文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 注射用头孢他啶说明书

注射用头孢他啶说明书

注射用头孢他啶说明书
注射用头孢他啶说明书

核准日期:

修改日期:

注射用头孢他啶说明书

Ceftazidime for Injection

请仔细阅读说明书并在医师指导下使用。

对本品或其它头孢菌素类抗生素过敏者禁用。

【药品名称】

通用名称:注射用头孢他啶

英文名称:Ceftazidime for Injection

汉语拼音:Zhusheyong Toubaotading

【成份】本品主要成份为头孢他啶。

化学名称:(6R , 7R )-7-[[(2-氨基-4-噻唑基)-[(1-羧基-1-甲基乙氧基)亚氨基]乙酰基]氨基]-2-羧基-8-氧代-5-硫杂-1-氮杂双环[4.2.0]辛-2-烯-3-甲基吡啶鎓内盐五水合物。

化学结构式:

H 3C

H 3C OH O O ,5H

2O S N N +

N

NH 2

O

分子式:C 22H 22N 6O 7S 2·5H 2O

分子量:636.65

本品辅料为:无水碳酸钠。

【性状】

本品为白色或类白色结晶性粉末。

【适应症】

用于敏感革兰氏阴性杆菌所致的败血症、下呼吸道感染、腹腔和胆道感染、复杂性尿路感染和严重皮肤软组织感染等。对于由多种耐药革兰氏阴性杆菌引起的免疫缺陷者感染、医院内感染以及革兰氏阴性杆菌或铜绿假单胞菌所致中枢神经系统感染尤为适用。

【规格】(1)0.5g (2)1.0g

【用法用量】

静脉注射或静脉滴注。剂量依感染的严重程度、微生物敏感性及患者机体状态而定。

成人:1. 败血症、下呼吸道感染、胆道感染等,一日4~6g,分2~3次静脉滴注或静脉注射,疗程10~14日。

2. 泌尿系统感染和重度皮肤软组织感染等,一日2~4g,分2次静脉滴注或静脉

注射,疗程7~14日。对于轻度尿路感染,每12小时0.5~1g即已足够。

3. 对于某些危及生命的感染、严重铜绿假单胞菌感染和中枢神经系统感染,可

酌情增量至一日0.15~0.2g/kg,分3次静脉滴注或静脉注射。

儿童:2个月以上婴幼儿常用剂量为一日30~100mg/kg,分2~3次静脉滴注。对新生儿至2个月婴儿临床经验有限。

肾功能损害患者:因头孢他啶主要经肾脏排泄,对肾功能损害患者应减量使用。可根据肌酐清除率来计算合适的给药剂量。透析后患者应重复适当维持剂量。

配制方法:5ml注射用水加入0.5g装瓶中或10ml注射用水加入1g或2g装瓶中,使完全溶解后,于3~5分钟静脉缓慢推注。也可将上述溶解后的药液(含1~2g)用

5%葡萄糖或生理盐水100ml稀释后静脉滴注20~30分钟。

【不良反应】

本品一般耐受性良好,不良反应少见而轻微。主要有:

1. 局部反应:因静脉给药出现静脉炎或血栓性静脉炎,肌肉注射有局部疼痛或发炎;

2. 过敏反应:少数患者可发生皮疹、荨麻疹、皮肤瘙痒、药物热和罕见的血管神经性水肿、支气管痉挛、低血压等。与其他头孢菌素一样,曾有毒性表皮坏死的罕见报道;

3. 胃肠道反应:恶心、呕吐、腹泻、腹痛和罕见的鹅口疮或结肠炎。与其他头孢菌素一样,结肠炎可能与艰难梭状芽孢菌有关,并可能会以伪膜性结肠炎出现;

4. 中枢神经系统:头痛、眩晕、感觉异常。曾有引起癫痫发作的报道;

5. 临床检验结果的改变:发生短暂性的血清氨基转移酶、乳酸脱氢酶、碱性磷酸酶、血尿素氮、血肌酐值的轻度升高;白细胞、血小板减少及嗜酸性粒细胞增多、淋巴细胞增多等。

【禁忌】对本品或其它头孢菌素类抗生素过敏者禁用。

【注意事项】

1. 交叉过敏反应:对一种头孢菌素或头霉素(cephamycin)过敏者对其他头孢菌素或头霉素也可能过敏。对青霉素类、青霉素衍生物或青霉胺过敏者也可能对头孢菌素或头霉素过敏。对青霉素过敏病人应用头孢菌素时发生过敏反应者达5%~10%;如作过敏试验,则对青霉素过敏病人对头孢菌素过敏者达20%。

2. 对青霉素过敏病人应用本品时,应根据病人情况充分权衡利弊后决定。有青霉素过敏性休克或即刻反应者,不宜再选用头孢菌素类。

3. 所有广谱抗生素包括头孢他啶都有可能导致伪膜性结肠炎。有胃肠道疾病史者,特别是溃疡性结肠炎、局限性肠炎或抗生素相关性结肠炎者应慎用。

4. 尚未证明本品有肾毒性,但对肾功能明显减退者应用本品时,需根据肾功能损害程度减量。

5. 同其他抗生素一样,长期使用本品可导致非敏感菌过度生长。应注意监察二重感染的发生并采取相应措施。

6. 对重症革兰氏阳性球菌感染,本品为非首选品种。

7. 对诊断的干扰:应用本品的病人直接抗球蛋白(Coombs)试验可出现阳性;本品可使硫酸铜尿糖试验呈假阳性;血清丙氨酸氨基转移酶(ALT)、门冬氨酸氨基转移酶(AST)、碱性磷酸酶、血尿素氮和血清肌酐皆可升高。

8. 以生理盐水、5%葡萄糖注射液或乳酸钠稀释成的静脉注射液(20mg/ml)在室温存放不宜超过24小时。

9. 在不同存放条件下,本品粉末的颜色可变暗,但不影响其活性。

10. 本品含碳酸钠,溶解时可形成二氧化碳使瓶内产生压力,此时应排气。

11. 严禁用于食品和饮料加工。

【孕妇及哺乳期妇女用药】

已在小鼠和大鼠中以高达40倍的人用剂量进行了生殖毒性试验,未见对生育力和胚胎的影响。因为动物不能完全预测人体反应,妊娠期妇女应用仍须权衡利弊。本品可分泌至乳汁中,哺乳期妇女使用本品应谨慎。

【儿童用药】小儿一日最高剂量不超过6g。

【老年用药】

65岁以上老年患者剂量可减至正常剂量的2/3~1/2,一日最高剂量不超过3g。

【药物相互作用】

1. 本品与下列药物有配伍禁忌:硫酸阿米卡星、庆大霉素、卡那霉素、妥布霉素、新霉素、盐酸金霉素、盐酸四环素、盐酸土霉素、粘菌素甲磺酸钠、硫酸多粘菌素B、葡萄糖酸红霉素、乳糖酸红霉素、林可霉素、磺胺异噁唑、氨茶碱、可溶性巴比妥类、氯化钙、葡萄糖酸钙、盐酸苯海拉明和其他抗组胺药、利多卡因、去甲肾上腺素、间羟胺、哌甲酯、琥珀胆碱等。偶亦可能与下列药物发生配伍禁忌:青霉素、甲氧西林、琥珀酸氢化可的松、苯妥英钠、丙氯拉嗪、维生素B族和维生素C、水解蛋白。

2. 在碳酸氢钠溶液中的稳定性较在其他溶液中为差。

3. 本品不可与氨基糖苷类抗生素在同一容器中给药。与万古霉素混合可发生沉淀。

4. 本品与氨基糖苷类抗生素或速尿等强利尿剂合用时需严密观察肾功能情况,以避免肾损害的发生。

【药物过量】

肾衰竭患者发生过头孢他啶药物过量,反应包括癫痫发作、脑病、扑翼样震颤、神经肌肉的兴奋。对急性药物过量的病人应仔细观察,并给予对症支持疗法。对肾功能不足的病人,给予血液透析或腹膜透析可能有助于头孢他啶排出体外。

【药理毒理】

头孢他啶为第三代头孢菌素类抗生素。抗菌谱广,对多数革兰氏阳性菌和阴性菌有效。对大肠埃希菌、肺炎杆菌等肠杆菌科细菌和流感嗜血杆菌、铜绿假单胞菌等有高度抗菌活性。对硝酸盐阴性杆菌、产碱杆菌等亦有良好抗菌作用。对于细菌产生的大多数β-内酰胺酶高度稳定,故其对上述革兰氏阴性杆菌中多重耐药菌株仍可具抗菌活性。肺炎球菌、溶血性链球菌等革兰氏阳性球菌对本品高度敏感,但本品对葡萄球菌仅具中度活性,肠球菌和耐甲氧西林葡萄球菌则往往对本品耐药。本品对消化球菌和消化链球菌等厌氧菌具一定抗菌活性,但对脆弱拟杆菌抗菌作用差。

本品为杀菌药,作用机制为与细菌细胞膜上的青霉素结合蛋白(PBPs)结合,使转肽酶酰化,影响细胞壁粘肽成分的交叉连结,抑制细菌细胞壁的合成,使细胞分裂和生长受到抑制,最后溶解和死亡。

【药代动力学】

成人单次静脉滴注和静脉注射头孢他啶1g后,血药峰浓度(Cmax)分别可达70~72mg/L 和120~146mg/L。血液药物消除半衰期(t1/2 )约为1.5~2.3小时。给药后在骨、心、胆汁、痰、眼房水、滑膜液、胸膜液及腹膜液等多种组织和体液中分布良好,易透过胎盘,少量可

透过血-脑脊液屏障,脑膜有炎症时,脑脊液内药物浓度可达同期血浓度的17%~30%。血浆蛋白结合率低,约为5% 23%。

本品不经过代谢,主要以原形自肾小球滤过排出,静脉给药后24小时内以原形自尿中排出给药量的84%~87%,胆汁中排出量少于给药量的1%。

中、重度肾功能损害者本品的消除半衰期延长,当内生肌酐清除率≤2ml/分钟时,消除半衰期可延长至14~30小时。在新生儿中的半衰期稍延长(平均4~5小时)。本品可通过血液透析清除。

【贮藏】密封,在凉暗处(不超过20℃)保存。

【包装】西林瓶包装,每盒1瓶或每盒10瓶。

【有效期】24个月

【执行标准】《中国药典》2010年版第一增补本

【批准文号】(1)国药准字******(0.5g)(2)国药准字******(1.0g)

【生产企业】******

企业地址:******

邮政编码:******

电话号码:******

传真号码:******

注射用头孢他啶说明书

注射用头孢他啶说明书 请仔细阅读说明书并在医师指导下使用 【药品名称】 通用名称:注射用头孢他啶 英文名称:Ceftazidime for Injection 汉语拼音:Zhusheyong Toubaotading 【成份】本品活性成份为头孢他啶, 化学名称:(6R, 7R)-7-[[(2-氨基-4-噻唑基)-[(1-羧基-1-甲基乙氧基)亚氨基]乙酰基]氨基]-2-羧基-8-氧代-5-硫杂-1-氮杂双环[4.2.0]辛-2-烯-3-甲基吡啶鎓内盐五水合物。 化学结构式: 分子式:C22H22N6O7S2·5H2O 分子量: 辅料:碳酸钠。 【性状】 本品为白色或类白色结晶性粉末。 【适应症】 用于敏感革兰氏阴性杆菌所致的败血症、下呼吸道感染、腹腔和胆道感染、复杂性尿路感染和严重皮肤软组织感染等。对于由多种耐药革兰氏阴性杆菌引起的免疫缺陷者感染、医院内感染以及革兰氏阴性杆菌或铜绿假单胞菌所致中枢神经系统感染尤为适用。 【规格】1.0g(按头孢他啶计) 【用法用量】 静脉注射或静脉滴注。剂量依感染的严重程度、微生物敏感性及患者机体状态而定。 成人:1. 败血症、下呼吸道感染、胆道感染等,一日4~6g,分2~3次静脉滴注或静

脉注射,疗程10~14日。 2. 泌尿系统感染和重度皮肤软组织感染等,一日2~4g,分2次静脉滴注或静脉注射,疗程7~14日。对于轻度尿路感染,每12小时~1g即已足够。 3. 对于某些危及生命的感染、严重铜绿假单胞菌感染和中枢神经系统感染,可酌情增量至一日~0.2g/kg,分3次静脉滴注或静脉注射。 儿童:2个月以上婴幼儿常用剂量为一日30~100mg/kg,分2~3次静脉滴注。对新生儿至2个月婴儿临床经验有限。 肾功能损害患者:因头孢他啶主要经肾脏排泄,对肾功能损害患者应减量使用。可根据肌酐清除率来计算合适的给药剂量。透析后患者应重复适当维持剂量。 配制方法:5ml注射用水加入0.5g装瓶中或10ml注射用水加入1g或2g装瓶中,使完全溶解后,于3~5分钟静脉缓慢推注。也可将上述溶解后的药液(含1~2g)用5%葡萄糖或生理盐水100ml稀释后静脉滴注20~30分钟。 【不良反应】 本品一般耐受性良好,不良反应少见而轻微。主要有: 1. 局部反应:因静脉给药出现静脉炎或血栓性静脉炎,肌肉注射有局部疼痛或发炎; 2. 过敏反应:少数患者可发生皮疹、荨麻疹、皮肤瘙痒、药物热和罕见的血管神经性水肿、支气管痉挛、低血压等。与其他头孢菌素一样,曾有毒性表皮坏死的罕见报道; 3. 胃肠道反应:恶心、呕吐、腹泻、腹痛和罕见的鹅口疮或结肠炎。与其他头孢菌素一样,结肠炎可能与艰难梭状芽孢菌有关,并可能会以伪膜性结肠炎出现; 4. 中枢神经系统:头痛、眩晕、感觉异常。曾有引起癫痫发作的报道。 5. 临床检验结果的改变:发生短暂性的血清氨基转移酶、乳酸脱氢酶、碱性磷酸酶、血尿素氮、血肌酐值的轻度升高;白细胞、血小板减少及嗜酸性粒细胞增多、淋巴细胞增多等。 【禁忌】 对本品或其他头孢菌素类抗生素过敏者禁用。 【注意事项】 1. 交叉过敏反应:对一种头孢菌素或头霉素(cephamycin)过敏者对其他头孢菌素或

电器电子的英文说明书写法

电器、电子产品说明书英译的特点和技巧。 (参考教材P202-210) 1 概述 电器、电子产品说明书是科技文体的一种,它以传递产品的有用信息为主要目的,内容主要包括: 前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。 其中,基本功能和使用指南是主体部分。 一些简单易用的电器、电子产品,其说明书也相对简略。电器、电子产品说明书译文的预期功能主要是提供商品特点和使用信息,通过让译语用户了解产品的性能、特点、用途、使用和保管等方面,促使其完成购买行为。 2 电器、电子产品说明书英译的特点 特点概括起来包括: 准确性(accuracy)、 简明性(conciseness)、 客观性(objectivity)等。 2.1 准确性 电器、电子产品说明书是为了指导读者正确使用产品而写,它传递的信息(例如:各种数据、图表)首先必须科学准确。在英译过程中,必须

把信息内容如实准确地翻译出来,显化原文隐含的信息,消除歧义。一些专业术语、固定用语和习惯说法必须表达得准确、地道,例如在翻译数码相机说明书时会遇到这样一些术语: 镜头后盖(ear lens cap)、 三角架(tripod)、 数码变焦(digital zoom)、 快门帘幕(shutter curtain)、曝光不足(under exposure)、取景器(view finder)等,需按专业说法表达出来,不可任意生造。 2.2 简明性 简明性特点表现为: (1)内容条目简洁明了,步骤清晰,逻辑性强。 (2)常用缩略形式。例如:液晶显示(Liquid Crystal Display) 常缩写成LCD; 发光二极管(Light Emitting Diode) 常缩写成LED; 中央处理器(Central Processing Unit) 常缩写成CPU; 自动对焦(Auto focus)常缩写成AF; 手动对焦(Manual focus)常缩写成MF 2.3 客观性 电器、电子产品说明书将该产品的相关内容客观地呈现出来,引导读者按照一定的思维逻辑循序渐进,知道该做什么,怎么做,进而了解和正确使用该产品。这些内容带有描述说明的性质,客观而不带有感情色彩。例如:原文:紧急退出功能键可让使用者在电源故障时,以手动方式打开

药品说明书翻译的常见问题

药品说明书翻译的常见问题 身体是革命的本钱,在我们的日常生活中,都会经常遇到需要吃药的情况。无论是对于国内的百姓还是国外的人士,都需要通过医药说明书来指导进行用药,其中不少药品还需要遵照医生的嘱咐进行。因此国外的医药公司想进入中国市场,则必须将自己的医药产品翻译成中文,而对于国内的公司开拓国外市场的话,则必须将相应的医药产品翻译成英文。医药说明书(又称使用手册)主要是“介绍药品的性能、规格、使用方法的实用应用性文体”,是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 既然药品说明书这么重要,那么作为一家专业的人工翻译平台的翻译达人就和大家分享下做好药品说明书翻译的常见问题,具体如下: 1、药品的名称、成份和性状。 通常,如果药品产于本国,其除了有中文名称外,还会附加上拼音名称。对于开拓国际市场的药品,则需要根据满足国外用户的需要,引入专门的药品名称。对此,译员在翻译的时候万不可直接跟从中文的名称直接翻译,要多查询来确证。成份和性状是对该药品的具体描述,但用词一定要专业、到位。 2、药品的功能主治、用法用量与禁忌。 对于药品的功能主治这一领域,译员要应引起高度的重视。由于现在药品的种类繁多,很多药品都极其相似,如果不看其功能而直接饮用,势必会影响健康;而译员在翻译的过程中若忽视其功能,也会

为使用者带来不必要的麻烦、疑惑。在药品用法用量与禁忌上,译者要遵循翻译的基本准则--准确、严谨,因为这些都关乎于使用者自身的健康和生命安全。 3、药品的辅助说明 药品的辅助说明是对其以上说明的额外的补充,因为考虑到药品本身的复杂性与多样性,所以,对于一些次要的内容要专门描述。注意事项一般是由该药品的负面作用而定的,其对象一般是孕妇、老年人和儿童。译员在此方面要格外注意,万不可少译、错译、漏译、胡译等。 4、药品的规格、包装、批文等。 药品的规格、包装和批发文号等属于药品说明书的外在信息。虽然这些信息与药品的本质内容相差甚大,但仍需译员高度重视。规格上清楚表明了其每一粒的含量,因此,使用过多必然为使用患者的身体埋下隐患;贮藏时间和有效日期虽然对多数人来说是个无关紧要的数字,但若是翻译或标明错误,后果不堪设想;包装和批发文号相对简单,只是一个简要的说明;另外,批发文号还具有浅层次的法律性质。 以上几点是关于药品说明书翻译的常见问题的总结,至于如何去翻译,并确保翻译的质量,这就需要相关的医药公司结合自身的专业积累和翻译团队进行,如果这方面资源不够则有必要的时候寻找专业的翻译公司进行合作。

头孢他啶

头孢他啶 头孢他啶,英文名称:Ceftazidine。为半合成的第三代头孢菌素。制品为游离酸(五水化合物),并加有一定量的无水碳酸钠,制成注射剂供使用。适用于敏感革兰氏阴性杆菌所至的败血症、下呼吸系感染、腹腔胆系感染、复杂性尿路感染和严重皮肤软组织感染。对于由多种耐药革兰氏阴性杆菌引起的免疫缺陷者感染、医院内感染以及革兰氏阴性杆菌或绿脓杆菌所致中枢神经系感染尤为适用。对青霉素类有过敏反应史者慎用。肾功能明显减退者应减量应用。哺乳期妇女慎用。对头孢菌素类过敏者禁用。 作用机制头孢他啶的抗菌作用机制为影响细菌细胞壁的合成。与其它头孢菌素类药相似,本品能抑制转肽酶在细胞壁合成的最后一步交叉连接中的转肽作用,使交叉连接不能形成,从而影响细胞壁合成,导致细菌溶菌死亡。 4 抗菌谱编辑本段 头孢他啶与第一、二代头孢菌素相比,其抗菌谱进一步扩大,对β-内酰胺酶高度稳定。本品对革兰阳性菌的作用与第一代头孢菌素近似或较弱;其中葡萄球菌、链球菌A和B群、肺炎链球菌对本品敏感。本品对革兰阴性菌的作用较强,对大肠杆菌、肠杆菌属、克雷白杆菌、枸橼酸杆菌、奇异变形杆菌、普通变形杆菌、流感嗜血杆菌(包括耐氨苄青霉素菌株)、脑膜炎球菌等有良好的抗菌作用。本品对假单胞菌的作用超过其它β-内酰胺类和氨基糖苷类抗生素。肠球菌、耐甲氧西林的葡萄球菌、李司忒菌、螺旋杆菌、难辨梭状芽胞杆菌和脆弱拟杆菌(大部分菌株)对本品耐药。 5 药动学1、头孢他啶口服不吸收,静脉或肌内注射本品后迅速广泛分布于体内组织及体液中,可分布到内脏组织、皮肤和肌肉、骨、关节、痰液、腹水、胸水、羊水、脐带血、胆汁、子宫附件、心肌中;易透过胎盘屏障进入胎盘,亦能分布至房水、乳汁。本品难以通过正常的血脑屏障,当脑膜受损或发炎时,可透过受损脑膜进入脑脊液中。 2、本品在体内几乎不发生代谢生物转换,主要以呈高度活性的原形药物随尿液排泄。给药24小时内近80-90%的剂量随尿液排泄,另有少于1%的剂量可通过胆汁排泄。故尿液中浓度很高,肠道浓度极微。正常人反复给药未见蓄积作用,但肾功能不全者、新生儿、早产儿药物排泄时间延长,药物可在体内蓄积。 3、本品的血药浓度与剂量有关,血清蛋白结合率为10%-17%。肌内注射、静脉注射、静脉滴注的血浆半衰期均为2小时。肾功能不全或新生儿血浆半衰期较健康成人延长2-2.5倍。④健康成人肌内注射本品0.5或1g后,1-1.2小时血药浓度达血药峰浓度,分别为22.6mg/L和38.3mg/L。静脉注射和静脉滴注本品1.0g 后的血药峰浓度分别为120.5mg/L和105.7mg/L。 6 适应症编辑本段 头孢他啶临床上用于敏感菌所致的下列感染: 1、呼吸道感染,如肺炎、支气管炎、肺脓肿、肺囊性纤维病变、感染性支气管扩张等。本品也可用于治疗囊肿纤维化病人合并假单孢菌属肺感染。 2、泌尿、生殖系统感染,如急性或慢性肾盂肾炎、尿道炎、子宫附件炎、盆腔炎等。 3、腹内感染,如胆囊炎、胆管炎、腹膜炎等。 4、皮肤及皮肤软组织感染,如蜂窝组织炎、严重烧伤或创伤感染。

英语药品说明书的翻译

英语药品说明书的翻译 英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。 1. Pakage Insert (Insert) 说明书 2. Drug Name (Medicine) 药品名称 3. Description 性状 4. Action 作用 5. Indication 适应症 6. Contraindications 禁忌症 7. Precaution 注意事项8. Side Effects 副作用 9. Dosage and Administration 剂量和用法10. Dacking 包装 11.Expiry 失效期12. Manufactring Date (Manu.date)出厂日期 13.Reference 参考文献 药品名称 一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○R的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。○R=Recive 在药品之后有时Issued to(for) the Medical profession only短语,意:仅供医界参考。 例:Mobic ○R Issued to(for) the medical prfession. 二、译法:分四种译法 1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出 例:Mobic 莫比可Rifampicin 利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语 例:Streptomycine 是由Strepto和mycine组成,其中Strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。 Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油 Aminophylline由Amino+phylline 译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。 例:Kanamycine由Kama(卡那)+mycine(霉素)组成,按前音后的方法,译为卡那霉素。

注射用头孢他啶说明书

亲爱的朋友,很高兴能在此相遇!欢迎您阅读文档注射用头孢他啶说明书,这篇文档是由我们精心收集整理的新文档。相信您通过阅读这篇文档,一定会有所收获。假若亲能将此文档收藏或者转发,将是我们莫大的荣幸,更是我们继续前行的动力。 注射用头孢他啶说明书 注射用头孢他啶又叫复达欣是一种白色至淡黄色的粉剂。下面是我们整理的,希望对大家有所帮助! 注射用头孢他啶商品介绍 通用名:注射用头孢他啶 生产厂家:葛兰素史克制药(苏州)有限公司 批准文号: 药品规格:1g/瓶 药品价格:¥78元 注射用头孢他啶又叫复达欣是一种白色至淡黄色的粉剂。每克含钠近52mg,116mg的头孢他啶五水合物相等于100mg的头孢他啶游离酸。 药代动力学 肌注给药500mg和1g后,可迅速达到高血药浓度18mg/L和

37mg/L,静脉注射500mg、1g和2g,5分钟后平均血浓度为46mg/L,87mg/L和170mg/L。肌注或静注8-12小时后,血中有效浓度仍然存在,血清半衰期约为1.8小时。复达欣的血清蛋白结合率较低,约为10%左右。头孢他啶在体内不代谢,以其原形经肾小球滤过而排泄,在24小时内,将近80-90%的剂量从尿中排出,少于1%的剂量通过胆汁排泄,故明显地限制了进入肠道的药量。复达欣在组织中,如骨骼、心脏、胆汁、痰液、房水、滑囊液、胸膜液及腹膜液中可达到MIC的浓度。头孢他啶易于通过胎盘,但难于通过正常的血脑屏障,在无炎症的情况下,脑脊髓液中药物浓度很低,当脑膜有炎症时,脑脊液中的药物浓度可达4-20mg/L或以上。 用法用量 成人一般给予1g/次,每日3次或2g/次,每日2次肌注或静注。严重感染可增至2g/次,每日2-3次。囊性纤维化的成人100-150mg/kg体重/日,分3次给药,大剂量9g。2个月以上的儿童30-100mg/kg体重/日,分2-3次给药,严重感染时给予50mg/kg体重/次,每8小时一次,大剂量为6g/日。2个月以下的婴儿和新生儿25-60mg/kg体重/日,分2次给药。有免疫缺陷或脑膜炎的儿童50mg/kg体重/次,每日3次,大剂量为6g。老年人每日剂量不应超过3g。肾功能不全者可参照下表减量使用:

英文药品说明书结构简介

英文药品说明书结构简介 一、英文说明书简介 “药品说明书”的英文表达方式: ?Instructions ?Directions ?Description ?Leaflet ?Data Sheets ?Package Insert 现多用Package Insert,或简称Insert。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等容;较详尽的说明书中除上述容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 大多数英文说明书都包括以下容: ?药物名称 Drug Name ?性状 Description ?药理作用 Pharmacological Actions ?适应症 Indications ?禁忌症 Contraindications ?用量与用法 Dosage and Administration ?不良反应 Adverse Reactions ?注意事项 Precautions ?包装 Package ?贮藏 Storage ?其他项目 Others 完整的FDA说明书一般包括: ?【特别警示】Warning ?【临床应用】Indications and Usage ?【用法与用量】Dosage and Administration ?【制剂与规格】Dosage forms and Strengths ?【禁忌症】Contraindications ?【注意事项】Warnings and Precautions ?【不良反应】Adverse Reactions ?【药物相互作用】Drug Interactions ?【特殊人群】Use in Specific Populations ?药物滥用依赖性Drug abuse and Dependence ?【药物过量】Overdosage ?性状 Description ?临床药理学 Clinical Pharmacology ?非临床毒理学 Nonclinical Toxicology ?临床研究 Clinical Studies ?【贮藏】How supplied/storage and Handling ?Patient Counseling Information ?Medication Guide 二、药物名称-Drug Name 常见药物名称有商品名、通用名和化学名,其中最常见的是商品名。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。 ?商品名-Trade Name,Proprietary Name ?通用名-Generic Name ?化学名-Chemical Name 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素)。“R”是Register(注册)的缩写,表示表示该产品已经本国的有关部门核准,取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。 药物名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法: 1、音译:按英文药品名的读音译成相同或相近的汉语。如Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林。音译较为方便,但不能表意。 2、意译:按药物名称所表达的含意译成相应的汉语。如cholic Acid胆酸,Tetracyline四环素。也可按其药理作用翻译,如Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂)。 3、音意合译:药物名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译,如Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-

SPMF210301注射用头孢他啶工艺规程

*****制药有限公司 标准管理程序 目的:建立注射用头孢他啶生产工艺规程,以保证严格的工艺控制和工艺步骤按规定执行。 适用范围:适用于注射用头孢他啶生产全过程。 责任人:制造部经理、粉针车间主任、粉针车间管理员、质监部经理。 内容:见附件

注射用头孢他啶生产工艺规程 目录 1.产品概述 2.处方和依据 3.生产工艺流程图及生产工艺洁净级别划分、工艺监控点 4.工艺条件与操作要点 5.质量标准(原料、包装材料、成品的法定标准、企业标准) 6.物料平衡计算方法 7.技术安全工艺卫生与安全环保 8.设备一览表及主要设备生产能力 9.劳动组织与岗位定员

1.产品概述: 【品名】中文名:注射用头孢他啶 英文名:Ceftazidime for Injection 【规格】1.0g、0.5g、0.75g、1.5g、2.0g(按C22H22N6O7S2计) 【剂型】本品为注射用粉末。 【批准文号】国药准字H、H、H、H、H 【作用与用途】用于敏感革兰氏阴性杆菌所致的败血症、下呼吸道感染、腹腔和胆 道感染复杂性尿路感染和严重皮肤软组织感染等。对于由多种耐药革 兰氏阴性杆菌引起的免疫缺陷者感染,医院内感染以及革兰氏阴性杆 菌或铜绿假单细胞菌所致中枢神经系统感染尤为适用。 【用法与用量】静脉注射或静脉滴注 1.败血症、下呼吸道感染、胆道感染等,一日4~6g(2~3瓶),分 2~3次静脉滴注或静脉注射,疗程10~14日。 2.泌尿系统感染和重度组织感染等,一日2~4g(1~2瓶),分2次 静脉滴注或静脉注射,疗程7~14日。 3.对于某些危及生命的感染,严重铜绿假单胞菌感染和中枢神经系统 感染,可酌情增量至一日0.15~0.2g/kg,分3次静脉滴注。 【贮存条件】密闭,在凉暗干燥处保存。 【包装规格】西林瓶装,1.0g×10瓶/盒、0.5g×10瓶/盒0.75g×10瓶/盒 2.0g×10瓶/盒 1.5g×10瓶/盒 【有效期】2年 2.处方和依据: 本品系由头孢他啶和碳酸钠无菌混合粉按无菌分装工艺分装而得,分装规格为1.0g、0.5g、0.75g、1.5g 2.0g(按C22H22N6O7S2计)。处方依据为中国药典2005年版《中国药典》。

英语药品说明书的翻译

- - - 英语药品说明书的翻译 英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。 1. Pakage Insert (Insert) 说明书 2. Drug Name (Medicine) 药品名称 3. Description 性状 4. Action 作用 5. Indication 适应症 6. Contraindications 禁忌症 7. Precaution 注意事项8. Side Effects 副作用 9. Dosage and Administration 剂量和用法10. Dacking 包装 11.Expiry 失效期12. Manufactring Date (Manu.date)出厂日期13.Reference 参考文献 药品名称 一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○R的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。○R=Recive 在药品之后有时Issued to(for) the Medical profession only短语,意:仅供医界参考。 例:Mobic ○R Issued to(for) the medical prfession. 二、译法:分四种译法 1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出 例:Mobic 莫比可Rifampicin 利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语 例:Streptomycine 是由Strepto和mycine组成,其中Strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。 Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油Aminophylline由Amino+phylline 译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。 例:Kanamycine由Kama(卡那)+mycine(霉素)组成,按前音后的方法,译为卡那霉素。

安塞定(注射用头孢他啶)

安塞定(注射用头孢他啶) 【药品名称】 商品名称:安塞定 通用名称:注射用头孢他啶 英文名称:Alginic Sodium Diester T ablet 【成份】 本品主要成分为头孢他定,其化学名为(6R,7R)-7-[[(2-氨基-4-噻唑基)-[(1-羧基-1-甲基乙氧基)亚氨基]乙酰基]氨基]-2-羧基-8-氧代-5-硫杂-1-氮杂双环[4.2.0]辛-2-烯-3-甲基吡啶鎓内盐五水合物。 【适应症】 用于敏感革兰阴性杆菌所致的败血症、下呼吸道感染、腹腔和胆道感染、复杂性尿路感染和严重皮肤软组织感染等。对于由多种耐药革兰阴性杆菌引起的免疫缺陷者感染、医院内感染以及革兰阴性杆菌或铜绿假单胞菌所致中枢神经系统感染尤为适用。 【用法用量】 静脉注射或静脉滴注。 1 败血症、下呼吸道感染、胆道感染等,一日4~6g,分2~3次静脉滴注或静脉注射,疗程10~14日; 2 泌尿系统感染和重度皮肤软组织感染等,一日2~4g,分2次静脉滴注或静脉注射,疗程7~14日。 3 对于某些危及生命的感染、严重铜绿假单胞菌感染和中枢神经系统感染,可酌情增量至一日0.15~0.2g/kg,分3次静脉滴注或静脉注射。 4 婴幼儿常用剂量为一日30~100mg/kg,分2~3次静脉滴注。

【不良反应】 本品的不良反应少见而轻微。少数患者可发生皮疹、皮肤瘙痒、药物热;恶心、腹泻、腹痛;注射部位轻度静脉炎;偶可发生一过性血清氨基转移酶酶、血尿素氮、血肌酐值的轻度升高;白细胞、血小板减少及嗜酸性粒细胞增多等。 【禁忌】 对头孢菌素类抗生素过敏者禁用。 【注意事项】 1 交叉过敏反应:对一种头孢菌素或头霉素(cephamycin)过敏者对其他头孢菌素或头霉素也可能过敏。对青霉素类、青霉素衍生物或青霉胺过敏者也可能对头孢菌素或头霉素过敏。对青霉素过敏病人应用头孢菌素时发生过敏反应者达5%~10%;如作免疫反应测定时,则对青霉素过敏病人对头孢菌素过敏者达20%。 2 对青霉素过敏病人应用本品时应根据病人情况充分权衡利弊后决定。有青霉素过敏性休克或即刻反应者,不宜再选用头孢菌素类。 3 有胃肠道疾病史者,特别是溃疡性结肠炎、局限性肠炎或抗生素相关性结肠炎(头孢菌素类很少产生假膜性结肠炎)者应慎用。 4 肾功能不全者应减量并慎用。用药期间应进行尿液化验,如果损及肾功能,则应停药。 5 本品可引起血象改变,严重时应立即停药。 6 本品溶解后应立即使用,否则药液色泽会变深。 7 对诊断的干扰:使用本品期间,用碱性酒石酸铜试液进行尿糖实验时,可有假阳性反应;直接抗球蛋白(Coombs)试验可出现假阳性反应。 【特殊人群用药】 儿童注意事项:

产品说明书英文版V完整版

产品说明书英文版V HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

X-Link PRODUCT MANUALS FOR MULTIVIEW CONTROLER

This manual applies to the following models: 3UA Multiview CONTROLER ( Optional Front Panal,LCD Console ) 3UB Multiview CONTROLER ( Optional Front Panal,LCD Console ) 8U Multiview CONTROLER ( Optional Front Panal ) 8U-S Multiview CONTROLER( Optional Front Panal ) 12U Multiview CONTROLER LED Very-large Dot Matrix Screen Multiview CONTROLER ( K Series ) Monitoring Multiview CONTROLER ( N Series ) 3D Multiview CONTROLER ( 3D Series ) 4K Multiview CONTROLER (4k Series ) IMPORTANT NOTICE The company reserves the right to update the manual according to improvement of products without any prior notice. In the process of using, if any content in this manual is inconsistent with actual products or there is any further question during use, please contact document information department of our company. Please read this manual carefully before using the CONTROLER and properly file it after reading for future reference. Pictures are for reference only, subject to our available products. Please pay close attention to those with the Icon of in the article.

各种头孢注射液临床应用

头孢分类 第一代: 头孢噻吩钠头孢氨苄头孢羟氨苄头孢唑啉头孢拉啶 头孢硫脒头孢克罗头孢噻啶头孢来星头孢乙腈 头孢匹林头孢替唑 第二代: 头孢呋辛钠头孢呋辛酯头孢孟多头孢呋辛钠头孢克洛头孢替安头孢美唑头孢西丁头孢丙烯头孢尼西 第三代: 头孢噻肟钠头孢哌酮头孢他啶头孢曲松头孢唑肟头孢甲肟头孢匹胺头孢替坦头孢克肟头孢泊肟酯头孢他美酯头孢地秦头孢噻腾头孢地尼头孢特仑头孢拉奈拉氧头孢头孢布烯头孢米诺头孢罗齐 第四代: 头孢吡肟头孢匹罗头孢唑南 根据抗菌谱和对革兰阴性杆菌抗菌活性的不同,按抗菌性质可将其分为四代。 第一代头孢菌素的抗菌特点有:①对革兰阳性菌的抗菌作用较第二、三代强,对包括金黄色葡萄球菌、肺炎链球菌、化脓性链球菌、厌氧链球菌抗菌活性强,对革兰阴性菌的作用如大肠埃希菌、克雷伯菌中度敏感,对假单胞菌、变形杆菌、沙雷菌和肠杆菌属无效。②对青霉素酶稳定,但仍可为

革兰阴性菌的β-内酰胺酶所破坏。③对肾脏有一定毒性。第一代头孢菌素包括头孢噻吩(头孢菌素I)、头孢噻啶(头孢菌素II)、头孢氨苄(头孢菌素IV)、头孢唑林(头孢菌素V)、头孢拉定(头孢菌素VI)、头孢乙腈(头孢菌素Ⅶ)、头孢匹林(头孢菌素Ⅷ)、硫脒头孢菌素(头孢硫脒)、头孢羟氨苄等。 第二代头孢菌素的抗菌特点有:①对革兰阴性菌产生的β-内酰胺酶比较稳定,故增加了它对革兰阴性菌的抗生素活性,如对大肠埃希菌、肺炎克雷伯菌、变形杆菌比第一代强,对某些肠杆菌属细菌、沙雷菌属、流感嗜血杆菌、奈瑟菌属和许多厌氧菌有较好的抗菌活性,对氨苄西林抗药性的流感嗜血杆菌和卡他莫拉菌有很强的抗菌活性,但对假单胞菌无效。②对肾脏的毒性较第一代有所降低。第二代头孢菌素包括头孢克洛、头孢孟多、头孢呋辛、头孢尼西、头孢雷特、头孢替安、头孢丙烯、氯碳头孢等。 第三代头孢菌素的抗菌特点有:①对β-内酰胺酶有高度稳定性,并能穿透革兰阴性菌细胞外膜,故对革兰阴性肠杆菌科细菌和铜绿假单胞菌具有强大的抗菌活性,对厌氧菌如脆弱类杆菌亦有较强的作用。②血浆半衰期较长,体内分布广,组织穿透力强,有一定量渗入脑脊液中。③对肾脏基本无毒性。第3代头孢菌素包括头孢噻肟、头孢曲松、头孢哌酮、头孢他啶、头孢唑肟、头孢地秦等。第三代口服头孢菌

药品英语说明书与表达方法

第一节药品名称 一、进口药英文说明书的结构简介 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。 二、药品名称(第一节) 英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,***田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为Ursosan(Tablets):通用名为Ursodesoxycholic Acid (熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素):Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪);Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。 第二节性状 许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书

化妆品说明书英文翻译

Product characteristics: It replenishes sufficient water to creat a moisturizing and water-locking membrane on the skin to maintain the normal water content of the cuticle ,banlance the PH value of the skin and keep the skin healthier. Containing rich fibroin extract and varirties of valued herbal essences,it strengthens the whitening function as well as tone the dark complexion and soften the coticle to build sparking,white ,bright,hydrous and transparent skin. 活肌盈白滋润爽肤水 产品特点:外界的污染,日光的照射,生活和工作的压力另肌肤干燥粗糙,色素沉浊,暗沉无光泽,各种肌肤问题也随之而来,需要及时为肌肤补充大量水分,促进美白营养成分的吸收。 活肌盈白滋润爽肤水触感清爽、柔滑,为肌肤注入充足的水分,并形成保湿锁水薄膜,维持角质层正常含水量,平衡皮肤酸碱值,另肌肤更健康;富含蚕丝蛋白、甘草、海藻精华,提升肌肤美白原动力,改善暗沉肤色,软化角质,重塑肌肤的盈白亮丽,水凝通透。 product characteristics: Being refreshing,it slowers the oxidation caused by free radicals and blocks kinds of radiation to strengthen the resistivity of the skin. Containing rich fibroin extract and varieties of valued herbal essences, it strengthens the whitening funtion as well as concealing the dark and rough state of the skin and marking it white, smooth and fine naturally. 活肌盈BB霜 产品特点:偏黄,暗沉等肌肤问题给生活带来尴尬,需要咋打造清新裸妆的同时给肌肤提供一层保护伞,让你时刻保持自信妆容。 肌活盈白BB霜含有丰富蚕丝蛋白、甘草萃取精华能修复问题肌肤,呈现最时尚的薄透裸妆。添加高保湿美容圣品的霍霍巴油,让基督保有水润明亮,智慧型的抑油功能,维持整天完美的轻透亮。 ACTIVE WHITE MOISTURIZING LOTION Product Charateristics:with natural moisturizing factors,it keeps replenishing water an increase the elasticty of the skin to keep it more moisturized. Containing rich fibroin extract and varieties of valued herbal essences,it strenthens whitening funtion as well as toning the dark and unevening complexion to keep it moisturized,white,graceful and attractive. 肌活盈白润肤乳 产品特点:质地清透幼滑,迅速渗透,持续给予肌肤充分滋养,让干燥粗糙的肌肤变得明亮润滑,显着改善肤色,用后肌肤清透柔亮,犹如出水芙蓉般水润透白。 蕴含蚕丝蛋白、洛神花和透明质酸,深层保湿,并在肌肤表明形成锁

药品说明书格式

药品说明书格式 【篇一:药品说明书规范格式及书写要求】 【篇二:化学药品说明书的正确格式】 化学药品说明书的正确格式 一份合格的化学药品说明书,应该符合下面的格式: (左上角)核准和修改日期? 特殊药品、外用药品标识位置 x x x说明书 请仔细阅读说明书并在医师指导下使用。 警示语位置 【药品名称】按顺序列出通用名称、商品名称、英文名称和汉语拼音。其中中国药典收载的品种,其通用名称应当与药典一致;药典 未收载的品种,其名称应当符合药品通用名称命名原则。 【成份】1. 列出活性成份的化学名称、化学结构式、分子式、分子量。并按下列顺序分行书写:化学名称、化学结构式、分子式、分 子量。 2. 复方制剂可以不列出每个活性成份化学名称、化学结构式、分子式、分子量内容。本项可以表达为“本品为复方制剂,其组份为:”。组份按一个制剂单位(如每片、粒、支、瓶等)分别列出所含的全 部活性成份及其量。 3. 多组份或者化学结构尚不明确的化学药品或者治疗用生物制品, 应当列出主要成份名称,简述活性成份来源。 4. 处方中含有可能引起严重不良反应的辅料的,该项下应当列出该 辅料名称。 5. 注射剂应当列出全部辅料名称。 【性状】包括药品的外观、臭、味、溶解度以及物理常数等。 【适应症】根据该药品的用途,采用准确的表述方式,明确用于预防、治疗、诊断、缓解或者辅助治疗某种疾病(状态)或者症状。【规格】指每支、每片或其他每一单位制剂中含有主药(或效价) 的重量或含量或装量。生物制品应标明每支(瓶)有效成分的效价(或含量及效价)及装量(或冻干制剂的复溶后体积)。表示方法 一般按照中国药典要求规范书写,有两种以上规格的应当分别列出。

产品说明书范文英文版

产品说明书范文英文版 电子产品说明书——媒体音响英文说明书范例(中英) 便携式多媒体音响 Portable Multimedia Acoustics 使用说明书User’s Manual 专注于完美音质的追求?? Concentrate on perfect sound pursuit? 感谢您使用本公司出品的数码产品,为了让您轻松体验 产品,我们随机配备了内容详尽的使用说明,您从中可以获 取有关产品的介绍,使用方法等方面的知识。在您开始使用 本机之前请先仔细阅读说明书,以便您能正确的使用本机, 如有任何印刷错误或翻译失误望广大用户谅解,当涉及内容 有所更改时,恕不另行通知。 Thank you for using this digital product of our company. In order to let you experience the product swimmingly, detailed instruction is provided which you can find the product’s introduction, usage and other information. Before using this product, please read the manual carefully, so that you can correctly use it. In case of any printing or translation error, we apologize for the inconvenience. As for the content change, we are sorry for no further notice. 一、产品概述 General Information 本机是一款外观小巧,设计精美、携带方便多媒体小音响, 适用于家居、户外旅游、办公室等场所,随时随地享受音乐

相关文档
相关文档 最新文档