文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试二级口译实务真题(人事部CATTI考试)

2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试二级口译实务真题(人事部CATTI考试)

2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试二级口译实务真题(人事部CATTI考试)
2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试二级口译实务真题(人事部CATTI考试)

2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试

英语二级《口译实务》试题

Section 1: English-Chinese translation(英译汉)(50points) Passage 1

When I came here last year, it was 9 months after the agreement was signed by OPEC members and non-OPEC countries. Now we have been out of 3 years of recession. cooperation between 25 countries has helped bring back stability, having a positive impact on world economy and trade. In the past 20 months, the change in the situations is like day and night.

However, it’s not the time for us to rest on the success. We should continue to build a healthy and stable market. Despite the recovery, there are still factors that are out of our control: geopolitical crises, disputes between countries and natural disasters. It is important for us to handle these risks and it is crucial to the market in the short term and in the long term.

We are in support of the Paris Agreement, which is the most important document about climate change and sustainable energy. Historically, people think renewable energy is the only choice for the future, but I think this idea is misleading. Actually, we need a diversity of energy sources, rather than just one source.

New renewable energy sources like solar and wind power are developing rapidly and the share of hydroelectric power remains stable. By 2040, renewable energy will account for 19% in the global energy mix. Nuclear power will represent 6%. That means 3/4 of the energy supply will have to be found elsewhere. So oil is still important.

Global energy demand is predicted to increase by 30%, in order to meet the needs of economic development and increased population. 3 billion people need energy for cooking, and there are still 1 billion people lacking electricity. Energy supply can have no holidays. It is a 24h service. Energy supply has to be reliable, stable and sustainable.

Passage 2

What is human resources capital index? It is a statistic tool for measuring how a country prepares its people for the challenges in the future. We can’t wait any more,

though I know some countries may not feel happy about its ranking.

In the past years, many countries have invested much in infrastructure, such as roads, bridges and airports. This is because the social and political benefits of investment in infrastructure are apparent. However, it takes years to see the benefits of investment in human resources, so there is a great gap in countries’ investment in human resources capital, and the gap is likely to widen.

The focus of our index is to ask 3 questions: first, how many children in a country can live to 5 years old? second, after reaching the age of 5, how many children go to school? third, when these young people go to the job market, how many have received sufficient training, which lays a good foundation for live-long learning. If children are provided with nutritious food and good health care, they will then request advanced education. However, in many countries, children face chronic lack of nutritious food, health care and school. If their brains don’t develop fully, later when they enter the job market they will be in a disadvantageous situation.

If a country doesn’t invest in human resources capital, its economic output cannot increase, and it cannot compete with other countries. Most of my life has been spent on investment in human resources capital in developing countries, and I have seen how the lack of investment in human resources capital has brought miseries. We call on donors to contribute more to these developing countries. However, we should also recognize that the huge needs cannot be met just by foreign aide. It is more important that the developing countries improve their own ability.

Investment in human resources capital is important. Developing countries should improve air quality, provide clean water, school bus service, health care and social security.

Section 2: Chinese-English translation(汉译英)(50points) Passage 1

改革开放40年来,中国的经济发展取得了巨大成就,已经成为世界第二大经济体。西方一些人由此认为,中国已经成为发达国家,尤其是在贸易领域,已经具备发达国家的实力。相应的,中国现在应当承担发达国家的义务。

在此,我想明确的告诉大家,中国仍然是一个发展中国家。其原因在于:首先,衡量一个国家是否是发达国家最重要的指标是人均GDP。根据世界银行最新公布的数据,中国的人均GDP是8900美元,接近世界平均水平,但和发达国家仍有很大差距。

其次,中国仍有大量贫困人口。在中国的农村地区,仍有超过4千万贫困人口,超过很多中等发达国家的人口规模。这些贫困人口的日收入低于国际上制订

中央组织部关于干部人事档案造假问题处理办法

干部人事档案造假问题处理办法(试行) 第一条为贯彻全面从严治党、从严管理监督干部的要求,坚决整治干部人事档案造假问题,维护干部人事档案的真实性、严肃性,提升干部工作的公信力,根据《中华人民共和国档案法》《党政领导干部选拔任用工作条例》《干部档案工作条例》等法律法规,制定本办法。 第二条本办法适用于对公务员、参照公务员法管理人员、国有企业和事业单位领导人员等档案造假行为的处理。 第三条对干部人事档案造假问题进行处理,坚持实事求是、准确定性,坚持区别情况、恰当处理,坚持宽严相济、惩教结合。 第四条本办法所称干部人事档案造假,是指以谋取不正当利益为目的,采取篡改、伪造等手段,造成干部信息失真失实的行为。 第五条有下列情形之一的,认定为干部人事档案造假行为: (一)篡改、伪造出生时间、参加工作时间、入党时间、学习经历、工作履历、民族成份等信息的; (二)篡改、伪造公务员(干部)、企事业单位人员身份等材料的; (三)篡改、伪造学历、学位等材料的; (四)篡改、伪造评(聘)专业技术职称(职务)等材料的; (五)篡改、伪造加入中国共产党或者民主党派等材料的; (六)篡改、伪造党代会代表、人大代表、政协委员等材料的; (七)篡改、伪造录(聘)用、招工、入伍、转业安置、工资待遇等材料的; (八)篡改、伪造考核、考察、任免、鉴定、政审等材料的; (九)篡改、伪造评先评优、奖励等材料的; (十)擅自抽取、撤换、添加、销毁档案材料的; (十一)冒用、顶替他人身份等材料,在入学、入伍、招工、招录等方面谋取不正当利益的;(十二)存在其他篡改、伪造情形的。 第六条有下列情形之一的,对当事人进行处理: (一)直接或者请托他人对本人档案材料实施造假的; (二)本人亲属、特定关系人及其他有关人员对本人档案材料实施造假,本人知情、默许,或者当时不知情但知情后未及时向组织报告的; (三)对档案中有关问题,拒不配合组织调查,不如实说明情况或者提供虚假情况的; (四)存在其他违规违纪违法情形的。 第七条有下列情形之一的,对直接责任人(包括干部人事档案材料形成部门、干部工作机构、干部人事档案工作机构的有关人员和其他参与造假人员)进行处理: (一)接受他人请托或者利用职务、工作上的便利,直接实施造假的; (二)违规查阅、借阅、转递档案等,为他人造假提供方便的; (三)不认真履行职责,对发现存在明显问题的档案材料不及时报告、不按照规定处理的;(四)在干部人事档案造假问题调查工作中,隐瞒、歪曲事实真相,提供虚假材料或者销毁有关证据的; (五)存在其他违规违纪违法情形的。 第八条有下列情形之一的,对有关领导人员进行处理: (一)授意、指使或者纵容、默许有关部门和人员实施档案造假行为的; (二)干扰、阻挠有关部门对档案造假问题进行调查、处理的; (三)拒不执行上级处理意见或者违规变通处理的;

全国人事部一级笔译两年真题

2015年CATTI一级笔译英译汉试题 原文: Conventional business wisdom is big on perfection. We are constantly exhorted to give 100 per cent – or even a mathematically impossible 110 per cent. But is this really the absolute virtue it is held up to be? Or is there a case to be made for doing a “good enough” job most of the time? There are two well-known rules that suggest the latter is valid. The first is the Pareto Principle (or the 80-20 rule), which states that 80 per cent of consequences stem from 20 per cent of causes. The second is the law of diminishing returns, which suggests that, as you near 100 per cent, you expend proportionally more effort on the remaining work. Graham Allcott, author of How to be a Productivity Ninja, says that people often look at tasks the wrong way – they focus on the detail of what they are doing, rather than the impact it has. “It is actually far more practical to think in terms of the 80-20 rule and focus ruthlessly on doing things that have the greatest impact.” He also recommends that you delegate the mundane parts of tasks that anyone can do. However, many people find this difficult because they are wedded to the idea of delivering their very best. As business psychologist Karen Moloney says: “Perfection is how they define themselves and to let anything out of their hands that isn’t 100 per cent goes against their sense of professional pride.” She says the trick is to remember it is about delivering what the business needs, not what you want to give. People who are natural perfectionists tend to see not giving 100 per cent as a failing. But you can reframe this by telling yourself that knowing which tasks do not need 100 per cent demonstrates good judgment. Holding on to a task or project by forever adding that extra 1 per cent can sometimes be driven by a fear of being judged on the end result. It is therefore worth reminding yourself of the Steve Jo bs quote: “Real artists ship.” One way to avoid running up against the law of diminishing returns is to set yourself deadlines. But rather than set fake deadlines that you know can be moved, Mr Allcott recommends making yourself accountable to someone else. That way, you will shift from “I could deliver any time next week” to “I’ll look bad in front of my boss i f I don’t deliver by Tuesday”. Perhaps the most difficult thing to deal with, however, is not your own desire to give 100 per cent but your boss’s desire to see you give 100 per cent . Again, says Ms Moloney, you need to make it about what you deliver: “Explain to your boss you can accomplish far more if you don’t dot every I and cross every T.”

2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试二级口译实务真题(人事部CATTI考试)

2019年6月全国翻译专业资格(水平)考试 英语二级《口译实务》试题 Section 1: English-Chinese translation(英译汉)(50points) Passage 1 When I came here last year, it was 9 months after the agreement was signed by OPEC members and non-OPEC countries. Now we have been out of 3 years of recession. cooperation between 25 countries has helped bring back stability, having a positive impact on world economy and trade. In the past 20 months, the change in the situations is like day and night. However, it’s not the time for us to rest on the su ccess. We should continue to build a healthy and stable market. Despite the recovery, there are still factors that are out of our control: geopolitical crises, disputes between countries and natural disasters. It is important for us to handle these risks and it is crucial to the market in the short term and in the long term. We are in support of the Paris Agreement, which is the most important document about climate change and sustainable energy. Historically, people think renewable energy is the only choice for the future, but I think this idea is misleading. Actually, we need a diversity of energy sources, rather than just one source. New renewable energy sources like solar and wind power are developing rapidly and the share of hydroelectric power remains stable.

级历年翻译真题

2016年6月四级第1段 功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。它作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。 Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts, the origi n of which can be traced back to the need of self-defense, hunting activities and military training in ancient China. It is one kind of Chinese traditional sports. The young and the old often practice it. It has gradually evolved into the unique elements of Chinese cul ture. As a national treasure of China, there are hundreds of differe nt styles for Kung Fu, which is most common forms of martial arts. Some of styles imitate the movement of the animals, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends. 2016年6月四级第2段 在山东省潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近2400年放飞风筝的历史。传说中古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。也有人相信风筝是中国古代木匠鲁班发明的。据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天才落地。 In the city of Weifang, Shandong province, kites are not just to ys, but also a sign of the city culture. Weifang is famous for "th e kite", having a history of nearly 2400 years of flying kites. It is said that the ancient Chinese philosophers spent three years on making the first kite in the world , but the first day of the f lying kites had dropped and broken. Some people believe that the kit e was invented by ancient Chinese carpenter, Lu Ban. It has been sa id that his kite is made of wood and bamboo, falling to the ground after flying three days. 2016年6月四级第3段 乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现

(2020年编辑)CATTI笔译三级讲义

文章一:人事部翻译考试出题规律 规律1:多考社会热点内容 近几年真题出现过的内容: 外国人看中国文化;伦敦文化和中国春节;姚明在美国NBA;中国人和外国人对麦当劳不同的看法;新一代居民身份证;上海和上海世博会;讨论世界地球日 考试根源: 中西方文化交流和冲突,以及社会关注的热点话题是一名外事工作者,在中低层次的翻译工作中必然面临的工作内容,这就是以实用为原则的人事部考试出这种题材的原因。 规律2:多考大会的发言 近几年真题出现过的内容: 中国在世界舞台上的崛起;环境保护和自然资源;全球气候变暖;亚洲的价值与繁荣;科学、信息和社会;介绍艾滋病;英国王妃戴安娜的新闻 复习建议: 最早的考试可以忽略不计,戴安娜为新闻体,艾滋病过于专业,因此最近5次考试再也没有重复过这样的题型。因此,复习时应该紧紧扣住大会英语,背记有关大会英语的词汇和高频句子。人事部指定教材的英译汉内容基本都是大会的演讲,尤其是外国人来到中国参加各种大会的演讲,以及世界重大会议的基调发言。 规律3:多考中国政策和特色 近几年真题出现过的内容: 北京市新春致词;香港和香港经济;介绍秦始皇兵马俑;新加坡和新加坡经济;亚洲经济和中国经济;中英外交关系;中美外交关系

复习建议: 这部分的内容最为稳定,复习时抓住指定教材中大而空的汉译英内容,这毕竟是三级考试,不必在语言的细枝末节方面或所谓的"地道"方面太计较。 文章二:三级笔译考试,字典准备,成功的开始 根据两年来我们几个老师在笔译班授课的经验、人事部出题专家的建议和同学们参加考试后反馈回来的意见,刚与杨军老师再次确认,参加三级笔译考试的保险字典应为: 英译汉(以下两本选一本) ● ●译文出版社的《英汉大词典》,主编陆谷孙,老版148元,新版178元,收词20万,是 目前我国最大的单本英译汉辞典,尤其录有大量人名地名等专有名词,这对于考试尤其重要。缺点是单解,但对考试影响不大。 ● ●商务印书馆的《朗文当代英语大辞典》,大字本129元,小字本98元,这是英汉双解的 唯一一本百科全书式的字典,单词量10万,但收有一些人名地名等专有名词,比同类字典较多。同类双解字典基本没有人名地名的译文,个别附录少量收入。 汉译英(以下两本选一本) ● ●外研社出版的《新世纪汉英大词典》,收词14万,同类字典收词最多,大字本188元, 小字本99元,尤其收入大量新词,正对考试胃口。

人事部和组织部区别

人事部和组织部区别 人事部:总体概念是一个企业或者团体的人力资源的管理部门 组织部是中共中央主管组织工作和干部工作的职能部门。 人事部职责:1.负责制定公司人事管理制度,实施并提出合理化意见和建议 2.负责合理配置劳动岗位控制劳动力总量。 3.负责人事考核、考查工作。建立人事档案资料库,规范人才培养、考查选拔工作程序,组织定期或不定期的人事考核、选拔工作; 4.编制劳动力平衡计划和工资计划。抓好劳动力的合理流动和安排; 5.制定劳动人事统计工作制度。 6.负责做好公司员工劳动纪律管理工作。定期或不定期抽查公司劳动纪律执行情况,及时考核,负责办理考勤、奖惩、差假、调动等管理工作; 7.严格遵守"劳动法"及地方政府劳动用工政策和公司劳动管理制度,负责招聘、录用、辞退工作,组织签订劳动合同,依法对员工实施管理; 8.负责核定各岗位工资标准。做好劳动工资统计工作,负责对日常工资、加班工资的报批和审核工作,办理考勤、奖惩、差假、调动等工作; 9.负责对员工劳保用品定额和计划管理工作; 10.配合有关部门做好安全教育工作。 11.负责编制培训大纲,抓好员工培训工作 中央组织部的主要职责是: (一)研究和指导党组织特别是党的基层组织的建设,探索在各类新的经济组织中党组织的设置和活动方式的有关问题;研究、协调和指导党员教育,主管党员的管理和发展工作;组织开展新时期党的建设和理论研究。 (二)提出关于省、直辖市,自治区和国务院部、委、办、行、署、大专院校以及其他列入中央管理的领导班子调整、配备的意见和建议;负责中央管理干部的考察及其任免、工资、待遇、出国(境)、军转安置、退(离)休审批手续的办理;负责干部档案和干部统计工作的综合指导;指导省、直辖市和自治区领导班子的思想作风建设;负责省、直辖省、自治区和国务院有关部委行署办机关部级干部职务任免的备案审查和宏观管理工作;承办部分干部的调配、交流及安置事宜;制订或参与制订组织、干部、人事工作的重要政策和制度。 (三)组织落实培养选拔中青年干部、妇女干部、少数民族干部、非党干部的有关规划或方

人事部翻译资格证书(CATTI)2004 年 11 月英语二级《笔译实务》试题及参考答案

Section 1: English-Chinese Translation (英译汉)( 60 point ) This section consists of two parts: Part A "Compulsory Translation" and Part B "Optional Translations" which comprises "Topic 1" and "Topic 2". Translate the passage in Part A and your choice from passage in Part B into Chinese. Write "Compulsory Translation" above your translation of Part A and write "Topic 1" or "Topic 2" above your translation of the passage from Part B. The time for this section is 100 minutes. Part A Compulsory Translation (必译题)(30 points) Until recently, scientists knew little about life in the deep sea, nor had they reason to believe that it was being threatened. Now, with the benefit of technology that allows for deeper exploration, researchers have uncovered a remarkable array of species inhabiting the ocean floor at depths of more than 660 feet, or about 200 meters. At the same time, however, technology has also enabled fishermen to reach far deeper than ever before, into areas where bottom trawls can destroy in minutes what has taken nature hundreds and in some cases thousands of years to build. Many of the world's coral species, for example, are found at depths of more than 200 meters. It is also estimated that roughly half of the world's highest seamounts - areas that rise from the ocean floor and are particularly rich in marine life - are also found in the deep ocean. These deep sea ecosystems provide shelter, spawning and breeding areas for fish and other creatures, as well as protection from strong currents and predators. Moreover, they are believed to harbor some of the most extensive reservoirs of life on earth, with estimates ranging from 500,000 to 100 million species inhabiting these largely unexplored and highly fragile ecosystems. Yet just as we are beginning to recognize the tremendous diversity of life in these areas, along with the potential benefits newly found species may hold for human society in the form of potential food products and new medicines, they are at risk of being lost forever. With enhanced ability both to identify where these species-rich areas are located and to trawl in deeper water than before, commercial fishing vessels are now beginning to reach down with nets the size of football fields, catching everything in their path while simultaneously crushing fragile corals and breaking up the delicate structure of reefs and seamounts that provide critical habitat to the countless species of fish and other marine life that inhabit the deep ocean floor. Because deep sea bottom trawling is a recent phenomenon, the damage that has been done is still limited. If steps are taken quickly to prevent this kind of destructive activity from occurring on the high seas, the benefits both to the marine environment and to future generations are incalculable. And they far outweigh the short-term costs

2006年5月人事部三级笔译真题练习

2006年5月人事部三级笔译真题 第一部分英译汉471 (比新大纲要求的要少) 第一遍译文: 在北极圈,由于气候变暖,冰层下的水正在融化,这困扰着沿岸的居民。 在俄罗斯北部海岸,有个叫贝科夫斯基的村子,其共有村民457人。这里的海岸线正在塌陷,以每年15-18英尺的速度慢慢逼近民宅和燃料桶。 所有的冰和冻土都是有实际作用的。现在他们却在融化。对于居住在北极圈北部的居民来说,虽然气候变化是个新的契机,但同时也在威胁着他们的生存环境,家庭,以及那些依存于冰上荒原生活产生的传统文化。 随着北极圈不断融化,人们加快了对北极圈的开发。这对于生活在这一区域的居民来说是利弊共存的。在巴伦支海和喀拉海发现了油田。这让人们对可能发生的灾难性事故产生了恐慌。因为,很快,满载着石油,液化气罐的货轮将穿过斯堪的纳维亚的捕鱼区,前往欧洲和北美的销售市场。那些尚未开发的土地,也可能会被发电机,烟囱,大型交通工具散发出来的废物所污染。而这些都是都是用来发展能源产业的。 在阿拉斯加,海岸侵蚀也成为了一个大问题,美国政府不得不重新安置几个纽因特人的村落,这个项目为每个村落的花费高达一亿美元甚至更多。 在整个北极地带,生存着许多原始部落,他们的文化形成于几个世纪以来的极端寒冷环境下的冰上生活。他们已经注意到了气候和野生生物都发生了变化。这些居民们正在适应这些变化,但是这个过程很让人沮丧。 在挪威北部的纽马克省,深冬时节,北极的美景在这里一览无遗。无尽的高原,白雪皑皑,寂静无声,但能听到驯鹿的叫声,以及偶尔传来的雪地车的声音,这些车是放牧用的。然而北极的变化在这里也有所体现,31岁的牧民伊萨特艾勒说:“驯鹿变得越来越不安了。” 挪威将进行环境和文化保护,少有国家能与之竞争。这一区域的石油大量开采,萨米文化得到复兴。 艾勒的生计是与驯鹿密切相关的,但政府不能提供任何帮助来保持艾勒的生活不变。像德克萨斯的一位牧场主一样,艾勒偷偷的保有一定数量的鹿群。但他说秋天气候温暖,泉水将最上层的雪融化,这些雪水会再次结冰,这使得驯鹿很难挖开冰层找到他们吃的地衣。 “做决定的这些人都是住在南部和城市”艾勒坐在鹿皮搭建的房子里说:“他们感受不到气候的变化。只有那些生活在自然界,从自然界中得到资源的人才能意识到气候的变化。” 第二遍译文: 在北极圈,由于气候变暖,冰层下的一些海域正在融化,这困扰着沿岸的居民。

人事部和组织部区别

人的培训;指导、协调、检查省、直辖省、自治区和国务院部委行署办的干部教育工作。(六)调查了解知识分子工作情况,参与制订知识分子政策,检查贯彻执行知识分子政策的情况,组织、指导部分杰出专家开展有关活动。 (七)承办中共中央和中央政治局交办的其他事项。 组织部门的工作功能主要表现在以下几个方面: 1.服务功能 服务于党的政治路线和中心任务,是新时期党的组织工作的基本原则。组织部门作为具体负责党的组织工作的业务部门,其服务职能十分明显。具体表现在,一是在组织工作方面直接为党委服务;二是为广大干部、党员服务,人称"干部之家"、"党员之家";三是通过完成组织工作任务,直接间接地为党的政治路线服务。2.参谋功能 组织部门需要经常调查研究、掌握情况,对所管辖的党组织、党员和干部的情况比较了解,对上级有关组织工作的方针政策和指示规定比较熟悉。因此,在组织工作方面有较大的发言权。组织部门应按照党在各个不同时期、不同阶段的政治路线和组织路线的要求,及时向党委提出调整所属领导班子、加强党组织建设的建议,提出加强干部队伍建设的规划,培养、使用干部的措施和方案等,给党委当好参谋。 3.执行功能 组织部门是在党委领导下具体负责组织工作的业务部门,党委是组织工作的决策和领导机

构,组织、干部部门是执行机构。凡党的建设和干部工作的重大问题,一旦经党委讨论决定后,组织部门要认真、坚决执行,不能自作主张,另搞一套。 4.管理功能 组织部门是协助党委管理党组织、党员和干部的职能部门。组织部门要根据党中央和本级党委的指示与意图,加强对党的组织成分、组织形式、组织制度的管理,加强对干部的; "进"、"训"、"升"、"调"、"出"、"退"、"离"的管理,负责有关计划、政策规定、文件的起草及统计、登记等具体管理工作。 5.指导功能 组织部门在组织工作方面有检查指导的职能。主要表现在三个方面:一是各级组织部门对所属单位党组织建设的指导;二是各级组织部门对所属单位整个干部工作的计划指导与政策指导;三是上级组织部门对下级组织部门的具体业务指导。 6.监督功能组织部门的监督功能主要体现在检查、监督各级党组织和党委是否认真遵守党纲、党章、党的路线方针政策,是否认真落实党的各项制度,是否严格遵守党纪国法并发挥其应有的作用,是否认真贯彻党的干部路线方针政策,党中央和上级党委关于干部工作的各项指示是否得到落实等。 组织部门的七个作用: 1.指导作用 党的组织工作对下级党委、基层党组织贯彻执行党的基本路线、上级党委的指示和决议、民

人事部初级笔译第十二讲英译汉选词

. 选词练习。 1.The play runs 100 nights. 2.Dr Hunter was one of the most revered figures in the world of learning. 3.Emancipating the mind means studying and respecting objective laws and acting in accordance with these laws. 4.The Constitution has supreme legal authority. 5.But, in a world of diverse national, cultural, and ideological perspectives, there has never been a prospect of such substantive uniformity. 6.He has the right to vote and to stand for election. 7.Every life has its roses and thorns. 8.She felt the mother rise in her breast. 9.Disease comes on horseback but goes off on foot. 10.There is a mixture of tiger and the ape in the character of that guy. 11.After the speaker, awards usually are given out to company employees; this can take longer than getting a mortgage loan from a bank 12.Many lives were lost in that railway accident. 13.Young men should not seek comfort and enjoyment and shirk hardship. 14.Mother needs additional help in the kitchen on weekends. 15.If corporate earnings are disappointing in the next few quarters, the buying spree might disappear. 16.You may pay for your purchase by cash, credit card or check. 17.They are hand in glove with each other. 18.They are hand in glove to suppress the people. 19.He was afraid and ran away. 20.Fight when we can win and ran away when we cannot. 21.John was an aggressive salesman who did his job quite well 22.Hitler pursued an aggressive policy after he seized power. 23.It has been said that the individual American is generous, but the American nation is hard. 24.IBM has a quite handsome increase of productivity this year. 25.The Chinese Americans in the Chinatowns are very self-contained and industrious. 26.The diverse population presents great challenges to the society 27.After hundreds of years of slow growth, the cities are suddenly racing off. 28.The American greeting card and decoration industries encourage the celebration of both religious and secular holidays. 29.No sooner was the avalanche of Christmas cards swept away the publishers began to fill the shops with their novel valentines. 30.The increase in DINK families has shattered the traditional idea of Chinese family. 31.Causal dress has long been the norm for those working in the high-tech sector, but it is beginning to creep into mainstream corporate culture. 32.The popularity of television and the difficulty of financing plays have helped to close many theaters. But now it seems the theater is about to pick up again after a period of decline. 33.I began the day playing tennis with a second-school friend I hadn’t seen for a while. 34.For what seemed an eternity the two held each other and cried, unaware the rest of us standing around in pained, stunned silence. 35.I have read some of this interpretative literature, but without being greatly instructed. 36.…such as an arm wave to move a corresponding object on screen: 37.John Nash is a mathematical genius who was a legend by age thirty when he slipped into madness, and who—thanks to the selflessness of his wife and the loyalty of the mathematics community—emerged after decades of ghostlike existence to win a Nobel Prize 38.Quasimodo became convinced that he was not a bird at all and refuse to fly. 39.There was nothing I could accomplish there. I convinced myself: 40.He stood below it, cooing until someone lifted him up. Lift him up: 41.But if the music was a waltz, he would move round and round the machine, bowing 42.Doctor suggested they might want to spend a few moments with their son.

人事部翻译资格证书(CAT人事部英语二级《笔译实务》试题.

人事部翻译资格证书(CATTI)2004年5月英语二级《笔译实务》试 题及参考答案 Section 1: English-Chinese Translation(英译汉)(60 point) This section consists of two parts: Part A "Compulsory Translation" and Part B "Optional Translations" which comprises "Topic 1" and "Topic 2". Translate the passage in Part A and your choice from passage in Part B into Chinese. Write "Compulsory Translation" above your translation of Part A and write "Topic 1" or "Topic 2" above your translation of the passage from Part B. The time for this section is 100 minutes. Part A Compulsory Translation (必译题)(30 points) The first outline of The Ascent of Man was written in July 1969and the last foot of film was shot in December 1972. An undertaking as large as this, though wonderfully exhilarating, is not entered lightly. It demands an unflagging intellectual and physical vigour, a total immersion, which I had to be sure that I could sustain with pleasure; for instance, I had to put off researches that I had already begun; and I ought to explain what moved me to do so. There has been a deep change in the temper of science in the last20 years: the focus of attention has shifted from the physical to the life sciences. As a result, science is drawn more and more to the study of individuality. But the interested spectator is hardly aware yet how far-reaching the effect is in changing the image of man that science moulds. As a mathematician trained in physics, I too would have been unaware, had not a series of lucky chances taken me into the life sciences in middle age. I owe a debt for the good fortune that carried me into two seminal fields of science in one lifetime; and though I do not know to whom the debt is due, I conceived The Ascent of Man in gratitude to repay it. The invitation to me from the British Broadcasting Corporation was to present the development of science in a series of television programmes to match those of Lord Clark on Civilisation. Television is an admirable medium- for exposition in several ways: powerful and immediate to the eye, able to take the spectator bodily into the places and processes that are described, and conversational enough to make him conscious that what he witnesses are not events but the actions of people. The last of these merits is to my mind the most cogent, and it weighed most with me in agreeing to cast a personal biography of ideas in the form of television essays. The point is that knowledge in general and science in particular does not consist of abstract but of man-made ideas, all the way from its beginnings to its modern and idiosyncratic models. Therefore the underlying concepts that unlock nature must be shown to arise early and in the simplest cultures of man from his basic and specific faculties. And the development of science which joins them in more and more complex conjunctions must be seen to be equally human: discoveries are made by men, not merely by minds, so that they are alive and charged with individuality. If television is not used to make these thoughts concrete, it is wasted. Part B Optional Translations (二选一题)(30 points) Topic 1 (选题一) It's not that we are afraid of seeing him stumble, of scribbling a mustache over his career. Sure, the nice part of us wants Mike to know we appreciate him, that he still reigns, at least in our memory. The truth, though, is that we don't want him to come back because even for Michael Jordan, this would be an act of hubris so monumental as to make his trademark confidence twist

相关文档
相关文档 最新文档