文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语时间副词在句中地位置

英语时间副词在句中地位置

英语时间副词在句中地位置
英语时间副词在句中地位置

英语时间副词在句中的位置

1.常见的时间副词

常见的时间副词有now, then, soon, ago, recently,

lately, later, finally, before, early, today tomorrow, yesterday, tonight, suddenly, immediately, already,

just 等。

2.时间副词在句中的位置

(1) 表确定时间的副词( 如today, yesterday 等) 通常位

于句末,有时也位于句首:

He went home yesterday. / Yesterday he went home.

他昨天回家了。

而那些表示非确定时间的副词( 如soon, recently, suddenly 等) 除可用于句末或句首外,还可位于句中( 通常位于实意动词之前,动词be、助动词、情态动词之后) :

He went to Paris recently. / He recently went to Paris. / Recently he went to Paris. 最近他去了巴黎。

(2) still, already, just 等几个表示时间的副词通常

位于句中 ( 实意动词之前,动词 be、助动词、情态动词之后) :He’s just left for school. 他刚刚去学校。

I have already finished my work. 我已经做完了工作。

当要表示强调时,still 和already 也可位于动词be、

助动词等之前:

She was still [still was] beautiful at the age of

forty. 她到了40 岁仍然很美。

I already have told him about it. 我已经把情况告

诉他了。

still 若用于否定句,则总是位于助动词之前:

I still don ’t understand what you mean. 我还是不

明白你的意思。

另外,still 和 already 还可位于句末,表示惊奇:

Are you on page one still? 你还在看第 1 页?

Is your mother back already? 你妈妈就已经回来了?

英汉翻译词汇搭配

英汉翻译中的词汇搭配问题 Collocation in the Translation Between English and Chinese 代绍荣许芳 摘要:在英汉翻译中,词汇搭配问题不容忽视。本文试图通过一些实例说明词汇搭配的规律,并探讨解决词汇搭配问题的办法以及考虑这个问题的角度。 关键词:英汉翻译词汇搭配现象分析解决办法考虑角度 Abstract: Collocation is highly worth special attention in the translation work between English and Chinese. This article attempts to illustrate some general principles for collocation in translation , and proposes solutions to this problem and the seven angles from which to consider this problem. Key words: translation between English and Chinese collocation phenomenon analysis solution consideration angles 在翻译活动中,对原文的正确理解是做好翻译工作的基础,而对原文中词汇的恰当翻译是做好翻译工作的重点。在词汇翻译过程中,我们会不可避免地遇到词汇搭配问题。这个问题不解决好,翻译活动就没法进行下去,或者就不会译出好的作品来。本文拟就英汉翻译活动中经常遇到的各种词汇搭配问题作一分析,并提出解决的办法,以供参考。 一 在英汉两种语言当中,都有一些可以直接对译成目的语的词汇,包括简单的词、短语和习语等。它们的意义比较容易理解和把握,在目的语中有比较明显的对应词汇。这种直译不影响原文的意义和风格,是词汇翻译中最简单的一种,例如: He is a diligent student。 他是个勤奋的学生。 也因为如此,这类翻译中的词汇搭配问题比较容易解决,又例如: I bought a bunch of red roses for my girlfriend. 我买了一束红攻瑰送给女朋友。 这种搭配大多是因为下面的原因: (1)词汇本身意义不复杂,如diligent, bunch等。 (2)两个词汇经常搭配使用,形成惯用法。如:a lucky dog(幸运儿), watch TV(看电视), crude oil (原油) 等。 (3)涉及专用词汇,如in China 等 虽然这种情况下的翻译比较简单,但我们还是要注意弄清原文中每个词汇的含义,选择恰当的目的语词汇来翻译。 二 大多数情况下,词汇的翻译并不是那么容易的,需要我们动一番脑筋。词汇的搭配对所涉及的每个词汇的具体含义起相当大的限制作用。特别是有些词,本身含义比较广泛,词性也比较多,当它们和不同的词搭配时,具有不同的含义,这就需要我们熟读原文,弄清原文的准确含义、文体风格、表现手法,然后在目的语中捕捉最贴切的词汇来翻译。下面举一个例子: free competition 自由竞争free room 空房间 free medical care 公费医疗free goods 免税货物 free bloomer 开花多的植物free state 游离状态 free gait 从容和步伐free wind 顺风

副词的位置

副词的位置: 1)在动词之前。 2)在be动词、助动词之后。 3)多个助动词时,副词一般放在第一个助动词后。 注意: a. 大多数方式副词位于句尾,但宾语过长,副词可以提前,以使句子平衡。 We could see very clearly a strange light ahead of us. b. 方式副词well,badly糟、坏,hard等只放在句尾。 He speaks English well. 二、副词的排列顺序: 1)时间,地点副词,小单位的在前,大单位在后。 2)方式副词,短的在前,长的在后,并用and或but等连词连接。 Please write slowly and carefully. 3)多个不同副词排列:程度+地点+方式+时间副词。 注意:副词very 可以修饰形容词,但不能修饰动词。 改错:(错) I very like English. (对) I like English very much. 注意:副词enough要放在形容词的后面,形容词enough放在名词前后都可。 I don't know him well enough. There is enough food for everyone to eat. There is food enough for everyone to eat. my mother told me:“Though your dumplings you make are strange,ther are ___your dumpings." Astill Balso(为什么选A不选C)英文中什么时候用also,什么时候用still啊? 补充问题 still,also,yet的区别是什么? Still是指"仍是,还是"的意思,在这句话中的意思是说"虽然你做的饺子很奇怪,但还是你做的!",所以,得选"STI LL",yet是含有未解决,仍在等待的意思,also是指"一样",是有一种被包括在同一类里面的意思! 希望你能看得懂我的解释!英语这东西学到最后面其实靠的更多是"语感",而非字的释义了!习题做多了,到最后面你就知道在什么句子里该用什么样的单词了! all,still,also等这些副词在句中的位置是怎样的啊 助动词(do is)和情态动词(can may could)之后,行为动词(make keep)之前. 1)修饰形容词或副词时,通常放在前面。 2)当句子的谓语动词是行为动词时,频度副词一般放在谓语动词之前。句中有be或助动词、情态动词时,放在其后。 【例如】 I often go to the cinema on weekend with my husband. I can hardly understand him for wha

英语中副词及用法

副词的定义: 副词是一种用来修饰动词,形容词,副词或全句的词,说明时间,地点,程度,方式等概念。 副词的分类: 1) 时间和频度副词: now,then,often,always,usually,early,today, lately, next,last,already,generally,frequently, seldom,ever,never,yet,soon,too, immediately, hardly,finally,shortly, before, ago,sometimes, yesterday. 2) 地点副词: here, there, everywhere, anywhere, in, out, inside, outside, above, below, down, back, forward, home, upstairs, downstairs, across, along, round , around, near, off, past, up, away, on. 3) 方式副词: carefully, properly, anxiously, suddenly, normally, fast, well, calmly, politely, proudly, softly, warmly 4) 程度副词: much,little, very,rather,so,too,still, quite, perfectly, enough, extremely, entirely,almost, slightly. 5) 疑问副词: how, when, where, why. 6) 关系副词: when, where, why. 7) 连接副词: how, when, where, why, whether. 副词的用法: 副词在句中可作状语,表语,短语。 He works hard. 他工作努力。 You speak English quite well. 你英语讲的很好。 Is she in ? 她在家吗?

英语语法:副词在句中的位置特点

英语语法:副词在句中的位置特点 副词在句中的位置特点 1. 表示时间或地点的副词一般放在句尾,并且,地点在前时间 在后,地点和时间的内部,又按从小到大的顺序排列。强调时,它们 也可放在句首。如: Will you be free tomorrow? 你明天有空吗? He lives at 75 Xiangchun Road, Changsha. 他住在长沙市湘春路75号。 2. 频度副词一般放在行为动词之前,助动词、情态动词或动词be之后。如: He sometimes goes there on business. 他有时到那里出差。 He has never been late. 他从未迟到过。 I was never very good at maths. 我的数学从来不好。 注:若为了强调,有时可钭频度副词放在句首,但值得注意的是,当never, seldom 等含有否定意义的副词放在句首时,句子须部分倒装。如: Never have I read such a book. 我从未读过那样的书。 3. 水准副词一般放在所修饰的形容词或副词之前,助动词、情 态动词或系动词be之后。如: The film was quite good. 那*相当好。 The lecture was fairly good. 报告相当不错。 It’s a rather sad story. 这是一个相当凄惨的故事。

注:修饰动词的水准副词则通常放在动词(及其宾语)之后,有时也放在动词之前。如: I don’t like coffee very much. = I don’t very much like coffee. 我不太喜欢喝咖啡。 另外,enough修饰形容词或副词时,永远置于其后后。如: Will you be kind enough to shut the door? 可否劳驾把门关上? It’s clear enough what he meant. 他是什么意思很清楚。 4. 修饰动词的方式副词一般放在动词(及其宾语)之后,有时也放在动词之前。如: We must learn to speak English fluently and correctly. 我们理应学讲流利准确的英语。 They warmly welcomed me at their offices. 他们在办公室热烈欢迎了我。 5. 由动词与副词一起所构成的短语动词带宾语时,若宾语是名词,则副词放在名词的前后都行;若宾语是代词,副词只能放在代词之后。如: I need a few days to think over your proposal. = I need a few days to think over your proposal. 我需要几天时间来考虑你的建议。 I need a few days to think it over. 我需要几天时间来考虑它。(不能说 think over it) 6. 地点副词做定语时,须放在所修饰的名词或代词之后。如: The people there are very friendly. 那儿的人很友好。

汉英翻译中的词类转换

英语知识 在汉英翻译中可进行各种词类的转换,例如:汉语动词转换成英语名词、形容词、介词;汉语形容词或副词转换成英语名词;汉语名词转换成英语动词等等。其中,汉语动词转换成英语抽象名词尤为普遍。高校常用的翻译教材,如张培基、吕瑞昌、冯庆华等编撰的翻译教材均将这种转换列在第一位。请看以下各例: 例1.中国政府承诺不对无核国家使用核武器。 如不注意词性转换,译文可能是: The Chinese government undertakes not to use (that it will not use) nuclear weapons against non-nuclear countries. 这种译文显得有些口语化,不够庄重。不如改用抽象名词non-use: The Chinese government undertakes non-use of nuclear weapons against non-nuclear countries. 例2.禁止任何叛国、分裂国家、煽动叛乱及窃取国家机密的行为。 译文一:To prohibit any act of treason, acts to split the country, incite rebellion and steal secrets. 译文二:To prohibit any act of treason, secession, sedition and theft of state secrets. 以上译文一使用split , incite, steal 等动词虽然语义正确,但似乎不够庄重。译文二使用抽象名词,因而显得文字严谨,适合正式法律条文的风格。 例3.技术引进合同应当订明下列事项:引进技术的保密义务,改进技术的归属和分享。 译文一:Provisions on the obligation to keep confidential the

副词位置

副词的位置 1) 多数副词都可以放在动词的后面,如果动词带有宾语,副词就放在宾语后面。 I get up early in the morning everyday. 我每天早早起床。 He gave me a gift yesterday. 他昨天给了我一件礼物。 She didn't drink water enough. 她没喝够水。 The train goes fast. 火车跑得快。 We can go to this school freely. 我们可以免费到这家学校学习。 They left a life hardly then. 当时他们的生活很艰难。 He has a new hat on today. 他今天戴了一顶新帽子。 I have seen this film twice with my friends. 这部电影我和朋友看过两次。 2) 副词修饰形容词,副词时,副词在前面,而被修饰的词在后面。 It's rather easy, I can do it. 这很容易,我能做到。 He did it quite well. 他做得相当好。 It's rather difficult to tell who is right. 很难说谁是对的。 It's so important that I must tell my friends. 这件事太重要了,我得告诉我的朋友。 It's much better. 好多了。 3) 频度副词可放在实义动词的前面,情态动词和助动词的后面。 I often help him these days. 这些日子我经常帮助他。 I always remember the day when I first came to this school. 我常常记得我第一次来学校的那一天。 You mustn't always help me. 你不能老是帮助我。 He seldom comes to see us. 他很少来看我们。 We usually go shopping once a week. 我们通常一周买一次东西。 The new students don't always go to dance.

初中英语副词讲义

初中英语副词讲义 一、定义 副词(adverb,简写为adv.)是一种用来修饰动词、形容词、副词、介词短语或全句的词,说明时间、地点、程度、方式等概念。 二、句法功能 副词在句中主要用作状语,表语,补语,定语。(句子主干成分:主、谓、宾、系、表;修饰成分:定、状、补) Eg. He works hard. (作状语) You speak English very well. (作状语) Food here is hardly to get. (作状语) Is she in ? (作表语) Let him out!(作补语) 三、常见的副词类型 1)时间和频度副词:now, then, often, always, usually, early, today, late, next, already, generally, frequently, seldom, ever, never, yet, soon, too, immediately, finally, shortly, before, ago, sometimes, yesterday, once, twice 2) 地点副词:here, there, everywhere, anywhere, in, out, inside, outside, above, below, down, back, forward, home, upstairs, downstairs, across, along, round , around, near, off, past, up, away, on 3)方式副词:carefully, properly, anxiously, suddenly, normally, fast, well, calmly, politely, proudly, softly, warmly 4)程度副词:much, little, very, rather, so, too, still, quite, perfectly, enough, extremely, entirely, almost, slightly, hardly 5) 疑问副词:how, when, where, why 6)关系副词:when, where, why 7) 连接副词:therefore, moreover, however, otherwise, then 四、修饰成分 ⑴修饰动词,表示时间、地点、程度、方式、频度等。一般位于动词之后,如果动词 有宾语,则要位于宾语之后。 频度副词通常放在行为动词前,be动词、情态动词或助动词后面。 例如:The boy is always asking his parents for money.

初中英语副词总结归纳大全

一、副词的分类 副词按词汇意义可分为: 方式副词:well,fast,slowly,carefully,quickly 程度副词:very,much,enough,almost,rather,quite 地点副词:here,there,out,somewhere,abroad,home, 时间副词:today,early,soon,now,then,recently,still 频度副词:always,often,usually,sometimes,seldom,never 否定副词:no,not,neither,nor, 疑问副词:where,how,why 其他:also,too,only 二, 注意下列副词的不同含义(一些副词与形容词同型,表示具体的含义) high高地highly高度地wide宽的widely广泛的 deep深地deeply深深地close近地closly仔细地,严密地1,He opened the door .(wide, widely) 2, English is in the world. (wide, widely) 3, He is sitting to me.(close, closely) 4, Watch him (close, closely) 5, The plane was flying .(high, highly) 6, I think of your opinion. (high, highly) 7, He pushed the stick into the mud.(deep, deeply) 7, Even father was moved by that film. (deep, deeply)

英语副词的位置

英语副词的位置 副词是英语中用法比较灵活的一类词,主要用来修饰动词、形容词或另一类副词。不同的副词在句子中的位置是不同的。以下就笔者所见作一小结。 1.时间副词(now,then,recently,soon,just now,right away,etc.)可以放在整个句子或从句之前或后,并通常放在句末。其中then,recently可以放在动词之前;still常放在动词之前或系动词、助动词、情态动词之后;而yet常放于句末,并且句子常用否定形式。例如: I'll then turn to my classmates for help. When all the students finished the morning exercise,he was still asleep. We haven't finished the work yet. 2.地点副词(here,there,down,anywhere,everywhere,inside,etc.)和方式副词(well,quickly,kindly,etc.)常放在宾语之后,或不及物动词之后。其中here,there,up,down等副词与不及物动词go,come,stand,walk,lie等词连用时,副词可置于句首。如句子主语是名词或名词短语时,句子需用完全倒装语序。例如: There stands the tower. Down came the rain. We looked for the lost wallet here and there,but in vain. 3.程度副词(very,quite,almost,fairly,nearly,just,extremely,hardly,etc.)常放在被修饰词之前,但当very修饰动词时,常与much连用并置于句末。例如: I like her very much. With one false movement,he nearly loses the whole game. 4.频度副词(ever,never,often,always,seldom,sometimes,etc.)常放在动词之前,或系动词、助动词、情态动词之后。其中sometimes也常置于句首。例如: I have never been to America. Sometimes he phones me,and sometimes he writes to me. 5.关于副词only的位置。only可以修饰名词、代词、动词、形容词、副词等,通常放在被修饰词之前。但是,当only放在动词之前时,句子可能有几种含义,这就得靠上下文的意思来正确理解。例如: It was only an coincidence. They only have coffee in the morning.(可以理解为:他们早上只喝咖啡。或:他们只在早上喝咖啡。) 注:(1)当程度副词与频度副词同时在句子中出现时,程度副词通常前置修饰频度副词。例如: He hardly ever leaves his house all the day. The president of our university is nearly always occupied. (2)当时间、地点、程度与方式副词同时在句子中出现时,常把程度副词放在最前面,方式副词放在地点副词之前,时间副词放在最后。但是,句中动词是动态动词(go,come,leave,arrive,etc.)时,则常把地点副词放在方式副词之前。例如: They performed pretty well in the city hall last night. She went home quickly. (3)可作定语的副词(如here,there,back,ahead,abroad,below,above,yesterday,before,etc.)通常放在被修饰名词之后。例如:

中国人最容易犯的英汉翻译错误

中国人最容易犯的英汉翻译错误》 (一) 一个词变成一个句 著名翻译家奈达说,“翻译就是翻译意思”。言外之意,翻译一句话不能逐一翻译一串个别的单词,也不是翻译某种句子结构。初学翻译的人之所以译得不好,就是因为摆脱不了原文各个单词和句子结构的影响,总觉得英语中每一个词译成汉语都是一个词。殊不知,为了说明原文的意思,有时候要将一个词译成几个词,乃至一个短句。这就是翻译中对某些词的‘增益’。 例如,英语中有些单词相当于汉语的一个词组:read“看书”,drive“开车”,giggle“咯咯地笑”,stumble“蹒跚而行”,等等。这些相对而言还比较简单,一般英汉词典上都能查得到。 再如,英语句子中有大量的“副词+动词”的结构(副词也可能在动词之后)。在不少情况下这种结构可以译成汉语“副词+动词”的偏正结构(汉语中副词修饰动词时只能放在动词之前),许多人往往用“……地”来译所有的英语副词,如: (1)They were patiently listening to him. 他们在耐心地听他讲。 (2)He quickly stood up. 他很快地站起来。 (3)I will gladly join you in the work. 我会乐意地和你一起工作。 这三句中都用了“地”字结构,第一句还可以,后两句就显得有点“翻译腔”,“地”字似乎可以省去,可分别改译为:“他很快站起来”和“我乐意和你一起工作”。但是这三句中的副词和动词仍然译成了偏正结构(不完全正确,有

新方法),这是因为三句中的副词表示的是动作的方式。 但是,是不是英语中所有的这种结构都可以这么译呢?请大家考虑一下下面这一句应如何翻译: This is a NATO matter and any comment on it should appropriately come from NATO. 将appropriately come from NATO译成“合适地来自北约”显然不通。从意义上看,appropriately与其说是表示动作come的方式,还不如说是表示其结果,因此该词应抽出来放到后面,将此句译为:这是北约的问题,关于此问题的评论应由北约做出,这才是适宜的。 再请看下面这一句: Law enforcement cannot responsibly stand aloof. 如将此句照字面译成“司法部门不能负责任地冷漠”会让人不知所云。问题在responsibly这个词的处理上,它也不表明动作的方式而是表示一种结果,因此可将此句译为: 司法部门对此不闻不问,那就是失责。 例如: 1. In the late 14th century, Marco Polo famously made his way along trade routes from Italy to China. 十四世纪后半叶,马可?波罗从意大利沿贸易通道来到中国,因而一举成名。

英语时间副词在句中地位置

英语时间副词在句中的位置 1.常见的时间副词 常见的时间副词有now, then, soon, ago, recently, lately, later, finally, before, early, today tomorrow, yesterday, tonight, suddenly, immediately, already, just 等。 2.时间副词在句中的位置 (1) 表确定时间的副词( 如today, yesterday 等) 通常位 于句末,有时也位于句首: He went home yesterday. / Yesterday he went home. 他昨天回家了。

而那些表示非确定时间的副词( 如soon, recently, suddenly 等) 除可用于句末或句首外,还可位于句中( 通常位于实意动词之前,动词be、助动词、情态动词之后) : He went to Paris recently. / He recently went to Paris. / Recently he went to Paris. 最近他去了巴黎。 (2) still, already, just 等几个表示时间的副词通常 位于句中 ( 实意动词之前,动词 be、助动词、情态动词之后) :He’s just left for school. 他刚刚去学校。 I have already finished my work. 我已经做完了工作。 当要表示强调时,still 和already 也可位于动词be、 助动词等之前: She was still [still was] beautiful at the age of forty. 她到了40 岁仍然很美。

中国人最容易犯的英汉翻译错误

《中国人最容易犯的英汉翻译错误》-1 一个词变成一个句著名翻译家奈达说,“翻译就是翻译意思”。言外之意,翻译一句话不能逐一翻译一串个别的单词,也不是翻译某种句子结构。初学翻译的人之所以译得不好,就是因为摆脱不了原文各个单词和句子结构的影响,总觉得英语中每一个词译成汉语都是一个词。殊不知,为了说明原文的意思,有时候要将一个词译成几个词,乃至一个短句。这就是翻译中对某些词的…增益?。例如,英语中有些单词相当于汉语的一个词组:read“看书”,drive“开车”,giggle“咯咯地笑”,stumble“蹒跚而行”,等等。这些相对而言还比较简单,一般英汉词典上都能查得到。再如,英语句子中有大量的“副词+动词”的结构(副词也可能在动词之后)。在不少情况下这种结构可以译成汉语“副词+动词”的偏正结构(汉语中副词修饰动词时只能放在动词之前),许多人往往用“……地”来译所有的英语副词,如:(1)They were patiently listening to him. 他们在耐心地听他讲。(2)He quickly stood up. 他很快

地站起来。(3)I will gladly join you in the work. 我会乐意地和你一起工作。这三句中都用了“地”字结构,第一句还可以,后两句就显得有点“翻译腔”,“地”字似乎可以省去,可分别改译为:“他很快站起来”和“我乐意和你一起工作”。但是这三句中的副词和动词仍然译成了偏正结构,这是因为三句中的副词表示的是动作的方式。但是,是不是英语中所有的这种结构都可以这么译呢?请大家考虑一下下面这一句应如何翻译:This is a NATO matter and any comment on it should appropriately come from NATO.将appropriately come from NATO译成“合适地来自北约”显然不通。从意义上看,appropriately与其说是表示动作come的方式,还不如说是表示其结果,因此该词应抽出来放到后面,将此句译为:这是北约的问题,关于此问题的评论应由北约做出,这才是适宜的。再请看下面这一句:Law enforcement cannot responsibly stand aloof. 如将此句照字面译成“司法部门不能负责任地冷漠”会让人不知所云。问题在responsibly这个词的处理上,它也不表明动作的方式而是表示一种结果,因此可将此句译为:司法部门对此不闻不问,那就是失责。 例如:1. In the late 14th century, Marco Polo famously made his way along trade routes from Italy to China.十四世纪后半叶,马可?波罗从意大利沿贸易通道来到中国,因而一举成名。 2. Their commander wisely judged to be safer in their works than in the field.他们的指挥官认为留在战场上不如呆在工事里更安全,这是很明智的。在翻译副词修饰形容词或另一个副词的结构时,有时也不能一概译成“……地”结构,而需要将该副词抽出来加以增益,才能说明其含义,如: 3. Chimpanzees are the animals closest biologically to humans.从生物学角度看,大猩猩与人的关系最亲近。 4. Tami said it was possible, just statistically unlikely. 泰米说有这样的可能,但是从统计的角度来看又不太可能。 5. The second child she dreamed of might now be medically impossible.她本来还想要一个孩子,从医学角度来看,现在是不可能了。 6. Only 18 percent are officially unemployed. 据官方统计,只有百分之十八的人是失业者。 7. Real-estate prices in downtown Manhattan looked prohibitively expensive. 市中心曼哈顿的房地产价格贵得使人望而生畏。 8. She was remarkably silent when the others all talked and laughed.别人有说有笑时她却沉默不语,显得很突出。 9. It was a vast and treacherous landscape, but breath-takingly beautiful. 这是一片广阔而变幻莫测的景致,但却美得令人惊讶。10. A schoolmaster, finding such errors in a schoolboy?s essay, would be justly indignant. 小学老师在学生的作文里发现这样的错误一定会生气,而生气不是没有道理的。11. Voters were understandably confused by the identical Caser names on the ballot, and the split vote sent the real candidate Caser down to defeat in the primary. 选举人被选票上一模一样卡瑟的名字弄糊涂,因而选票分散,导致真正的候选人在初选时就落选,这是可以理解的。有时候,形容词做定语或表语时,也无法用一个词将其意思充分表达出来,翻译这个形容词时也需要进行增益,如:12. The sleek turbines of the American windmills made economic and ecological sense. 美国造了许多风力磨坊,这从经济和生态角度看是有道理的。13. Now we stay a respectful distance him. 当然不能将a respectful distance译为“尊敬的距离”,应将这一句译成“我们对他敬而远之”。14. He had a sound feeling that idioms were the backbone of a language and he was all for the racy phrases. 他感到习语是语言的主要支柱,因此特别主张用生动的短语,他的想法是很有道理的。15. The prisoners of war are allowed to write censored letter. 战俘们可以写信,但信件要受到检查。16. We should be very cautious when buying expensive things and ask ourselves if we are making a

英语中的副词作宾语介词+副词研究

英语中的副词作宾语/介词+副词研究 副词用作介词宾语不算普通,主要见于以下特殊情况: (1)疑问副词用作介词宾词,不过这样用时,介词通常可以省略。如: Where are you going (to)? 你去哪儿? Where does this road lead (to)? 这条路通到哪儿? How long have you known her (for)? 你认识地有多久了? Where do you want me to take these files (to)? 你要我把这些档案送到哪里去? (2)某些表地点的副词作用介词的宾语。如: ①副词here和there用作along, around, down, in, near, on, over, round, through, un der, up等介词的宾语。如: Your hotel is quite near here. 你的旅馆离这儿很近。 Be along here at two tomorrow afternoon. 明天下午两点到这里来。 It’s difficult finding your way around here.在这一带认路是不容易的。 So I drove all the way down there. 因而我一路开车前往那里。 Open the window—it’s like an oven in here! 打开窗户吧——这里热得像火炉! I want to ask a question of that man over there. 我想问那边那个人一个问题。 ②副词home用作at, (away) from, close to, near, toward(s) 等的宾语。如: I’m at home every evening. 我每天晚上都在家。 She supposed him to be away from home. 她认为他不在家。 His comments struck unpleasantly close to home. 他的话点中了要害,让人不舒服。 We were driving towards home when we saw the accident. 我们在开车回家的路上目睹了一起车祸。 ③副词abroad只用用作from的宾语,如: I’ve got a letter f rom abroad. 我收到一封国外的来信。 When telephoning from abroad, dial 865, not 0865. 从国外打电话,要拨865,不要拨0865。 ④介词from后接behind, downstairs, upstairs, inside, outside, above, below, beneath, underneath, indoors, outdoors, within等表示地点的副词作宾语。如: The enemy attacked us from behind. 敌人从后面袭击了我们。 The door was suddenly opened from within. 门突然从里面开了。

英语时间副词在句中地位置

英语时间副词在句中的位置 1. 常见的时间副词 常见的时间副词有now, then, soon, ago, recently, lately, later, finally, before, early, today tomorrow, yesterday, tonight, suddenly, immediately, already, just 等。 2. 时间副词在句中的位置 (1) 表确定时间的副词( 如today, yesterday 等) 通常位于句末,有时也位于句首: He went home yesterday. / Yesterday he went home. 他昨天回家了。

而那些表示非确定时间的副词( 如soon, recently, suddenly 等) 除可用于句末或句首外,还可位于句中( 通常位于实意动词之前,动词be、助动词、情态动词之后) :He went to Paris recently. / He recently went to Paris. / Recently he went to Paris. 最近他去了巴黎。 (2) still, already, just 等几个表示时间的副词通常 位于句中( 实意动词之前,动词be、助动词、情态动词之后) :He’s just left for school. 他刚刚去学校。 I have already finished my work. 我已经做完了工作。 当要表示强调时,still 和already 也可位于动词be、助动词等之前: She was still [still was] beautiful at the age of forty. 她到了40 岁仍然很美。

英语副词用法

英语副词分类详解 一、时间副词 1. 常见的时间副词 常见的时间副词有now, then, soon, ago, recently, lately, later, finally, before, early, today tomorrow, yesterday, tonight, suddenly, immediately, already, just 等。 2. 时间副词在句中的位置 (1) 表确定时间的副词(如today, yesterday等)通常位于句末,有时也位于句首: He went home yesterday. / Y esterday he went home. 他昨天回家了。 而那些表示非确定时间的副词(如soon, recently, suddenly等)除可用于句末或句首外,还可位于句中(通常位于实意动词之前,动词be、助动词、情态动词之后): He went to Paris recently. / He recently went to Paris. / Recently he went to Paris. 最近他去了巴黎。 (2) still, already, just 等几个表示时间的副词通常位于句中(实意动词之前,动词be、助动词、情态动词之后): He’s just left for school. 他刚刚去学校。 I have already finished my work. 我已经做完了工作。 当要表示强调时,still和already也可位于动词be、助动词等之前: She was still [still was] beautiful at the age of forty. 她到了40岁仍然很美。 I already have told him about it. 我已经把情况告诉他了。 still若用于否定句,则总是位于助动词之前: I still don’t understand what you mean. 我还是不明白你的意思。 另外,still 和already 还可位于句末,表示惊奇: Are you on page one still? 你还在看第1页? Is your mother back already? 你妈妈就已经回来了? 二、地点副词 1. 常见的地点副词 常见的地点副词有here, there, up, down, away, nearby, home, ahead, abroad, indoors, overseas, halfway, upstairs, downstairs 等。 2. 地点副词在句中的位置 地点副词在句中通常位于句末或句首,但从不位于主语和谓语之间。若有多个副词排列,地点副词通常位于方式副词之后,时间副词之前: Can you help to carry this table upstairs? 你能帮忙把桌子搬到楼上去吗? The boy read quietly over there all afternoon. 这男孩整个下午都在那儿静静地看书。 三、方式副词 1. 方式副词的特点 方式副词表示动词的行为方式,许多以-ly结构的副词都是方式副词,如carefully, happily, quietly, heavily, warmly, correctly, politely, angrily 等。 2. 方式副词在句中的位置 (1) 方式副词通常位于动词(及其宾语)之后: He read the letter slowly. 他从容不迫地看了那封信。 方式副词通常不位于动词与宾语之间,除非动词后的宾语很长: 不可说:We like very much it. (应改为We like it very much.) 但可说:We could see very clearly a strange light ahead of us. 我们可以很清楚地看到在我们前方有一道奇怪的光。

相关文档
相关文档 最新文档