题目,我觉得上面那个帖 子写的很清楚了,不重复。我就写写我感觉过与不过,2008 年和 2012 年的我差在哪里。 2008 年我刚毕业不久,语法什么的都还记得清楚,基本功非常扎实。2012 年的我,语法 神马的早就成了浮云,也很久没有考试经验,JTEST 裸考也没到 900 分。但是日语远比四 年前流利,表达完整度很高。顺便说虽然 3 月就买好书打算看看,但结果这次依然还是裸 考……羞愧面壁。 一、口译综合能力考试 我在大学时听力就非常优秀,所以始终觉得综合能力是小菜。N1 听力能拿到 80%以上分 数的同学应该都不会觉得有太大问题。我觉得很简单,特别客观选择题部分,我做完感觉自 己肯定是全对。 JTEST 后面的变态难题要简单的。 比 多年前那场二级综合能力记得也不难, 我依稀记得当年出考场我就觉得有了。 所以综合能力这块大家不必太担心。 为什么我这次分 数这么低,我也有点不解,应该还是主观复述题扣分了。 主观复述题分值也不算太多, 好像是二三十分。 主要是听一遍, 做笔记, 两分钟后再听一遍, 写中文。虽然说是概括成三百字左右中文,但事实上我估计逐句翻译也不会超过四百字。所 以不必理会什么概括,把你记下来的翻译成中文写上去,别太话痨也就是三百字左右了。

日语初级翻译题 -

1. 这是明天会议要用的资料。 2. 我把在中国买的CD借给朋友了。(借给:貸す) 3. 我想要操作简单的个人电脑。(操作:操作) 4.小李喜欢画画。 5.我忘记寄信了。(寄:出す) 6.森先生今天也许不来公司。 7.我小时候,发生过大地震。(地震:地震) 8.小李正边看电视边吃饭。 9.森先生,昨天你在车站附近的餐厅吧 10.小马给了我一张地图。(地图:地図) 11.森先生让小李带他游览了北京。 12.森先生明天搬家吧。---是的,大家帮他一下吧。(搬家:引っ越し) 13.工作结束后,去喝酒吧。 14.明天我想去医院。 15.行李很重,所以用送货上门的方式送达。(送货上门:宅配便) 16.按下这个钮,电源就接通了。(按钮:ボタン) 17.你每天都好好吃早饭吗---是的。不过偶尔也有不吃的时候。 18.我打算用这次的奖金买车。(奖金:ボーナス) 19.决定了明天和朋友去看电影。

20.据新闻今年冬天流感很盛行。(流感:インフルアンザ) 21.是你开的窗户吗---不,是风刮开的。 22.森先生把奖金全都花光了。 23.这个蛋糕看上去很好吃。 24.森先生,你把车停在哪儿了--停在公园前面了。 25.请把会议资料复印10份。(复印:コピーする) 26.我正在为去日本留学攒钱。(攒:貯める) 27.大学毕业后有什么打算----我想去外国工作。 28.会议室只有小李一个人。 29.回到日本也请继续学习汉语。 30.老陈,明天的聚会你去吗---不行,明天我有工作,去不了。 31.这张照片申请护照用。 32.可以看到机场的入口处站着警官。(入口:入り口。警官:警官。站:立つ)

现代汉语中的日语词汇

浑身发麻:不讲“日本汉语”就不能说话? [1108] (2009-02-09) 说起“日货”,通常是指日产的汽车、家电等。而当代汉语中也存在着“日货”,占到了当代中国汉语的70%以上(社会和文科学方面)。 属于外来语的日本汉语,对中国当代文化起着巨大的作用。 我们用老祖宗造的字,组成日本独创的词,普遍应用在日常生活里,说明一个事实:“汉语”已经成为汉文化圈共享的历史文明。 这些外来词汇只是现代化的骨架,并不是现代化的灵魂。有了现代化的骨架,却还没有足够的现代化的血肉,骨骼够大,但是营养不良,当代文化的窘境大概就在于此。解决窘境之路,不在于更换“骨架”,而在于锲而不舍地为当下的文化重建,补充现代人文的“营养”。 无处不在的日本汉语 我们看娱乐新闻,有一条说,小沈阳参加春晚之后,人气大涨;还有一条说,田亮拍了南非性感狂野写真。“人气”和“写真”这两个词,我们已经耳熟能详,司空见惯,可是,很少人知道,这两个词是不折不扣的外来词,是源自日本汉语的两个词。 我们再看看下面来自日本汉语的几个词: 1.解读,分析解说某项政策、观点、理论。比如,解读政策,解读谜团,解读**** 2.新锐,在某一领域新出现的有影响力的人、产品,比如,新锐人物,新锐导演,新锐汽车…… 3.职场,工作的场所,比如,职场人生,职场技巧,职场人物……

4.新人类,新人,新出现的人物,比如,常常形容90后的孩子是新人类。 5.视点,评论人的立场和观点,比如,专家视点 6.亲子,父母的孩子,比如,亲子课堂 7.达人,艺术、手艺、学术方面的大师。 8.放送,播放。比如,影视金曲大放送,新歌大放送 9.完败,以大比分,或者以明显劣势而输给对手。比如,北京国安队完败于上海申花队。 10.完胜,以大比分,或者以明显劣势而取胜对手。比如,北京国安队完胜于上海申花队。 11.上位,成熟,上路的意思,比如,他已经上位了。 12.点滴,输液的意思。 13.量贩,大量销售商品。比如,量贩式KTV,量贩式超市。 还有一些常用词汇,都来源于日本汉语,比如: 健康、卫生、衬衣、宠儿、乘客、储蓄、反感、化妆品、接吻、紧张、批评、企业、气氛、人格、肉弹、升华、生产、体育、通货膨胀、通货收缩、同情、统计、文化、文明、文学、时间、劳动、服务、白血病、鼻翼、剥离、大气污染、关节炎、抗体、麻醉药、牵引、弱视、色盲、糖尿病、听力、血压、…… 除了词汇之外,还有一些用法,也深深影响着我们的日常表达,比如 1.超……

日汉互译日语句子的翻译技巧-变译

句子的翻译技巧 第四章变译 1、定义:所谓变译,在翻译中是指根据不同的情况,对原文作出不影响原文信息内容表达的、非原则 性变通。它的特点是,行文不拘一格,灵活多变,在思维方式上,在表达形式上,在句子结 构上都可以打破原文的程式,以独特的形式来完成语际间的转换。 1)词语的变通(参见第1章第1、2节) 2)句型句式的变通 ◎被动句 *汉语被动态 汉语被动态的表现形式是由及物动词前加被动介词(如:被、叫、让、挨、遭、受、为…所 等)构成,其表现形式大体可分三种: A 动作承受者、动作发出者、被动式(由被动介词和及物动词构成)三者俱全,为完全被 动式 例:弟弟被他们打了。 B 动作承受者、被动式(省略动作发出者,仍属完全被动式) 例:小李家被盗了。 C 句中由及物动词作谓语,含有被动式意义,但形式上却无被动介词,称为简化被动式或 不完全被动式 例:王老师的文章发表了。∕麦子收割了。 汉语被动式所表达的内容:多为受害、受损、或感到不快、不利。但受外国文字的影响,现在汉语中被动句式的表达也已打破传统用法的限制。如有时也用于中性场合。例如:“他被选为代表”,另外无生物也可作动作的承受者,构成完全被动式,但仍以受害意义为限。例如:可以说“信被人拆了。”(受害),却一般不说“信被写好了。” 日语中使用被动句的场合比汉语多得多,很多情况下日语被动句需要译成汉语主动句, 日译汉时一定要根据汉语表达习惯,结合上下文的关系和修辞要求进行翻译。 ①日语中由自动词构成被动句很多时候需要翻译成主动句 ○君も現実離れしたそういう夢をみているから、女にも逃げられたりするんだ。 参考译文:你脱离现实在做梦,所以连老婆也跑掉了。 ○猫の手も借りたいほど忙しい時に君に行かれたら、こっちはどうするんだ。 参考译文:忙得不可开交的时候,你一走叫我们怎么办啊! ○夕べは一晩中子供に泣かれて一睡もできなかった。 参考译文:昨晚小孩子哭了一夜,吵得我一觉也没睡成。

北京大学日语翻译硕士考研复试经验,复试真题,考研参考书推荐

2016年北大日语口译、笔译翻译硕士真题回忆 日语翻译基础: 共50道选择,题量很小,三个小时考试时间,快的同学一个小时就都能答完。因为回来没及时整理几乎都忘了。请见谅! 大部分都是语法题,难度在N1水平左右,但并不是N1的考试套路,很注重细节。比如:选出与题干语法用法一样的选项 题干:XXXXXXXX A昔が思い出される B休まれる C彼は行かれる D、想不起来了 具体的题干和选项想不起来,总之就是这类,别以为是简单的判断被动、自发还是敬语,我只记得这里面有个选项看似是对的,但是是个圈套。 还有一题是选择お?ご的正确用法 A、00さんのお行いですか B、おメールXXXXX C、お当番XXXXX D、ごXXXX 还有一道选ことわざ和俗語的 A、君の木で鼻をくくった態度は何とかならないのか B、 C、 D、経済回復になると会社の青田刈りが早くなる 翻译硕士日语 一、15个日译汉单词 1、圏外孤独 2、天下り官僚 3、現状有姿 4、ヘビーローテーション 5、クールビズ 6、カリスマ 7、格差社会 8、ほめ殺し 9、ダブル選 10、引ったくり事件 11、負けず嫌い 12、 13、 14、 15、 二、15个汉译日单词 1、外貌协会 2、老虎苍蝇一起打 3、出柜

4、智能城市 5、阅兵 6、独角戏 7、牛市 8、京津冀一体化 9、拖延症 10、高大上 11、创意大赛 12、清醒剂 13、权利清单 14、 15、 三、日译汉 1、是一篇安倍讲话的内容。如果没记错的整篇应该分为三个部分。第一部分是经济方面,要注重国家合作之类的,第二部分是地区安全方面的,尤其围绕日本出兵阿富汗以及帮助阿富汗国家重建,说日本做到了一个亚洲国家应该做的,呼吁其他亚洲国家也要参与进来(实际上就是给自己出兵海外正名罢了)。第三部分说的是环境气候问题,说日本自身完全按照京都议定书上所约定的去做了,希望亚洲地区某大国也要负起责任(赤裸裸的在说中国啊。。。)一点不难,通篇都是熟悉的词汇和语法,需要注意的就是怎么翻译的像外交辞令,当然不能大白话。这就需要平时多看看新闻,多练这方面的翻译。还有就是日译汉比较简单,一定要快,好给后面的汉译日留出充分的时间。 2、一篇小说,。说的是母女两人来了一场冲绳的旅行,刚搬完家,做的最后一般飞机,到了宾馆就昏睡过去了,醒来时一片美好,拉开窗帘是一片蓝色的世界。大概就这个意思的小故事,也不难。 四、汉译日 1、讲中日贸易的,很常规 2、不记得了 3、讲中国出版业的,记不太清了,好象说的是日本的育儿图书进入中国市场,中国的妈妈们读了以后感觉很好,所以决定(呼吁)更多的诸如此类的书能进入中国市场 百科知识与写作 一、25个名词解释(没写字数限制,但是也不能想写什么写什么,最好按照百度百科那么写,抓重点,字数控制在一百字左右) 孟子、春秋、堂吉诃德、两河流域文明、亚马孙河、舟山群岛、垓下之战、破釜沉舟、古事记、担当相、和歌、镰仓幕府、麦积山石窟、王羲之、中学为体西学为用、梁启超、国际原子能机构、中纪委、红楼梦、东罗马帝国、九品中正制、楚辞、北海道、塔里木盆地、四库全书 二、应用文写作 你是北京第二十五中学的李平,你发现很多同学在升旗仪式上没有大声唱国歌,经过你和你同学的调查发现,许多同并不会唱国歌,于是大家决定写一出倡议书,呼吁大家都能把国歌唱出来。大家推举你为执笔人,请你写一份倡议书,注意格式,400字以内。 三、作文写作

金融日语词汇

日语翻译常用词汇汇总(1) 1、股票交易用语 上海証券取引所:上海证券交易所 インサイダー取引:内幕交易 ディスクロージャー(情報開示):信息披露 名義書き換え:過戸 相場操縦:操縦市場 虚偽による勧誘:虚假陳述 株式募集目論見書:招股説明書 A株(国内投資家向け株式):A股 B株(国外投資家向け株式):B股 A??B株の一本化:A??B股的併軌 株主:股東 リアル??タイム開示:即時公布 取引停止ルール:例行停牌 定例記者発表:信息例会 証券取引高:証券累計成交額 リスク意識:風険意識 市場ルール:市場規律 営業拠点:経営網点

機関投資家:機構投資者 カウンター:交易櫃台 市場運\営システム:市場運\作体系 売買オーダー:买卖订单 中央電算機:主機 マッチング(突き合せ):撮合配対 ペーパーレス取引:無紙化交易 コンピュータ自動書き換え:電脳自動過戸トレーディング??フロア:交易大庁 シート:席位 オン??ライン化:聯網化 市場ネットワーク:市場輻射網絡 長距離通信:遠程通訊 衛星ステーション:衛星接受小站 双方向取引:双向傳輸 G-30基準:G-30国際標準 受け渡し:交収 リスク管理:風険処置 海外ブローカー:海外代理商 時価:市価 政府債先物取引:国債期貨交易 政府債先物現物取引:国債回購交易

T+ゼロ即日取引:T+零回転交易制度株価PER:市盈率 投資収益率:投資回報率 新規規発行市場:一級市場 売買市場:二級市場 あげ足:上漲 あげ一服:暫停上漲 あげ相場:看漲 あげ幅:昇幅 円高:日元堅挺 回復:復蘇 活況:活躍 堅調:堅挺/強勢 さげ:下跌/跌落/滑落 さげ幅:跌幅 先安:看跌 じり安:趨跌 じり高:趨漲/趨昇/緩昇 底入れ:衰退到谷底 底を割る:跌破最低大関 底離れ:走出谷底 強含み:堅挺/強勢/趨硬

日语翻译技巧36条

1.翻訳ルールとは 日本語を中国語に翻訳するときや中国語作文のとき、われわれが心得ておくべき文法的、語い的なルールを「翻訳ルール46」として一覧で示す。 配列はより基本的なものから応用的なもの、より機能語にかかわるものから実質的語い的なものという順に並べてあるが、これはおおよその傾向であり、かならずしも厳密なものではない。 本辞典の本文において、例文のあとにやなどと示してあるが、これは当該例文において、日本語から中国語へ翻訳するに際し、本欄のやで示されるようなルールが使われていることを表す。すなわち、正しい中国語にするためには、日本語を字句どおりに訳すのではなく、これらの翻訳ルールの適用が必要であることを意味する。 また、ここに載せているものは日中翻訳においてよく活用される主なルールのみである。このほかにもさまざまな規則が考えられる。なかんずく、より常識的なもの、コラム的な知識に属するものは「ルール以前」として本書の各所に囲みとして配置してあるので、そちらも参照されたい。 なお、ルールが適用される例文であっても、かならずしもそのすべてに漏れなくルール番号を付加したわけではない。わかりやすく典型的な例文に限ったことをお断りしておく。 本辞典を活用されるにあたっては、随時「翻訳ルール46」をひもとかれ、学習し、やがてこれらに通暁し、中国語作文において無意識のうちに諸ルールを適用するに至っていることが望ましい。 日本語の文には「1つ」がないのに、それに当たる中国語の文には“(一)个”などの量詞が現れることがある。 “前边儿来了一个人。”(前から人がやって来た) “我有个好办法。”(いいアイデアが浮かんだ) 1「彼に電話してみてください」のように、「ちょっと」「ついでに」といった軽いニュアンスがある場合、中国語に訳すと量詞が入る。 例:彼に電話をする。/给他打个电话。

日语翻译基础知识教育测试题目17

海洋石油経済評価管理研究プロジェクト 作者:高いかっこいい 「なら」をこの海洋石油プロジェクトの経済評価管理状況展開研究に関して問題を分析して、対応策を制定した。向上に海洋石油プロジェクトの経済評価管理レベルを創設明らかな経済効果と社会利益、コア競争力強化、重要な実踐的な意義。 「キーワード」海洋石油;プロジェクト;経済評価管理 前書き 海洋石油プロジェクトの急速な発展、令経済管理評価複雑さが著しく変化し、仕事量が増えて。この仕事は投資プロジェクトの基礎に対して、その浸透工事プロジェクトの全過程のライフサイクルの中で、実行可能性の分析から、プログラムの開発、設計管理までの製造過程は必要から経済的評価管理。また、評価の管理の一般的な投資プロジェクトの一方で、多くのプロジェクトを独占しても徐々に果て油田。行う生産資本化研究評価プロジェクト管理する、実施の良い後評価管理評価など、埋蔵量。これに対して、評価の管理項目が複雑で、絶えず拡張現実総量状況はさらに海洋石油最適化プロジェクトの評価の管理システム、さらにを確保する国際一流化の方向へ発展し続け、科学の発展観の基準に合緻する。は全面的に全体の発展目標をめぐって戦略を実施堰の対照の有効な管理、国際的な業界の成功の経験を参考に、探究自身発展特徴、令経済評価管理システムを全面的に革新。 1、海洋石油プロジェクトの実行可能性の分析の段階の経済評価管理 海洋石油プロジェクト実行段階から経済分析、評価管理、意思決定の制定形成の良好な補助作用。通過すると専門に有効と協力し、选択の合理的な開発計画を制定して、最終的に技術を可能にして、良好な建設工事プロジェクトの開発計画経済効果。実際の仕事の中でするものから具体的な井戸好ましい適当な掘削案を確保するため、開発井数と生産実収率、全体的なバランスのいい採油量。同時に専門家の具体的な基準に基づくべき油層要求好ましい実施案によると、油田方位、オイル全体の属性と資源の状況、制定開発モデル。例えば、応用全海単独開発モデルあるいは半海半陆実踐開発方式。各専門の仕事の方案を提出した後、連合油層、ドリル完井、工事プロジェクト及び経済学の専門家を定量化の配合の効果とスクリーニング、ひいては技術グループを合理的に実行、経済利益が良好な仕事の方案を確保するため、本当の資源の節約に勝って、良好な効果。

标准日语课后练习翻译及答案1-18课

1.小李是中国人 李さんは中国人です。 2.森先生不是学生 森さんは学生ではぁりません。 3.小李是JC策划公司的职员 李さんはJC企画の社員です。 1.那是谁的伞 ぁれはだれの傘ですか。 2.这是日本语 これは日本語の本です。 3.森先生的包是哪个 森さんのかばんはどれですか。 1.厕所在哪儿 トィレはどこですか。 2.这里是邮局还是银行 ここは郵便局ですか,銀行ですか。 3.这个多少钱 これはぃくらですか。 1.桌子上面有一只猫 机の上に猫がぃます。 2.小野女士的家在哪儿 小野さんの家はどこにぁりますか。

3.房间里没有人 部屋にだれもぃません。 1.森先生7点起床 森さんは7時に起きます。 2.我昨天没上班 ゎたしは昨日働きませんでした。 3.森先生昨天从9点工作到6点 森さんは昨日9時から6時まで働きました。 1.小野女士和朋友一块儿回去 小野さんは友達と帰りました。 2.小李上个月从北京来 李さんは先月北京から来ました。 3.吉田先生下个月去中国 吉田さんは来月中国へ行きます。 1.小李在图书馆学习 李さんは圖書館で勉强します。 2.小李每天喝咖啡 李さんは每日コヒを飲みます。 3.森先生今天早晨什么都没吃 森さんは今朝何も食べませんでした。 1.我送给小野女士礼物 ゎたしは小野さんにお土產ぁげます。

2.我从长岛先生那儿得到的小册子 ゎたしは長島さんにパンフレットを。 3.用航空邮件给妈妈寄了生日礼物 航空便で母に誕生日のプレゼントを送りました。 1.四川菜狠辣 四川料理は辛ぃです。 2.天安门是非常雄伟的建筑 天安門はとても大きぃ建物です。 3.这个汤不太热 このスプはぁまり熱くなぃです。 1.京都的红叶很有名 京都の紅葉は有名です。 2.横滨是个什么样的城市?是一个很大的城市,而且非常热闹。横浜はどんな町ですか。 大きぃ町です。そして,にぎゃかな町です。 3.京都很美。不过,不太安静。 京都はとてもきれぃでした。でも,静かではぁりませんでした。 1.小野女士喜欢唱歌 小野さんは歌が好きです。 2.史密斯先生懂韩语 スミスさんは韓國語が分かります。 3.吉田先生会做菜吗?不,一点儿都不会

如何记忆日语单词(献给初学者)

如何记忆日语单词? 学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况 复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。 要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读 和训读都有数种读法,更使人无从掌握。 为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读 以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。 训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有 联系。 、除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。 仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。 我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。

相关文档