文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 剑桥商务英语高级 第二版 课文翻译

剑桥商务英语高级 第二版 课文翻译

剑桥商务英语高级 第二版 课文翻译
剑桥商务英语高级 第二版 课文翻译

Unit 1a Work Roles

Reading 1

什么是定工制

定工制是一种设定工作岗位,发展员工能力,以适应不断变化的工作性质的先进手段。通过使用工作色牌,公司可以确定关键任务所规定要求的具体责任范围,形成员工的工作责职描述。定工制替代通常静止不变的岗位说明书,它是一种更加灵活多变的短期简要工作布置。

员工领会了经理的简要工作布置后,即可应用它作为实施工作任务的参照标准。然后,通过反馈和检查程序,使经理能及时跟踪员工的实际工作状况,提供机会共同评估业绩,重新调整工作并决定员工的个人事业发展需求。

蓝色工作牌指的是员工必须按照事先确定的工作方式依照规定标准完成的任务。例如:按规格制作工程零件。

黄色工作牌指的是完成一个目标个人所要承当的责任。例如:自行实施能够降低成本15%的各种做法。

核心工作色牌

绿色工作牌指的是根据他人的反应和需求完成内容不同的任务。例如:在酒店入住高峰期间帮助服务经理。

桔黄色工作牌指的是完成一个目标需要集体共同分担责任,而并非是一个人的责任。例如:向管理团队出谋献策。

需要员工反馈的工作色牌

灰色工作牌指的是某一项工作中偶然产生的任务,包括对应临时发生的情况。例如:被叫去接待客户。

白色工作牌指的是在该员工正常工作之外对改善工作有利的任何一项创新性工作。例如:修改统一客户服务函件。

粉红色工作牌指的是没有特殊任务目的,只需要员工在场的工作。比如:参加一个既不用学习也不需提出决策的没有新意的会议。

Reading 2

关于举办提高团队领导效率研讨班的报告

本报告的宗旨是总结最近在艾斯特朗工程公司举办的团队领导研讨班出现的问题,并提出妥当的解决措施。

调查结果

该研讨班首先对艾斯特朗公司团队领导如何理解自己的职责进行了考核评估,大家看法各不相同,有的认为自己的职责是分配和检查他人工作,有的认为自己的职责是激励他人完成工作。这种差异明显表明这些团队领导对其职责有不同的理解。因此,艾斯特朗公司需要更加明确清晰地向团队领导传递公司对他们的期望要求。

为了达到这一目标,艾斯特朗公司确定了关键任务,使用定工色牌来说明分配给每个人的确切职责。例如:与团队成员沟通这一任务可以通过以下几种途径达到:

?每天早晨我给员工指令(蓝色工作色牌);

?我让员工自己决定最佳工作方式(黄色工作色牌);

?团队与我共同讨论如何完成工作(橘黄色工作色牌)。

确定了完成各项主要任务可能采取的不同途径后,公司便可选择最合适的一种,将其对技能、行为的要求和期望与团队进行沟通传递。

结论

显然,艾斯特朗公司需要保证其团队领导层有能力按照公司的期望完成关键任务。虽然相应技能可以通过公司内部的培训获得,但是,改变行为特性却困难得多。

建议

因此,我们强烈建议,艾斯特朗公司建立考核中心,对现有团队领导和新的竞聘者进行审查筛选,以确保他们具备有效领导团队所应有的品质。

贝尔宾联合咨询公司,

巴里·华生

2000年2月

Unit 1b Company Structure

Reading

建立高效健全的公司体制刻不容缓

速度被视为竞争优势的关键,这一趋势日益增长。如此一来,人们便设想将老牌知名企业与具有快速反应能力的新兴公司有效的结合起来。正如林达 .埃普给特所报道的那样,如今信息技术的进步意味着“大公司小型化”是可行的。

在二十世纪六七十年代的层级制公司中,信息流通慢,而且沟通渠道也十分有限。但在过去的五年里,在不断加大的压力下,为了与更小、更敏锐的公司竞争,大公司将收集、加工、流通信息的速度加快了很多。当今,任何一个相当大的组织面临的主要问题是如何在获得快速反应速度的同时保持原有的层级管理制度。

所有类型的组织都通过两个环节管理。经营环节解释一个公司如何生产、销售、分配产品,如何扶持产品及其服务;管理环节则解释一个公司如何指导、协调、管理等具体操作。典型的管理环节包括:计划、预算和人力资源管理。

传统的层级制组织通过标准化工作来控制经营环节。这些工作按先后顺序划分成不同步骤,并在直接监管下按部就班的进行。但在直线管理线上的工人缺乏权力和主动性改进这些一成不变的工作。狭隘的经营理念也限制了他们的手脚。人们往往总要花很长时间来认识到改革的必要性。因此,层级制的管理方式只有在商业环境相对稳定、变化缓慢的经营环境中才真正有效。

相反,企业家组织结构既可以做到对企业管理不失控制又能做到快速反应。雇主和雇员间的日常交往确保了灵活和回馈,同时,及时地反馈也确保了有效的管理。但是当公司规模变得更大,机构更复杂时,这种管理将不起作用,而需要一种组织更完善的经营和管理系统。

如果庞大的层级制结构有快速、灵敏的速度,那么,信息时代的组织可以解决这些复杂的问题。其中,信息技术发挥了巨大的作用。它协调了复杂快速的操作过程,为决策者提供了关于经营和市场状况的及时、详尽的实时信息。一旦这些信息畅通无阻,雇员们就能迅速的估计他们的决定,继续改良计划和操作。于是,组织性的管理就成为一个完全不同于静止不变的监督系统,而是一个学术性的、信息动态性的学习过程。

尽管信息技术可以让大公司小公司化成为可能,但仍不能激发人们去利用资讯扮演组织者的角色。因此,大企业所面临的挑战是保证经理和雇员享有共同的商业远景来实现共同的目标而努力工作。

Unit 2a Stocks & shares 无

Unit2b Mergers & acquisitions

Reading

业务档案: 合并的魔术

1998年毫无疑问可谓是合并之年。在这一年里,比以往任何时候都要多的公司携手合作,参与到总价值达2.25万亿美元的交易之中,同时还创造出了世界上前所未有的最大银行和世界上最大的石油公司。面对一落千丈的石油

价格,石油巨人Exxon 石油公司和美孚(Mobil)石油公司通过耗资2,500亿美元的合并来寻求实现规模经济。

有几个因素促成了这类合并和购进的不断增加。第一,全球化进程的不断加速使得各家公司破釜沉舟地寻求海外购进,以保持其竞争力。德意志银行不惜重金打入美国市场,接管了托拉斯银行,而西门子电子电气公司则希望通过购进法国防御集团马特拉(Matra),使自己有权接手现在由英法国际财团Alstom所控制的法国铁路生意。

导致合并不断增加的另一个因素是股票市场的空前繁荣。股票市场的空前繁荣使得各家公司可以依赖其上涨的股票价格去资助各种大规模的购进。在1998年早一些的时候,英国移动电话经营公司Vodafone, 采用让AirTouch 公司的股东们提供总价值为620亿美元的现金和证券交易的形式购进了美国的移动电话经营公司AirT ouch。这笔交易导致了Vodafone AirT ouch公司的产生,该公司成为世界上最大的移动通信集团,拥有2,900万用户。

欧洲的银行业中也呈现出了合并的趋势,合并的进程随着价格、费用等方面的管制被解除、生产力过剩以及统一的欧洲货币的出现而得到增强。

随着不同行业越来越需要依赖共同技术,新的技术也使得各家公司更容易从事多种经营活动。举例来说,美国微软公司目前正在忙于使自己的企业多元化,它不仅经营网络电视,而且还涉足无线电视和移动通信。这个美国软件巨人在美国电话电报公司中有50亿美元的股权股本。而美国电话电报公司最近以570亿美元的价格买下了媒体一号公司(Media One)。在这一笔交易之中,美国微软公司有望成功地将该公司最近推出的无线电视软件推广到美国和英国的千家万户中。

然而,并非所有的合并都是经济全球化趋势、政治变化或者技术革新所带来的结果。德国宝马汽车公司接管了罗福汽车集团(the Rover Group),给这个在挣扎中求生存的英国汽车制造公司注入了急需的资金,同时又拓展了宝马汽车公司的产品范围。而且,当英国的Zeneca医药公司同瑞典的Astra药材公司合并时,新的公司以很强的联合式研究与发展的能力开始了运作,同时,新公司的实力因其拥有在产品的排行榜上被列为世界上最畅销的药Losec而得到进一步增强。

尽管具备以上所有这些潜在利益及其可能的竞争优势,合并和购进并非是毫无风险的。

这样的联合并非仅仅是经济上的协议;它们也意味着不同公司文化、在很多情况下不同民族文化的交融。这可能不利于稳定劳动队伍,还可能意味着不能取得明显的效率。比如说,英国的Daimler汽车公司和克莱斯勒(Chrysler)汽车公司就面临着需要整合两个非常不同的公司文化和民族文化的挑战。

可能产生的另一个不稳定效应是,公司的合并有可能产生冗余人员,因为各家公司希望通过重组营销和管理这双重职能来裁减人员。尽管股东们会受到这些短期储蓄的诱惑,但是,没有多少证据能够表明合并和购进实际上给公司的表现注入了长期的价值。

Unit 3a Trade Fairs

Reading 1

“顶尖之夏”展销会

2000年5月7日至9日伦敦,伯爵府2号大厦

“顶尖之夏“展销会是今年夏季最大的时尚家用饰品和个人礼品展销会。我们不断关注着市场,寻找符合”顶尖“展销会高水准的公司和高质量的产品。

五月里连续3天,伯爵府2号大厦将成为创造力的中心,欧洲最具创新精神的550多家参展商将在这里展示为其博得声望的各种创意。参展的每一家公司都在才华和原创力方面经过精心挑选。150多家参展商将首次在“顶尖之夏“展销会上亮相,它将为客户提供独特机会,结识有望在未来成为媒体关注焦点的成功商家。

不论是夏季或是秋季展销会,都吸引了英国和国际上高水准的2万家客户,他们踊跃前来参观是因为了解“顶尖”

展销会将为他们提供新颖有趣的产品和用品。对客户来说,这是一个重要的能使他们在竞争中处于领先地位的展销会。

你舍得放弃这个展示自己的绝好机会吗?

Reading 2

“顶尖之夏“展销会

2000年5月7日至9日伦敦,伯爵府2号大厦

尊敬的:

感谢贵公司对本次展会的来函,先遵嘱附上本次及未来展销会的详情介绍。

“顶尖“展销会在伦敦市中心举行,它将吸引众多深谙优秀设计和新颖产品重要新的客户。如果您希望在能让贵公司的产品展现其最佳魅力的环境中与顾客进行面对面的交谈,您一定能如愿以偿。

18年过去了,如今的“顶尖“展销会一如既往,仍然是展示个人礼品和家用饰品精华的盛会。每年的夏季和秋季展会都吸引了英国和国际上约2万家的客户,这些客户来自独立的零售商、百货商、邮购公司和签约的室内装饰公司。

“顶尖“展销会之所以具有长久不衰的声望,其关键是展品甄选程序能够保证客户看到业界的精华。因此,要求新展商在提出申请时,必须附上宣传小册子、照片或者样品。

“顶尖“展销会极受欢迎,当贵公司收到此函时,很多展位将早已被重新预定。因此,建议各参展商尽早预定展位,我们保证所有的申请在收到之刻起都将受到高度重视。

欲知详情,请尽管与安德鲁?奎恩?伊万、丽莎?芙古森或我本人联系,垂询电话0171 370 8350。

恭候回音。

销售部经理

伊莎贝拉?丹尼斯谨上

Unit 3b Entering a market

Reading

进入中国市场

中国拥有世界人口的五分之一,是世界上经济增长最快的国家之一,成为了全球业务的主要标杆。1997 年英国对中国的直接出口总计达到£928.2 百万;通过香港出口中国总值是另外一个£697 百万。伴随着4/12 亿美元的投资承诺,英国是公认的在中国的欧洲投资者的先驱和欧盟的主要技术来源。现在,我们就可以依赖这个基础来增加我们的出口和发展我们的商业。

我们的优势符合中国目前的需要,特别是在电信,金融服务,航空和环保技术方面。与广泛的机构部门有着充分的合作机会,这些机会也存在于那些类似与你自己的公司一样已经和中国有直接或者间接商业的往来的公司。

有许多种不同的进入中国市场的策略。香港的代理商或分销商往往可以在中国大陆这边进行销售,特别是在南方,除此之外中国大陆本身也有私营机构在成长。代理商和分销商仍是稀罕物,但是,大多数的商业还是靠最终用户和/或者合资完成。在中国的成功是被要求有长期的责任和深入的市场研究并能与中国人建立稳固的关系。那些愿意参加中国贸易展览会并制造中国贸易文化的公司,特别是那些有出口到亚洲其他地区经验的公司,将会得到最大的成功机会。走访市场总是非常必要的,因为中国人被要求对邮寄广告做回复或者被要求对来源不明的信息通过传真做出回应。进一步走访中国为发展商业伙伴关系是必要的。

Unit 4a The future of work

Reading 1

这里真是太美了。金色的沙滩,清澈的海水,柔和的清风。你早就知道在斯里兰卡工作几个月会是很不错的主意,可真正身临其境,才觉得这里确实是人间天堂。猛然间,你的美妙遐想被传呼打断——不用说,肯定是提醒开会的短讯。躺在沙滩上,居然把这事全忘了。于是,你飞快收拾起东西,返回租借的海滨别墅。你穿过露台房门,对这个人电子工作记事器高声吩咐,让它下载各种邮件并获取准备会议所需的各类文件。你刚进浴室,就听见墙上一面巨大的纯平显示器发出嘀嘀的蜂鸣声,闪出图像。你走回房间,看到项目负责人的面孔出现在视屏上,布置营销项目的各项细节工作以及当日要完成的目标。你试图确定营销项目小组长究竟哪一点让你讨厌,却又说不上来。当然,这无关紧要。因为再过3个星期,这个项目就结束了,之后你也许永远不会在屏幕墙上再看到他那张脸。这时,电子工作记事本已经在网上进行了扫描浏览,申请了几项新的工作任务。这个电子记事器了解你喜欢从事什么工作,也知道你希望得到多少报酬。随后它又帮你做了其余的工作——在网上搜索成千上万个空职位,从中筛选出和你的简历最相符的职位。当然,在为你提交简历之前,它自动更新了其中的所有内容。一时间,你暂时忘记了情况通报会,目光越过露台,眺望着波涛轻轻拍打海岸。难道过去人们真的一辈子都在同一个办公室里工作吗?

Reading 2

珍妮·迪赛尔——MAS(芬兰微电子系统)公司经理

到将来,工作场所不会像现在这样一成不变,办公桌轮用会成为普遍接受的方式。另外,人们会希望有更好的工作环境。轮班工作制会更加流行。这么做一来能够更好地利用办公设备,二来也能保证提供24小时昼夜服务。事实上,我认为工作时间长度可能会发生明显变化。例如,即便是周末也不一定能确保会有闲暇。商界一些人担心员工需要有入监督方肯工作,而实际上,将来真正成问题的会是如何及时觉察员工过度劳累现象。

乔夏·戈德——就业研究机构

如今人们开始认识到生活方式、工作绩效和身体疾病之间相互关联。因此,我认为将来在办公场所一定会高度重视生活方式问题。这一点在美国已开始显现。烟民们正在承受越来越大的压力,督促他们改变行为方式。另外,无疑会有许多大公司认识到社会义务的重要性。一些有远见的公司已经把责任义务摆到议事日程上,并对公司周围居民的需求表现出更多的关注。

麦甘·奥’丽奥丹——都伯里纽顿卡特公司客户部经理

将来,兼职员工可能会上午为一家老板打工,下午又为另一家老板打工。因此公司绝对必须有更加坚定的价值观和更强有力的品牌。员工间的互动将通过通讯而不是工作场所进行。但是,诸如电子邮件这类技术会对工作方式和繁文缛节等产生冲击,容易导致传统礼仪举止言辞的消亡。,因此,保持对人际关系的尊重,肯定会成为一个稳健的公司必须具备的条件.。

贾尼斯·华生——斯塔福德郡通讯工作社团

将来,公司必须更加注重树立员工对本公司的忠诚意识,但要做到这点并非易事,因为多数人与其继续干令人紧张疲惫的现有工作,不如迁自己履历表上的经历更丰富些而跳槽另谋高处。另一个问题是,随着电子化办公方式的兴起和发展,当局该如何应对?因为所有税收系统完全是建立在时机地点的基础上进行征税。还有就是受聘员工和个体经营者的界线将难以区分,照这样发展下去,这个区别肯定会完全消失。

斯格特·弗里斯特——网络办公系统公司经理

将来,人们可以随时随地开展工作,员工对合同条款的要求以及整个工作人群的生活方式都会发生巨大变化。由于何时“下班”变得模糊不清,他们会要求在工作和闲暇之闻找到更为有益健康的平衡。但令我担心的是,在一家缺乏人际沟通的大公司工作,会对人们权利造成侵害。还有就是在日益全球化的大环境下,单靠一个州,如何能控制得

了一家在资源和资金上都大大超过它的跨国公司?

Unit 4b e-business

Reading

什么是电子商务?

电子商务,即利用网络技术改善核心业务流程。

网络正在改变人们生活的方方面画,但是,没有任何领域像公司经营方式这样经历了如此迅猛、显著的变化。如今大大小小的公司都在利用网络与他们的合作伙伴进行沟通,改变订单处理系统和商业交易◇在此,传统信息技术的优势和可靠性与网络相互融合,这就是电子商务。

是商务而非技术

电子商务并非重新创造公司的业务,而是简化目前的商务运作流程,以提高经营效率。这种效率反过来又能增强公司提供给顾客的价值——这种价值靠任何其他方式都不可能产生,它将使你的公司在竞争中获得巨大优势。

我们认为最适合开始电子商务的是公司最关键的业务环节,即顾客关系管理( CRM)。首先,要改善与顾客的互动关系和公司内部环节,为了达到这一切,必须研究构成完整顾客经历的每一单独环节,例如像顾客关系管理、供应链管理和电子交易的过程。

顾客——成功关键因素

顾客自助服务的概念是电子商务的核心。分析以往的消费行为能使电子商务对其商品提供个性化的服务和预测顾客的需要。提供高质量的顾客自助服务,也就是为顾客提供安全可靠、能够进入自动订购系统的网络浏览器。这些系统使顾客在有管理的情况下获取他们所需的资料。换言之,公司不仅要管理公司与顾客的关系,同时还要提供工具给顾客以管理他们与公司的关系。

供应链管理

供应链管理是指对经营性企业每个环节进行优化的业务过程——从公司供应商的供应商到顾客的顾客。通过利用电子商务概念和网络技术,企业可以超越公司范围之外进行管理。生产商和零售商可以共享市场销售预测信息,从而更有效地管理库存,妥当安排劳力,优化配送方式,提高生产效率。

电子交易

电子商务中最引人关注的是电子交易。在网上提供商品和服务的能力已经产生了巨大影响。比如,去年在网上销售的航空飞机票超过了7.5亿美元。通过利用电子交易的方法,公司可以在网上更有效的展示商品,接受订单和开具发票。能使顾客账户咨询自动化和交易处理电子化。这不仅意味着增加利润,还意味着公司的客户能够获得他们所需要的快速反应服务。

摘自https://www.wendangku.net/doc/da8571275.html,网站

Unit 5a Staff motivation

Reading

面对公司激励挑战

如何把激励技巧付诸实践,阿得里安·福南对这一棘手问题展开论述。

缺乏工作积极性的员工一直是困扰公司经理、老板和基层主管的问题,他们对就深感恼怒丽又一筹莫展。

到处都可以见到人在公司心在外的员工,他们在心理上早已断绝了和公司的联系。似乎什么也无法燃起他们的热情。每天早晨,他们义无反顾地把自己的聪明才智和对生活的热情随同车子一道停放在员工停车场,而规定下班时间

一到,不出30秒,他们便立刻又精神焕发,精力充沛。

虽然如此,这些人却精明过人,绝不做什么出格的事而招致解雇。他们安于不求进取,只完成最低限度的工作量,从不主动承担任何工作。这么做使得公司别无选择,只能将其列为下一轮裁员对象。

但是,哪些管理技巧可以用来修复员工的积极性?

?给员工分配尽可能多的有意义的工作。一件工作本身越是乏味,越是需要采取诸如丰富工作内容、岗位轮换及工作分摊等措施使之变得易于接受。

?为员工提供做好一件工作所需的信息和资源。另外,确保通过继续培训,让员工获得符合工作要求的技能。

?明确做出承诺,保证员工的个人职业发展,提供公司内部晋升机会。

?培养团队精神意识。公司无需组织野外突击培训课程,只需为人们提供见面、交谈和分享各自经验的机会便足矣。

?对工作完成出色的员工要公开承认并表示祝贺.庆贺成功:树立楷模.

?通过正式的评估和非正式的交流渠道,为所有员工提供经常和具体的信息反馈.鼓励员工反馈意见并让员工参与可能对其工作产生影响的决策.

?根据各人体现的劳动价值给与报酬.要考虑市场劳动力供求、掠夺性竞争对手以及员工的各自贡献等诸多因素。

敏锐的读者也许忍不住会问:那么究竟新意何在?答案是:毫无新意。

关于如何激励员工,各种点子尽管不断被重新包装,更换名目,招牌翻新,但万变不离其宗,从根本上来说和以往并无两样。如今在管理咨询界流行的时髦似乎是发号施令,教导人们哪种技巧最有成效,而且任何时候都管用,放之四海而皆准。

然而,人们了解掌握一些激励员工的关键因素这一事实并不能防止许多经理会忽略这些因素。有些人是幸运的,能碰上一个好老板,这个老板可能表现出模范、积极的激励行为。但是,由于很少有经理在激励艺术上受到过培训或教育,并且他们自身也从未被很好地管理过,于是,不称职的状况便得以长久存在,积重难返。

人们对成功的激励管理只有耳闻,却从未目睹,为何会出现这种咄咄怪事,原因就在于此。

改编自1998年10月25日《星期日电讯报》

Unit 5b Recruitment

Reading

猎头奥妙何在?

“猎头的做法之所以能够生效,是因为我们把目标对准个人。”位于伦敦的摩根-霍华国际猎头公司的顾问阿迪莱德·麦考雷如是说。

“某个公司若是需要寻找一个合适人选,填补其细分市场的某个专业职位,通常会向我们求助。”麦考雷为遍布欧洲各国的许多客户招聘人才,所有这些公司都需要填补某个重要或特别专业的职位空缺,但一致认为传统广告方式不会奏效。特别是被麦考雷列为猎头目标的人当中有99%并非活跃在市场中。她锁定的目标通常是那些满足现有工作,无心跳槽的人。但是,猎头公司总有办法找到他们的致命弱点,并利用其说服他们,使他们相信自己实际上有改变现状的愿望。原因可能是对原公司感到厌烦,或者是想赚更多的钱,或者是想换一个上班地点。‘愿上猎头公司——“网搜”在谈到公司为何求助于猎头公司对,比麦考雷更直言不请:“猎头的做法成本相对低廉,正呈流行趋势,而甄选的做法却每况愈下。“招聘代理公司把业务分为”甄选“和”网罗“两个环节。所谓“甄选”指的是传统的广告招聘方式;而“网罗’’则指猎头业务。招聘官认为对一些工作职位空缺来说,广告过于昂贵,会带来成百上千份大半不合适的个人履历表,需花费数小时处理。相反,猎头公司却自有高招,能够炮制出一份简短

却高质量的候选人名单。他们坚持认为,用网罗的方法,可以更快地找到更为合适的人选。

出于可以理解的原因,从事猎头者不愿向外界透露他们采用的方法。可是,确有一位提供消息者声称,只要给他一个名字和分机号码,不出数小时,他就能弄清这个部门里每个人的身份,以及他们各自从事的业务。举个例子,假如最初的联系人不在,会有一个同事来接电话,并且愉快地把自己的名字告诉给你。稍加简单推理,便可轻易判断出此人在公司里的职位。如果几个人办公桌相邻,有可能他们的职务就差不多。再问几个巧妙的问题,猎头者就能悉数摸清整个部门的人员情况,迅速整理出一份人员名单及他们各自可能.承担的工作。这些信息会被储存起来以备日后查询。

所有这些清楚证明了一点,姓名至关重要。姓名是经营猎头业务的流通货币。猎头者接触的任何名字都会记录在案,这个过程因为电子信箱的发明而变得更加便捷。在电子信箱里,显示的不仅有人名,还有公司名甚至具体工作部门。任何一个投稿网上新闻讨论组的人,只要他的见解信息含量高、专业到位,就可能成为猎头公司的目标。像“网搜“这样的公司就不断主持类似论坛,寻猎潜在人选。

Unit 6a Corporate culture

Reading

健全而有活力的公司文化

宜家家居公司拥有健全而有活力的公司文化。这种文化伴随着我们的经营理念一点一滴地逐步成长起来。我们的文化和经营理念是公司业务活动的基础,两者相辅相成。公司文化不仅有助予我们保持公司成立初期的精神与活力,同时还在发展到今天这样一个大裂跨国企业中为员工营造了一种归属感,它是使我们紧密相连的纽带。

我们的公司文化基于共同的价值观,即真诚乐观的生活方式与自然和谐的共事相处关系。这里既不强求人与人之间毕恭毕敬,也没有种种繁琐复杂的清规戒律。最关键的字眼是真诚、谦逊、节俭、责任感,热情灵活,善于变通。其中最重要的也许是真诚,这一点可以从人与人之间坦诚自然的关系上体现出来。在这里,经理和员工之闻不存在阻隔他们的身份象征。顾客们不必担心要为我们支付一流的高级饭店、经理专用餐厅及豪华小轿车。

所有员工都和我们一样拥有相同的基本价值观,这是很重要的。为此,我们在员工招聘上费尽心机。宜家家居公司是一个鼓励各种新思维的公司。我们的传统经营理念和公司文化提供的是一个参照标准,我们当然希望有人来发展并促进我们的文化。但与此同时,我们也需要能力出众的人,敢于向公司挑战,质疑、更新和改变我们的文化。这样的人才促进发展,应该受到鼓励而不是处罚。

内部提升依然是公司传统惯例,但我们也从外部招聘了许多人。这是公司大规模扩张的必要之举。它为公司的发展提供了新的动力。

使我们的文化保持活力是公司管理层的首要任务。最好的方法是树立一个好榜样,关心员工。看到隐藏在专业技术人员身份后面普通人的一面。关心员工意味着倾听员工意见,鼓励创新思维,提倡主动性及责任感。关心员工还意味着始终予以关注,及时纠正错误,既善于表扬,也敢于批评。

我们的经理们必须了解自身的工作,并身体力行,参与细节管理。“零售即细节。”,商战很少在办公桌上打赢,而是在现实世界中一决胜负。

真诚往往意味着效率。如今,我们离实现目标还有很长一段距离。我们必须纠正这种现状,全面加以纠正。这样我们在相处与工作时就会感到更加快乐。宜家家居公司的持续成功是靠每位员工的热情参与获得的。而其很大程度上取决于经理们关心员工的洞察力与能力。

Unit 6a Cultural diversity

Reading 1

民族文化国际业务

民族文化是有效开展全球化经营的主要障碍。不同民族对老板和员工应有的行为存在不同的期望。麦克尔·塞格拉叙述了各种民族价值观如何对公司决策产生直接影响。

在当今高度竞争的国际市场,任何一家跨国公司都面临着这样一项任务,即把多种价值体系整合进一个框架,使公司不仅能够生存而且能有效竞争。于1994年成立的欧洲调研集团“欧洲管理决策项目集团’’,专门考察了不同民族的价值体系对公司政策所产生的影响。这个项目的研究方法非常简单:出几道同样的商业问题,观察来自6个不同欧洲国家的企业经理是否会选择相同的解决方法?复杂一些的问题也有:比如他们如何解释各自的选择?除了针对这两种问题的回答,研究范围还包括公司和个人资料。

最令研究小组感兴趣的行为是围绕聘用、晋升、付薪和裁员所进行的决策。他们认为,用来甄选、晋升、付薪和裁员的标准最能体现民族价值观。这种敏感领域直接涉及文化规范和人们的安乐感和秩序感。而另一方面,围绕财务和营销的决定,情感因素就少得多,不太可能外现深藏其中的内在价值观。

研究人员认为,人们的安乐感和工作处境之间存在紧密联系。所谓工作处境也就是他们与工作小组其他成员或老板相处的状况。这种关系是建立在共同的期望值上,而这种期望值在来自同一民族的员工中具有共性。因此,对跨国公司来说,了解企业中存在的文化差异,是有效处理员工关系的先决条件。

该项研究基于对74个欧洲银行经理的半结构性面谈结果。经理们面对的难题带有普遍性,主要围绕四个方面:招聘、晋升、付薪和员工裁剪。调查采取在一页纸上假设各种情景的形式,每个情景针对一个具体问题。要求调查对象在解决这些难题的同时,给出自己的理由。

接着,把所有回答分为两种不同的对立逻辑。第一种被称为“群体逻辑“。这一价值体系的特点是决策时考虑群里共同利益。甚至连像晋升谁、裁剪谁的决定有时都会从群里效果出发展开讨论。第二种逻辑是出于经济上的理由。研究人员将其称为”市场逻辑“。在此,决策是基于市场的经济现实之上,而不是群体的考虑。这种逻辑的突出特点是,认为个人所得的薪水收入,无需将其与业绩低下的同时分享。这项研究成果总结见附图1(见《新编剑桥商务英语学生用书(高级)》(第二版)95页)。

调查结果显示,很少人真正了解自己的文化价值观。可是,一旦缺少对这点的认识,来自不同民族的员工就无法体会相互之间的差异,因而也就无法达到相互理解。这意味着公司需要认真对待跨文化培训,它对跨国企业获得成功至关重要。仅靠聘请一位“文化专家“来谈不同民族价值观的方案并不可取。虽然这些研讨会可能趣味横生,最终却收效甚微,原因就在于它们并未要求经理们首先对自己的价值观进行审视。

Reading 2

调查结果概括如下

.在意大利、英国和法国,被调查对象倾向于使用市场逻辑招聘新经理。他们更经常选择聘用外国的,接受过精英式普通教育,会说多种语言的员工。德国和西班牙的经理则采用完全相反的策略,聘用受过技术培训的本地经理。

·德国被调查者极力主张根据客观表现标准来晋升经理,在这点上,德国几乎处于孤立地位。与其相反,法国经理根据资历或群体忠诚标准来晋升员工。

·德国被调查者认为必须根据可量化的个人业绩因素给予报酬,在这点上,德国再次陷于孤立。同样,法国被调查者也再次处于与其完全对立的立场,.认为薪酬应该建立在集体而非个人基础之上。

·英国经理往往根据绩效翻薪酬之比来决定员工的裁减。超过70%的英国被调查对象会解雇一个薪水很高但业绩平平的中年经理。在此天平的另一端,只有不到10%的法国被调查对象会辞退这样的经理。他们倾向于辞退更容易找到工作的年轻经理,以保持社会稳定。

Unit 7a Industrial espionage

Reading

你的公司安全吗?(按正确顺序排列)

所有那些一度遭人冷落,如今试图卷土重来的间谍们,总得有个去处,于是他们像周围人一样,随波逐流,进入商界。请看安德鲁?埃姆斯的报道。

A.充其量它们只能算是城市的传说,但绝无精彩间谍小说的惊心动魄。以一位日本经理的故事为例,在一次参观某著名酿酒厂的活动中,他正对酒桶弯下腰,将领带尖沾到酒里。回到日本后,这条领带被送去化验,于是他的公司就造出了仿制品。

F.不论这类故事的真实性有多少,大公司对来自行业刺探行为的威胁均予以高度重视。《财富》杂志评选出来的1000家公司中,有80%如今拥有自己的信息安全顾问。这是否意味着间谍行为猖獗无度?在没有公司乐于坦白承认的情况下,惟一衡量标准是监视设备业的营业额。去年,监视器材的销售额再创新高,其中大部分是由企业购买。

C.然而,在安全防范方面,尽管公司投入了越来越多的资金,业内大多数人认为真正的威胁来自公司内部。就连黑客攻击行为也不像外界报道的那样问题严重。更为常见的现象是人们只需把信息拷贝到磁盘上带回家。一个粗心大意或心怀不满的员工可能比在咖啡机上安装窃听器给公司造成的损失更大。正如平克顿安全顾问公司的泰德?克莱门兹所说:“在大多数情况下,一家公司若是在投标中被竞标对手抢先中标,并怀疑有违规行为,那么一定是公司内部有人泄露了关键细节。“

E.问题在于行业间谍盗窃的是信息也不是装信息的盒子,而信息不回留下指纹。公司如何才能保护自己免受某个对公司心怀不满的员工可能带来的损害?有几种很简单的防御措施:设计一个分级授权获得信息的控制系统;在电脑上加设密码;销毁所有的纸质文件;核实履历表上的个人详细资料。如果还有理由怀疑存在的间谍行为,就要注意员工举止上有无可疑之处,并监控复印机,观察有无夜间使用痕迹。

G.但是,解决这个问题却不像确定犯罪而后报警那样简单。正如英国最近一桩审判停车场公司对另一家停车场公司进行渗透案的法官所指出,“行业间谍行为根本算不上犯罪。“只有犯法,警方才会采取行动。可待到那时,已经为时过晚。

B.从法庭裁决的结果来看,如果缺乏明确的准则,一个人的刺探行为对另一个人而言也许只是市场调查策略。没有什么迹象表明,安装窃听器和对公司内部渗透的行为呈增长趋势,但人们读这种现象的恐惧却明显增加了。据经济学家斯图尔德?麦克唐纳说:“人们对这个问题的严重性过度猜疑,许多公司正在把信息交流与行业刺探行为混为一谈。信息交流本来是健康无害的,任何一家公司都无法脱离其他公司而得到长久发展。“

正如麦克唐纳所说,管理出色的成功企业没必要采用见不得人的做法。这种公司通常都拥有积极性很高的员工,无须担心来自内部的危险。

Unit 7b Business ethics

Reading

1998年毕马威国际咨询公司商业道德调查报告

道德行为管理

高层经理简报

加拿大多伦多

1999年3月

1998年12月毕马威国际咨询公司给1000家加拿大公司的首席执行官寄去了问卷表,选择这些公司是根据他们员工数量规模大小而确定的。由于公共经济领域的经理对此表现出日益浓厚的兴趣,我们将调查样本再增加了225个扩展到包括公共部门的高级行政经理。

以下要点概括了此次调查的结果:

?在调查中,对什么样的企业是“高度符合道德标准的“这个问题,经理们最看重的行为是遵纪守法、实行公平招聘以及提供高质量的产品与服务。企业慈善行为最不被看重。

?根据参加调查的85%企业报告,他们有书面的公司价值观和原则。制定正式方针、对举报不道德或未规定行为的员工(内部举报人)实行保护的公司占调查总数的38%,比1997年22%的调查结果有所增加。

?调查列举了各种各样的问题,要求参加者表明他们所在的公司管理层对逐个问题的重视程度(如下表)。其中,信息安全和环境问题被普遍认为是今后3~5年最为关注的问题。信息安全也是被调查对象对现状最不满意的问题。

Unit 8a Global brands

Reading

让品牌畅行天下

人们普遍认同,扩大产品覆盖区域有经济上的必要性。这样做不仅增加营业额,而且可能产生规模经济的效益,从而使企业在当地市场上取得竞争优势。然而在进行全球扩张时,我们究竟应该走得多远?我们是否应该进行全方位的品牌全球化,诸如品牌的名称,创意的概念,以及产品本身等。

品牌全球化虽然意味着希望在以上三个方面都进行推进。然而,从现实性和赢利性两方面来看,这种做法极少。例如,玛氏的品牌就不是绝对的全球化。在英国,玛氏巧克力棒的销售定位是一种营养全面的速食品,而在欧洲大陆的市场定位是补充能量的食品。可以说,同一个产品具有两种不同的产品概念和定位。另外一个例子,雀巢产品虽然有全球统一的品牌,但口味却为适应当地市场而做了调整。雀巢咖啡(Nescafe)的配方在全球各地都是不同的。

在提供出行方便服务的行业里,租车和航空等行业对全球化的渴求更加迫切。在这些行业里,一个国际化的品牌,其领导地位和专业不言而喻。赫兹(Hertz),安飞士(Avis), 欧洲汽车(Eurocar)这些汽车租赁公司,在其全球化的广告活动中都会使用典型的形象,比如一个忙碌的行政商务人员。广告中的生意人形象而不是其意大利国籍,更能让一个意大利商人找到认同。

这种全球营销推广活动的主要目的是实现利润最大化,而不是为了增加销售额。所以一个公司在一个地区只用一个宣传片,而不是在每一个国家使用不同的电视广告。麦卡恩艾利逊公司(McCann-Erikson)引以为自豪的就是它为可口可乐公司制作了具有全球品味的商业广告,在过去的二十年里它替可口可乐公司节省了九千万美元。

社会和文化发展为全球化提供了有利的平台。当年轻人不再执着于长期树立的本土价值,他们会寻求新的模式,据此建立他们的身份。于是他们对于国外的影响采取开放态度。喝可口可乐时,人们在吸收一种崭新的美国理念,年轻,活力和力量,一个整体的美国人形象。耐克(Nike)传递给世界各地的年轻人的理念是超越自我,超越种族和文化的界限。

围绕一种文化的固定模式而建立起来的品牌,其全球化更容易实现。比如“德国制造”这个模式让德国电器(AEG), 博世(Bosch),西门子(Siemens), 梅塞迪斯奔驰(Mercedes), 宝马(BMW)在打开全球市场时稳操胜券,因为这个固定形象超越了国界。每个地方的人都会把“德国制造”与性能优越联系起来。

再比如,百味来(Barilla)的形象让人联想到传统的意大利番茄酱,意粉,无忧无虑的生活方式,歌曲和太阳。宜家家具(IKEA)则是瑞典的缩影。兰寇代表法国女士的成熟。

下面谈谈某些组织因素是如何帮助实现品牌全球化的。

首先,美国公司在开拓巨大的国内市场时就是把美国看成单一的一个整体市场,尽管美国国内市场存在社会和文化差异,所以全球化对美国公司可谓轻车熟路。

另一个方法,为美国公司初始在欧洲扩张时所采用。许多公司通常以布鲁塞尔或伦敦为基地,设立欧洲总部。一直以来欧洲就被视为单一和同质的市场。

最后,构建一个单一的制造中心具有巨大优势。宝洁公司(P&G)把全欧洲的洗涤剂制造全部集中在亚眠工厂。这就使产品标准化最大化,而且任何产品的创新能迅速传递到所有国家,公司因此获得超越当地竞争对手的优势,确保了品牌的持续成长和成功。

Unit 8b Global sourcing

Reading

这家中型公司是目前五家公司中价格最为公道的潜在供应商。该公司向亚洲、环太平洋和欧洲许多国家出口商品。历史悠久,拥有数量庞大的廉价劳动力。这点加上对建设新工厂明显缺少投资,或许就是该公司生产成本如此低廉的原因。但是,这些因素也导致了产品质量较差。令人满意的期限内交货。而且公司老板坚持说、,他们能够灵活应付紧急订单。不过,若与该公司建立供应商关系,可能会涉及严重的公关问题。

这家规模不大但十分现代化的公司已经连续几年为欧盟各国供应货物。这种经历在其工艺水平上得以体现,并促使该公司制定策略,确保其产品目录表上的每一项商品都符合欧洲规格要求。但是,产品目录表上的品种却略显有限——这一点恰如该公司的生产能力。看来该公司已决定采取一项措施,专门提供精心挑选、价格昂贵的高质量商品。该公司似乎不太可能会灵活迅速地应对市场变化,或者处理紧急订单。另外,虽然公司交货时间非常及时,若遇到大订单,要维持此佳绩却颇为艰难。

兰龙运动服装有限公司是泰国最大的纺织品供应商之一,也是在曼谷地区拥有多家工厂的大型企业。该公司雇用了大量劳动力,依赖劳动密集型生产。但是,它所拥有的资源规模意味着公司非常灵活,生产周期相对较短,即使是大订单也不成问题。这些因素加上出色的销售网络,使公司可以在完成紧急订货任务的同时,从容应对订单规格和时间安排上的任何变化。由于兰龙的价格与其同一地区的竞争对手相比较高;特别是考虑到在工艺上还有一些不太尽如人意之处,在价格上也许可以有些谈判余地。

西瓦贸易有限公司是一家历史悠久的小型家族企业。公司一直向整个次大陆地区出口商品,目前正在准备进入欧洲市场。为了促进这一业务扩展,该公司为欧洲潜在的客户提供十分合理的价格,考虑到其令人满意的商品质量水平,这一点更是难能可贵。另一方面,目前公司的规模和有限的生产能力可能会导致延时交货,并且在时间安排和处理紧急订单方面表现出一定程度的死板僵化和难以通融。不过,公司总裁坚持说,他们扩大场地的计划可以提高生产能力、缩短生产周期,以缓解以上压力,从而使公司更有效地改善订单加工能力。

这家富有生气的年轻公司正在寻找欧洲卖场。虽然公司的商品略微偏贵,质量却可以接受,表现出某些讲究细节的特点。但是,尚不清楚这些商品是否符合所有欧盟条例。不过公司老板非常有信心,认为他们拥有的现代化机械设备和弹性生产过程意味着公司有能力应对在产品规格和服装标准方面法律所要求的任何变化。这种弹性化也意味着公司建立了非常多样化的产品品种目录表,许多产品有很大选择余地,并可随意添加,满足要求。这表明公司引进新产品系列不成问题,此外,海欣公司似乎也能提供令人满意的交货时间。

大学高级英语课文翻译

第一课救赎 ----兰斯顿.休斯 在我快13岁那年,我的灵魂得到了拯救,然而并不是真正意义上的救赎。事情是这样的。那时我的阿姨里德所在的教堂正在举行一场盛大的宗教复兴晚会。数个星期以来每个夜晚,人们在那里讲道,唱诵,祈祷。连一些罪孽深重的人都获得了耶稣的救赎,教堂的成员一下子增多了。就在复兴晚会结束之前,他们为孩子们举行了一次特殊的集会——把小羊羔带回羊圈。里德阿姨数日之前就开始和我提这件事。那天晚上,我和其他还没有得到主宽恕的小忏悔者们被送去坐在教堂前排,那是为祷告的人安排的座椅。 我的阿姨告诉我说:“当你看到耶稣的时候,你看见一道光,然后感觉心里似乎有什么发生。从此以后耶稣就进入了你的生命,他将与你同在。你能够看见、听到、感受到他和你的灵魂融为一体。”我相信里德阿姨说的,许多老人都这么说,似乎她们都应该知道。尽管教堂里面拥挤而闷热,我依然静静地坐在那里,等待耶稣的到来。 布道师祷告,富有节奏,非常精彩。呻吟、喊叫、寂寞的呼喊,还有地狱中令人恐怖的画面。然后他唱了一首赞美诗。诗中描述了99只羊都安逸的待在圈里,唯有一个被冷落在外的情形。唱完后他说道:“难道你不来吗?不来到耶稣身旁吗?小羊羔们,难道你们不来吗?”他向坐在祷告席上的小忏悔者们打开了双臂,小女孩们开始哭了,她们中有一些很快跳了起来,跑了过去。我们大多数仍然坐在那里。 许多长辈过来跪在我们的身边开始祷告。老妇人的脸像煤炭一样黑,头上扎着辫子,老爷爷的手因长年的工作而粗糙皲裂。他们吟唱着“点燃微弱的灯,让可怜的灵魂得到救赎”的诗歌。整个教堂里到处都是祈祷者的歌声。 最后其他所有小忏悔者们都去了圣坛上,得到了救赎,除了一个男孩和依然静静地坐着等侯的我。那个男孩是一个守夜人的儿子,名字叫威斯特里。在我们的周围尽是祈祷的修女执事。教堂里异常闷热,天色也越来越暗了。最后威斯特里小声对我说:“去他妈的上帝。我再也坐不住了,我们站起来吧,就可以得到救赎了。”于是他就站了起来,也因此得到了救赎。 祈祷席上只剩下我一个人孤零零的。里德阿姨走过来,开始跪在我的旁边,小声哭泣。祷告者的诵诗充满了整个教堂。所有人都在为我一个人祈祷,时而呻吟时而呼号。我依然很平静的等待耶稣,等待等待——可是他没有来。我希望可以看见他,可是什么都没有发生。我希望有些事发生,可什么都没有变化。 我听见大主教说:“为什么你不来呢?我亲爱的孩子,为什么你不来到耶稣身边?他正等着你。他需要你。为什么你不来呢?里德修女,这个孩子叫什么名字?” “休斯顿。“我的阿姨啜泣着说。”休斯顿,你为什么不过来,得到救赎呢哦上帝的小羊羔啊,你为什么不过来呢?“现在天真的黑了。我开始惭愧,是自己把他们托得这么晚。我开始想上帝会怎么认为威斯特里。他当然也没有看见主,但现在正骄傲地坐在圣坛上,晃着灯笼裤的褪,露齿嘲笑我。周围围着一群跪着祈祷的老女人。上帝并没有因为他亵渎神灵或在教堂里撒谎而惩罚他。所以我决定也许为了省去更多的麻烦,我最好也撒谎,说耶稣已经来了,然后站起来,得到救赎。 于是我站了起来。 整个屋子突然成了欢呼的海洋,当她们看见我站起来时。欢呼声一阵接着一阵。女人们跳了起来。我的阿姨拥抱了我,大主教拉起我的手,把我牵到了主席台上。 当一切渐渐平息的时候,教堂安静了下来,只听见几声愉悦的阿门。所有的小羊羔们都得到了上帝的祝福。教堂里充满了欢悦的吟唱。 但那天晚上我却哭了。那是我一生倒数第二次哭泣,因为我已经是个12岁的大男孩了。我独自一人躺在床上,哭泣不已。担心里德阿姨会听到,我把头埋在被子下面。她还是醒了,告诉我的叔叔说:“我哭是因为神圣的上帝进入了我的生命,因为我看见了耶稣。但是我哭的真正原因是我羞于告诉她我撒谎了,我骗了教堂里所有人。我没有看见耶稣,我也不再相信有一个耶稣,因为他没有来拯救我。 第二课名字游戏 约翰·史密斯正朝我走过来。虽然他只是我的一个很平常的熟人,但按照美国人的问候习惯,我得说出那么几个字来(如:“你好!”或“早上好!”之类的话。)向他表示我的好意。然而,我该怎么叫他呢?叫他约翰?或是史密斯?或者史密斯医生?像这样的问题在平常,是不用思考的事情。 对于在美国土生土长讲美语的人来说,我们长大后,学会语法规则的同时也学会了称呼别人的规则。乍一想,我们会认为仔细去考察我们称呼的方式是一件不值得做的事情,然而正是这些称呼的方式揭示了我们对同一个语言社区的人们的主观看法。 首先,我们会用讲话者的年龄关系去判断使用的称呼是否合适。如果我们招呼的是个孩子,那么我们就可以毫无顾虑地忽略那些无意之中学来的规则,而简单地直呼其名(FN)。然而,孩子却要用“头衔+姓氏”的方式来招呼大人。

高级英语下lesson13课文翻译

Lesson Thirteen Work 工作 究竟工作是幸福还是痛苦的源泉,这可能是一个难以回答的问题。 Whether work should be placed among the causes of happiness or among the causes of unhappiness may perhaps be regarded as a doubtful question. 毫无疑问有许多工作是非常令人厌烦的,而且过多的工作总是十分痛苦的事。 There is certainly much work which is exceedingly irksome, and an excess of work is always very painful. 然而我认为,只要不过量,对多数人来说即使是最枯燥的工作也比终日无所事事要好些。 I think, however, that, provided work is not excessive in amount, even the dullest work is to most people less painful than idleness. 工作给人的愉快的程度多种多样,从仅仅是消烦解闷到产生巨大的快乐,这会随工作的性质和工 作者的能力而异。 There are in work all grades, from mere relief of tedium up to the profoundest delights, according to the nature of the work and the abilities of the worker. 大多数人不得不从事的工作本身大都无乐趣可言,但即使是这样的工作也有一些很大的好处。Most of the work that most people have to do is not in itself interesting, but even such work has certain great advantages. 首先,工作可将一天的许多时间占满,人们不必再费神来决定应干些什么,大多数人在可以自由地按自己的愿望打发时间时,常常会不知所措,想不起有什么令人愉快的事值得去做。 To begin with, it fills a good many hours of the day without the need of deciding what one shall do. Most people, when they are left free to fill their own time according to their own choice, are at a loss to think of anything sufficiently pleasant to be worth doing. 而他们的决定又总是受到干扰,觉得干别的什么事也许会更令人愉快。 And whatever they decide on, they are troubled by the feeling that something else would have been pleasanter. 能够有意义地利用闲暇时间是文明发展到最高阶段的结果,而目前很少有人能达到这一层次。To be able to fill leisure intelligently is the last product of civilization, and at present very few people have reached this level. 何况作出选择本身就是件令人厌烦的事。 Moreover the exercise of choice is in itself tiresome. 除了那些具有非凡主动性的人,其他的人肯定有人乐于被告诉一天中的每时每刻该做什么, 当然命令他们做的事不能太令人厌烦。 Except to people with unusual initiative it is positively agreeable to be told what to do at each hour of the day, provided the orders are not too unpleasant. 多数无所事事的阔佬免遭从事单调乏味工作之苦,但代价是莫名其妙的无聊。 Most of the idle rich suffer unspeakable boredom as the price of their freedom from drudgery. 有时他们去非洲猎取巨兽或环绕世界飞行来解闷,但这类刺激的数量有限,尤其到了中年以后更 是如此。 At times they may find relief by hunting big game in Africa, or by flying round the world, but the number of such sensations is limited, especially after youth is past. 因此较为明智的阔佬们工作起来几乎像穷人一样卖力,而有钱的女人则大多忙于她们自以为

高级英语上册第五课翻译范文

关于希特勒入侵苏联的讲话 二十二日星期天早晨,我一醒来便接到了希特勒入侵苏联的消息。这就使原先意料中的事变成了无可怀疑的事实。我完全清楚我们对此应该承担何种义务,采取何种政策。我也完全清楚该如何就此事发表声明。尚待完成的只不过是将这一切形成文字而已。于是,我吩咐有关部门立即发表通告,我将于当晚九点钟发表广播讲话。不一会儿,匆匆从伦敦赶到的迪尔将军走进我的卧室,为我带来了详细情报。德国人已大规模入侵苏联,苏联空军部队有很大一部分飞机都没来得及起飞便遭到德军的突袭。德军目前似乎正以凌厉的攻势极为迅猛地向前推进。这位皇家军队总参谋长报告完毕后又补了一句,“我估计他们将会大批地被包围。” 一整天我都在写讲稿,根本没有时间去找战时内阁进行磋商,也没有必要这样做。我知道我们大家在这个问题上的立场是完全一致的。艾登先生、比弗布鲁克勋爵,还有斯塔福德?克里普斯爵士——他是十号离开莫斯科回国的——那天也同我在一 起。 那个周末值班的是我的私人秘书科维尔先生。由他执笔记述的下面这段关于那个星期天里切克 尔斯首相官邸发生的情况的文字,也许值得一提: “六月二十一日,星期六。晚饭前我来到切克尔斯首相官邸。怀南特夫妇、艾登夫妇和爱德华?布里奇斯等几位均在那儿。晚饭席上,邱吉尔先生说,德国人人侵苏联已是必然无疑的了。他认为希特勒是想指望博取英美两国的资本家和右冀势力的同情和支持。不过,希特勒的如意算盘打错了。 我们英国将会全力以赴援助苏联。维南特表示美国也会采取同样的态度。 晚饭后,当我同邱吉尔先生在槌球场上散步时,他又一次谈到了这一话题。我当时问他,对于他这个头号反共大将来说,这种态度是否意味着改变自己的政治立场。‘绝非如此。我现在的目标只有一个,即消灭希特勒。这使我的生活单纯多了。假使希特勒入侵地狱,我至少会在下议院替魔 鬼说几句好话的。’ 次日清晨四点钟,我被电话铃惊醒,原来是外交部来的电话,内容是报告德国已开始进攻俄国的消息。首相一向吩咐,只有当英国遭到入侵时才可以叫醒他。因此,我等到八点钟才向他报告这一消息。他听完消息后只说了一句话:‘通知英国广播电台,我今晚九点要发表广播讲话。’他从上午十一点开始撰写讲稿,中间除与斯塔福德.克里普斯爵士、克兰伯恩勋爵和比弗布鲁克勋爵共进午餐外,这一天的全部时间都花在写讲稿上了……讲稿直到九点差二十分才写好。” 在这次广播讲话中,我说道: “纳粹政体与共产主义的最糟糕之处毫无两样。除了贪欲和种族统治外,它没有任何指导思想和行动准则。它在残酷压迫和疯狂侵略过程中所犯下的滔天罪行在人类历史上可谓空前绝后。在过去的二十五年中,我比任何人都更坚定而始终如一地反对共产主义。过去对共产主义所作的批评我仍然一句也不想收回。但现在展现在我们面前的景象已经将那一切冲得烟消云散了。过去的一切,连同它的种种罪恶、蠢行和悲剧全都从眼前乍然消失。此刻我眼前看到的是俄国的士兵昂然挺立于自己的国土,英勇地捍卫着他们祖祖辈辈自古以来一直辛勤耕耘着的土地。我看到他们正在守卫着自己的家园,在那里母亲和妻子正在向上帝祈祷——是啊,任何人都总有祈祷的时候——祈求上帝保佑她们的亲人的平安,并保佑她们的壮劳力、她们的勇士和保护者凯旋归来。我看见成千上万的俄国村庄,那儿的人们虽然要靠在土地上辛勤耕作才能勉强维持生计,却依然能够享受到天伦之乐,那儿的姑娘在欢笑,儿童在嬉戏。我看到这一切正面临着凶暴的袭击,正杀气腾腾地扑向他们的是纳粹的战争机器同它的那些全副武装、刀剑当当有声、皮靴咚咚作响的普鲁士军官以及它的那些奸诈无比、刚刚帮它征服并奴役了十多个国家的帮凶爪牙。我还看到那些呆头呆脑、训练有素、既驯服听话又凶残野蛮的德国士兵像一群蝗虫般地向前蠕动着。我看见天空中那些屡遭英军痛击、余悸未消的德国轰炸机和战斗机此时正庆幸终于找到他们以为是无力反抗、可手到即擒的猎物。“在

自考高级英语上册11课课文翻译

Lesson Eleven On Getting off to Sleep谈睡眠 人真是充满矛盾啊! 毫无疑问,幽默是惟一帮助我们摆脱矛盾的办法,要是没有它,我们就会死于烦恼。 What a bundle of contradictions is a man! Surety, humour is the saving grace of us, for without it we should die of vexation. 在我看来,没有什么比睡眠更能说明事物间的矛盾。 With me, nothing illustrates the contrariness of things better than the matter of sleep. 比如,我打算写一篇文章,面前放好了笔、墨和几张白纸,准保没写几个字我就会困得要命,无论当时是几点都会那样。 If, for example, my intention is to write an essay, and 1 have before me ink and pens and several sheets of virgin paper, you may depend upon it that before I have gone very far I feel an overpowering desire for sleep, no matter what time of the day it is. 我瞪着那似乎在谴责我的白纸,直到眼前一片模糊,声音也难以辨清,只有靠意志力才能勉强坚持。 I stare at the reproachfully blank paper until sights and sounds become dim and confused, and it is only by an effort of will that I can continue at all. 即使这时,我也会迷迷糊糊地像在做梦一样继续坚持工作。 Even then, I proceed half-heartedly, in a kind of dream. 但是当深夜躺在床上,我什么事都能干,只有睡觉无法做到。 But let me be between the sheets at a late hour, and I can do any-thing but sleep. 随着时钟一遍一遍的报时,我可以完成大量的文章。 Between chime and chime of the clock I can write essays by the score. 极有吸引力的主题和崇高的思想纷纷出现在脑海,随之而来的还有恰如其分的意象和措辞。Fascinating subjects and noble ideas come pell-mell, each with its appropriate imagery and expression. 除了笔、墨和纸,什么也不能阻止我写出半打不朽的杰作。 Nothing stands between me and half-a-dozen imperishable masterpieces but pens, ink, and paper. 如果,我们的思想和主观意象对于来世的人来说真的就像我们的书本和图片一样是有形的、摸得着的,那么我在来世会比在今生获得更高的声誉。 If it be true that our thoughts and mental images are perfectly tangible things, like our books and pictures, to the inhabitants of the next world, then I am making for myself a better reputation there than I am in this place. 只要我躺在床上有一两个小时睡不着觉,我就能令自己满意地解决人类一切的疑虑。 Give me a restless hour or two in bed and I can solve, to my own satisfaction, all the doubts of humanity. 如果我有兴致的话,我可以谱写出宏伟的交响乐,描绘出壮丽的画卷。 When I am in the humour I can compose grand symphonies, and paint magnificent pictures. 我就是莎士比亚、贝多芬和米开朗基罗。但这一切仍无法令我满意,因为我还是无法入睡。

大学高级英语下册翻译.pdf

Lesson One 1.This picture brings back many pleasant memories of her Spanish holiday. 2.News and weather forecasts reports are staples of radio programmes. 3.By mere accident Tom met in a bar his long-lost brother who was thought to have been killed in action during the war. 4.Bill intuited something criminal in their plan. 5.They think that obsessive tidiness in factory is a bad sign . 6.Yesterday his mother sold several years’ worth of paper and magazines. 7.His heartening speech impelled us to (work with) greater efforts. 8.Those who enjoy pulling off a miracle often fail. 9.As language students we should have a sense of nuances of plain words and expressions. 10.The rude behavior of Mrs. Taylor’s ado pted son is driving her into a nervous breakdown. 11.I like to see films in general, and American Western and horrors in particular. 12.In some sense Mary saw in her aunt a surrogate of her mother. 13.My father never equivocated, and he always gave some brief but poignant opinions. 14.Though he disabled, he never tries of helping people. 15.In any country, those who are remiss in their duty must be severely punished. 16.Awareness of the fact that the child was in danger impelled the policeman to action. Lesson 2 1. A. The chances are that they will be held up by traffic on their way to the airport. B. the plane takes off at 6:35. It would be a pity if they couldn’t make it. 2.Another popular notion which is in fact a misconception is that expensive clothes invariably raise one’s status. 3.Can you imagine what kind of life a man has lived who aspires to excellence and abhors mediocrity? 4. A copy of our latest product catalogue will be sent free of charge if you will fill up the form on the reverse of this card and post it. 5.It will be an absurdity, if not a catastrophe. If half of the population of this city abandons their posts and goes in for business. 6.Because they want their kids to be somebodies, some well-intentioned parents exercise enormous pressures on their children and the results all too often prove the reverse. 7.The revered professor predicted that these brilliant young people would surely make their way in the scientific-technical realm in a few years. 8.Many writers have quitted writing stories because, as they say there is no market for them. Yet Lessing sticks and she would go on even if there really wasn’t any home for them but a private drawer. 9.Satire under his pen is only a means to an end, a form to expose social evils. 10.It seemed no body at the party, not even the reporters, made special note of the general’s absence which might have aroused the suspicion of his rivals.

自考英语本科高级英语上下册课后短文翻译

1 Rock music began in America in the late 1950’s . It was not only a new musical form , but a forum for the American youth to express their ideas of the world and life . In this forum , the stars sang out the attitudes of the youth towards civil rights , war and peace ,the disaffection of their society , and a range of emotions between love and hate . Allin all , in this forum , the American youth redefined the beliefs and feelings of their society . The typical representatives of the early rock music were Elvis Presley , singer and poet Bob Dylan , the Bealtles , the rolling Stones and so on . They were the culture heroes whom the young people worshipped . 2 The American young people in 1960’s were a generation of rebellion . They found that the affluent American society was filled with poverty , injustice and gypocrisy . They didn’t trust the adult world that didn’t belong to them and refused to take their beliefs and values . Many young people took active part in the struggle which protested against poverty , racial discrimination and Vietnam War . Some young people even tried to overthrow this world by armed revolution. Many other young took passive ways to show their disaffections . They took drugs , refused to take any responsibilities and lived a parasitic way of life . Or they escaped to the frontiers and lived a primitive way of life . 3 Mathilda had been ill for three days . Her mother had given her some medicine, but it did n’t do any good . So they had to ask the doctor to come . There had been a number of cases of diphtheria in Mathilda’s school and two of them had been dead . When the doctor arrived at Olson’s home , he wanted to examine Mthilda’s throat first . But no mat ter how he coaxed ,,She wouldn’t open her mouth . So the doctor had to get the tongue depressor into her mouth . But Mathilda reduced it to splinters . In order to protect Mathilda herself and other children , the doctor had to make sure

高级英语下lesson 13课文翻译

Lesson Thirteen Work工作 究竟工作是幸福还是痛苦的源泉,这可能是一个难以回答的问题。 Whether work should be placed among the causes of happiness or among the causes of unhappiness may perhaps be regarded as a doubtful question. 毫无疑问有许多工作是非常令人厌烦的,而且过多的工作总是十分痛苦的事。 There is certainly much work which is exceedingly irksome, and an excess of work is always very painful. 然而我认为,只要不过量,对多数人来说即使是最枯燥的工作也比终日无所事事要好些。 I think, however, that, provided work is not excessive in amount, even the dullest work is to most people less painful than idleness. 工作给人的愉快的程度多种多样,从仅仅是消烦解闷到产生巨大的快乐,这会随工作的性质和工作者的能力而异。 There are in work all grades, from mere relief of tedium up to the profoundest delights, according to the nature of the work and the abilities of the worker. 大多数人不得不从事的工作本身大都无乐趣可言,但即使是这样的工作也有一些很大的好处。 Most of the work that most people have to do is not in itself interesting, but even such work has certain great advantages. 首先,工作可将一天的许多时间占满,人们不必再费神来决定应干些什么,大多数人在可以自由地按自己的愿望打发时间时,常常会不知所措,想不起有什么令人愉快的事值得去做。To begin with, it fills a good many hours of the day without the need of deciding what one shall do. Most people, when they are left free to fill their own time according to their own choice, are at a loss to think of anything sufficiently pleasant to be worth doing. 而他们的决定又总是受到干扰,觉得干别的什么事也许会更令人愉快。

(完整版)高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

Unit 1 Pub Talk and the King’s English 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制。 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit 这个词表示,而没有换成由法语lapin转化而来的某个词。 当我们今天听着有关双语教育问题的争论时,我们应该设身处地替当时的撒克逊农民想一想,新的统治阶级把法语用来对抗撒克逊农民自己的语言,从而在农民周围筑起一道文化障碍。当英国人在像觉醒者赫里沃德这样的撒克逊领袖领导下起来造反时,他们一定深深地感受到了文化上的屈辱。“标准英语”——如果那时候有这个名词的话——已经变成法语。而九百年后我们在美国这儿仍然继承了这种影响。 那晚闲聊过后,第二天一早便有人去查阅了资料。这个名词在16世纪已有人使用过。纳什作于1593年的《截获信函奇闻》中就有过“标准英语”(Queen’s English)的提法。1602年德克写到某人时有句话说:

大学高级英语下册翻译

Lesson One 1. This picture brings back many pleasant memories of her Spanish holiday. 2. News and weather forecasts reports are staples of radio programmes. 3. By mere accident Tom met in a bar his long-lost brother who was thought to have been killed in action during the war. 4. Bill intuited something criminal in their plan. 5. They think that obsessive tidiness in factory is a bad sign . 6. Yesterday his mother sold several years’ worth of paper and magazines. 7. His heartening speech impelled us to (work with) greater efforts. 8. Those who enjoy pulling off a miracle often fail. 9. As language students we should have a sense of nuances of plain words and expressions. 10. The rude behavior of Mrs. Taylor’s adopted son is driving her into a nervous breakdown. 11. I like to see films in general, and American Western and horrors in particular. 12. In some sense Mary saw in her aunt a surrogate of her mother. 13. My father never equivocated, and he always gave some brief but poignant opinions. 14. Though he disabled, he never tries of helping people. 15. In any country, those who are remiss in their duty must be severely punished. 16. Awareness of the fact that the child was in danger impelled the policeman to action. Lesson 2 1. A. The chances are that they will be held up by traffic on their way to the airport. B. the plane takes off at 6:35. It would be a pity if they couldn’t make it. 2. Another popular notion which is in fact a misconception is that expensive clothes invariably raise one’s status. 3. Can you imagine what kind of life a man has lived who aspires to excellence and abhors mediocrity 4. A copy of our latest product catalogue will be sent free of charge if you will fill up the form on the reverse of this card and post it. 5. It will be an absurdity, if not a catastrophe. If half of the population of this city abandons their posts and goes in for business. 6. Because they want their kids to be somebodies, some well-intentioned parents exercise enormous pressures on their children and the results all too often prove the reverse. 7. The revered professor predicted that these brilliant young people would surely make their way in the scientific-technical realm in a few years.

高级英语课文翻译

青年人的四种选择 Lesson 2: Four Choices for Young People 在毕业前不久,斯坦福大学四年级主席吉姆?宾司给我写了一封信,信中谈及他的一些不安。 Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings. 他写道:“与其他任何一代人相比,我们这一代人在看待成人世界时抱有更大的疑虑 ,, 同时越 来越倾向于全盘否定成人世界。” “More than any other generation, ” he said, “ our generation views the adult world with great skepticism, there is also an increased tendency to reject completely that world. ”很 明显,他的话代表了许多同龄人的看法。 Apparently he speaks for a lot of his contemporaries. 在过去的几年里,我倾听过许多年轻人的谈话,他们有的还在大学读书,有的已经毕业,他 们对于成人的世界同样感到不安。 During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown world. 大致来说,他们的态度可归纳如下:“这个世界乱糟糟的,到处充满了不平等、贫困和战争。 对此该负责的大概应是那些管理这个世界的成年人吧。如果他们不能做得比这些更好,他们又能拿 什么来教育我们呢?这样的教导,我们根本不需要。” Roughly, their attitude might be summed up about like this:“ The world is in pretty much of a mess, full of injustice, poverty, and war. The people responsible are, presumably, the adults who have been running thing. If they can’ t do better than that, what have they got to teach our generation? That kind of lesson we can do without. ” 我觉得这些结论合情合理,至少从他们的角度来看是这样的。 There conclusions strike me as reasonable, at least from their point of view. 对成长中的一代人来说,相关的问题不是我们的社会是否完美(我们可以想当然地认为是这 样),而是应该如何去应付它。 The relevant question for the arriving generation is not whether our society is imperfect (we can take that for granted), but how to deal with it. 尽管这个社会严酷而不合情理,但它毕竟是我们惟一拥有的世界。 For all its harshness and irrationality, it is the only world we’ ve got. 因此,选择一个办法去应付这个社会是刚刚步入成年的年轻人必须作出的第一个决定,这通 常是他们一生中最重要的决定。 Choosing a strategy to cope with it, then, is the first decision young adults have to make, and usually the most important decision of their lifetime. 根据我的发现,他们的基本选择只有四种: So far as I have been able to discover, there are only four basic alternatives: 1)脱离传统社会

相关文档
相关文档 最新文档