文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 40个习语典故来源

40个习语典故来源

40个习语典故来源
40个习语典故来源

1. a wolf in sheep’s clothing

此语源自<<伊索寓言>>,直译为“披着羊皮的狼”,也可表示这些意义“伪装成朋友的敌人;貌善心毒的人,伪君子”等. 该成语涉及这样一则故事:一只狼披着羊皮混到羊群里去了,欺骗了羊羔,并把羊羔吃了.又见<<新约.马太福音>>第七章有如此一说: “你们要防备假先知.他们到你们这里来,外面披着羊皮, 里面却是残暴的狼.”

例句:

Mrs Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep’s clothing.

马丁太太原来很信任那个律师,后来才认清他是个披着羊皮的狼。

Mr Black was fooled by the salesman’s manner until he showed that he was really a wolf in sheep’s clothing,by selling Mr Black a car that was falling apart. 布莱克先生被推销员愚弄了,后来才发现原来推销员貌善心毒的人。他卖给布莱克先生的是一辆要垮的小汽车。

2. a dog in the manger

此成语源自<<伊索寓言>>,含贬义.该成语涉及这则故事:一只狗躺在马槽里,马或牛来吃食时,它却不让,但狗自己又不能吃.LDC认为该成语指“自己不能享用又不让别人享用的人”. 我们一般选择此译法: “占着茅坑不拉屎(的人)。

例句:

I’d like to ask you to consider it again and not to be a dog in the manger . 我劝你还是再考虑考虑,不要干那既损人又不利己的事。

3.to carry coals to Newcastle

此语与法国谚语“运水入河”相当,可译为“多此一举”.纽卡斯尔(Newcastle)是英国的产煤基地.

例句:

It would be like carrying coals to Newcastle if another bank opened in this street ; there are three here now .

如果再在这条街上开一家银行,那可真是多此一举,因为这条街目前已经有三家银行了。

4.Castles in Spain

该成语源自欧洲,可译为“世外桃源, 空中楼阁”.过去欧洲人以为西班牙既盛产黄金,风光秀丽,同时又是一个罗曼蒂克之地,所以此语有上述译法.其实,它也可译为“白日梦, 空想,架空的计划;海市蜃楼”.因此,又说castles in the air.

例句:

He liked to build castles in Spain , but never succeeded in anything.

他常设想要完成宏图伟业,但最终一事无成。

5.cut the Gordian knot

此语可译为“快刀斩乱麻”,有时可译为“大刀阔斧.”Gordian knot源于一传说: 小亚细亚有一名叫Gordius的农民,因其有神牛相助而成了国王.他将两条拉车的牛献给主神丘比特,同时用绳子打了个结把牛系在横杆上.此结无论谁也解不开,后来神寓言谁解开结者即可成为亚西亚统治者,此时亚历山大大帝恰好经过听到了这话,他抽出刀一下子就把它看开了,并说“我就是这样解开的”.

例句:

The new manager found that none of the senior staff liked him , but he soon cut that knot by dismissing them all.

新上任的经理发现高级职员都不喜欢他,他很快采取果断措施,把他们全部给辞退。

6.send one to Coventry

此语可译为“断绝关系;受人排挤.”其源有二说:一是,17世纪上半叶,英王查理一世以及由封建贵族,国教上层教士,王公大臣等组成的“骑士党”,另一方为由资产阶级和贵族组成的“园颅党”,该党以国会为代表,得到了城市小资产阶级,平民和信仰新教的农民的支持. 此间,考文垂市(Coventry)被国会用来监禁顽固不化的战俘,使之断绝与外界的一切来往.因而,该成语便有了上述译法.

另一说是,Coventry 市居民在历史上素有反对驻军该市的传统,他们十分反感当兵的.若见有姑娘与士兵交谈,就会有人对其嗤之以鼻,自然而然地陷入孤立.因而,当兵的人常把被派往Coventry视为走向孤立与烦恼.

例句:

The other workmen have sent him to Coventry because he supported the boss’s point of view.

因为他支持老板的观点,所以其他工人都与他断绝了关系。

7.It’s Greek to me.

此语可译为“一窍不通”,也可译为“对某人所说的一点儿听不明白或不能理解”.该成语源自莎翁的歌剧<<裘力斯.恺撒>>,由剧中人物恺斯卡所讲.恺斯卡是反对恺撒的叛党之一.恺撒先征服了高卢后击溃了庞培的军队,最后完全夺取了政权,安东尼(Antonius)一连三次把王冠捧献给恺撒,恺撒三次都拒绝了.恺斯卡把当时的情景向另外两个同谋作了描述,其中一人问他说元老西塞(Cicero)说了些什么,恺斯卡回答说, “他讲的是希腊语,但对我来说一点儿都不懂.”

例句:

He tried to explain to me how a computer worked , but it was all Greek to me. 他尽力向我解释计算机的工作原理,可我一点儿也听不明白。

8.from Dan to Beersheba

该成语可译为“遍于各处, 到处”.此成语源自<<圣经>>,巴勒斯坦因为是耶苏的诞生地,传教地和葬身地,因而被基督徒们尊为圣地.在巴勒斯坦的最北端有一座城镇被称为Beersheba. 若要从其中一座城到另一座城去,人们必须穿过整个圣地.既然巴勒斯坦被尊为圣地,也就有了包笼天下的意思.

例句:

We searched from Dan to Beersheba to find an antique glass to match this.

我们到处找一只古式杯和这只配对儿。

9.He has met his Waterloo

可译为“他遭到惨败.”原指法国拿破仑在滑铁卢战役(1815年)被英国著名将领威灵顿和普鲁士陆帅吕歇尔彻底打败.

例句:

John fought instead of running, and the bully met his Waterloo.

约翰没有逃走,他奋起反抗,终于打败了那个恶棍。

10.keep one’s powder dry

可译为“作好准备,鼓起勇气”.此成语源自于英格栏军人和政治家奥利佛.克仑威尔相关的一则故事: 在爱尔兰战役期间,一次,在进攻之前,克仑威尔对其部队作了动员,到战斗结束时,他这样说道: “相信上帝,但一定要作好准备”(put your trust in God ;but be sure to keep powder dry)

例句:

The commander told his soldiers to keep their powder dry.

司令官告诉士兵做好一切准备。

11.the fifth column

指“敌人派入的间谍”或“通敌的内奸”.此成语源自西班牙内战时期.1936年,西班牙独裁者佛郎哥(Francisco France)部下莫拉(Emilio Mola)率领4个纵队的兵力进攻首都马德里(Madrid).攻城前,他发表了广播讲话,他说, “我率领的4个纵队包围了马德里,第五纵队(the fifth column)则布置在城内.”

例句:

The newspaper said that a few fifth Coloumn were repatriated several days ago. 根据报纸报道几天前几个间谍被遣送回国。

12.OK

源自美国英语.就其起源说法不一.它与美国第26任总统托马斯威尔逊(Tomas Woodrow Wilson)有关,据说他于1913----1921年在位期间,在批阅公文时总爱用印地安语Okeh的缩写形式,意即“行,就这样”.另一说是它源自无线电通信,电报员得使用一种信号表示已收到电文.该信号最初用all correct,后来all逐渐演变为O,correct变成了K.

13.black-letter day

可译为“不幸的日子,可悲的日子,不吉利的日子.”此语与古时的历书(包括教会使用的历书)有关,一般而言,历书的红色套印表示圣徒的日子(Saints’ days),节日或饮宴日, 转义为“吉利的日子”;而黑色套印用来表示“不吉利的日子,倒霉的日子,不幸的日子”等.

14.reap what one has sown

可译为“种瓜得瓜,种豆得豆;自食其果.”源自<<圣经.加拉太书>>:Be not deceived ;God is not mocked: for whatsoever a man soweth ,that shall he also reap.(Bible Gal)(不要自欺欺人,上帝是不可以欺骗的,因为人种什么,就会收什么.)

15.Jack of All Trades

该语是Jack of all trades and master of none的浓缩语,可译为“百事通,万金油,一无所长,杂而不精的人.”其中Jack源自法语中的“雅克”,是已为人丈夫或男子最常用名,因而成了男人的代名词.英美两国中谓之Jack者多不胜数.莎翁在<<仲夏夜之梦>>中,英国女作家凯瑟林.曼斯费尔德在<<陌生人>>中均分别使用过“Jack”.久而久之就成了构成相关成语的关键词.

16.Old Adam

源自<<圣经. 旧约. 创世纪>>: 上帝先创造了天地宇宙, 后用泥土做出了第一个男人,称其为亚当(Adam), 接着用男人的肋骨做出第一个女人,称其为夏娃(Eve).两人均由上帝安置于伊甸园(the Garden of Eden)中过日子.在蛇的引诱下,夏娃违背神命偷吃了园中智慧树上的禁果,同时还把禁果给亚当吃了.此后人因眼睛明亮而能看见彼此的身体,还能辨真假与善恶.上帝见此一怒之下将两人赶去了伊甸园.如今Adam被喻为“人类的始祖; 人类原始的罪恶本性.”

17.blow hot and cold

原指“避免与性情模棱两可的人交往”,现指“动摇不定,反复无常”之意.该成语出自Joseph Jacob :Aesop Fables,其中将到了一个人冬夜行至山林中迷了路,巧遇一山林小神(satyr),该小神把他领至其小屋.路上,此人不断向手上呵气,山林小神问他此乃何意,答曰呵气取暖以解手冷麻木.回到家中山林小神给他端来一碗热粥,此人端到嘴边又吹气.山林小神故问之,答曰粥很烫,想把粥吹凉.山林小神随即对他说: “你嘴里的气即吹冷又吹热(blow hot and cold with the same breath),这样的人我不接待,你走吧”.

18.The door must be either shut or open.

意为“非此即彼,二者必居其一.”源出Brueys 和Palaprat的喜剧Le Grondeur(1691年上演):主人责备仆人不关门.仆人说他上次因关门挨了骂,并问“您希望门关着吗?”-----“不.”“您希望门开着吗?”-----“不”. “嗨”,仆人说“门不是关着就是开着呀.”

19.let the cat out of the bag

源自古老的英格兰农村集市贸易.一些狡诈的商人常常把猫装在口袋里冒充小猪卖给别人.遇上老实或粗心的买主,买时不打开袋子看,便会把猫当成小猪买回去,即瞎买.但如果让猫从袋子里钻出来,骗局就会于光天化日之下暴露无遗.因此,该习语以为“无意间泄露了真情; 泄露秘密.”

20.Blood is thicker than water

常用来指有血缘关系的人总是比外人亲,即“血浓于水”;与“远亲不如近邻”相反,即“近客不如远亲”.源自1859年发生的一件事: 一位美国海军军官发现一批英国人在中国陷入困境,就尽力帮助他们.后来他在给美国政府的报告中,使用该句为其干涉作辩护.

21.Black Monday

指“复活节后的星期一”, “假期后的开学第一天”, “倒霉的星期一”.据猜测1360年4月13日,爱德华三世正包围巴黎,天昏地暗,寒风凛冽,冻死了许多兵马,Back Monday就指这个致命的日子.但事实上,这个致命的日子是复活节之后的星期二.

22.Black Friday

指“耶稣受难日, 发生灾难事件的星期五.”尽管星期五被北欧人视为一周最吉利的日子,婚礼日,等等.但基督教徒则把星期五视为最不吉利的日子,因为耶稣在这天被钉死在十字架上.[罗马天主教再也不把星期五作为强行禁欲日,而希望把它留作自愿的自我克制日.在佛教和婆罗门教中星期五也被视为凶日.星期五有时又叫绞刑日(hanging day),因为昔日的这天用来处决死囚.]

23.人面桃花

此语源自一则故事:相传唐朝崔护清明郊游,至村居求饮.有女持水至,含情依桃伫立.第二年清明再访,则门厅如故,人去室空.因题诗曰: “去年今日此门中,人面桃花相映红.人面不知何处去,桃花依旧笑春风.”事见唐朝<<本事诗.情感>>.后人用以形容男女邂逅钟情,随之分离之后,男子追念旧事.

24.心有灵犀一点通

此语源自唐朝李商隐<<无题诗>>: “身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”.灵犀:据旧说犀牛是一种灵兽,角中有白纹如线,贯通两端,感应灵异.比喻恋爱双方心心相印.现常用来比喻彼此心意相通.

25.好好先生

This idiom can be translated into Mr Verygood. The origin says: There lived in Jingzhou a man whose name was Sima Hui in the Eastern Han Dynasty. The man was told that Liu Biao ,the military commander there ,was a vindictive man ,he kept silent and never aired his views ,nor did he talked about others’ shortcomings. Whenever he conversed with others ,he would say “Very good,” whether he was in agreement with their viewpoints or not. He was at one time asked if he was in good health, he said , “very good”.He had a friend who suffered from the son’s death, the friend came to inform him of his suffering, he said at once , “Very good!” On hearing this ,his wife got greatly embarrassed and said to him reproachfully, “It is because you are thought of as a man of virtue who enjoys a good reputation that your friend came here to tell you about his son’s death. Why did you say ‘very good’ when you heard what he said .”He(Sima Hui) answered , “What you said just now is very good ,too.”

26.Judas kiss

此语可译为“伪善,不安好心,笑里藏刀”.源自<<圣经.新约>>(马太福音)第26章第49节:Whomsoever I shall kiss, that same is he : hold him fast.犹大以13快银圆把主出卖给了祭司与长老们,他对他们说, “我跟谁亲吻,谁就是他.你们可以逮住他.”在叛徒犹大和耶稣接吻的暗号之下,耶稣被捕,他的门徒只得四散逃走了.不久之后,耶稣被钉死在十字架上.

27.Money makes the mare go.

此语可译为“有钱能使鬼推磨.”该谚语源自一英国民谣.原文如下:

“Will you lend me your mare to go a mile?”

“No ,she is lame leaping over a stile.”

“But if you will her to me spare,

you shall have money for your mare.”

“Oh ,oh! Say you so?

Money will make the mare to go. ”

该民谣说的是想借一匹马用,可其主人不肯借,后来借者说他不会白借,他会给钱的.马主人闻之,即一口答应将马借给他.

28.nine days’ wonder

可译为“轰动一时,过后即忘的事物”.源自谚语: A wonder lasts nine days,and then the puppy’s eyes are open.传说小狗刚生来时双目看不见东西,觉得世界新奇,9天后其眼睛睁开可视物了,就不再觉得世界新奇了.

29 (the)real Simon Pure

该成语(the)real Simon Pure直译为“真正的西蒙.普勒”,源自英国女剧作家苏珊娜.圣特利芙(1667?---1723)的喜剧《良缘难结》中的一个人物。西蒙.普勒是宾西法尼亚洲的教友派传教士,当时颇有点声望。有位上校,名叫费思维尔,爱上一位素不相识的安娜.拉芙利小姐,自叹无缘相见。后来他便乔装打扮冒充西蒙.普勒,以便骗取安娜小姐监护人同意他同小姐会晤。正当他刚刚征得监护人的同意而得意洋洋时,真的西蒙.普勒出现了。在费了很大一番周折后,西蒙.普勒戳穿了费思维尔的骗局,证明自己才是真正的西蒙.普勒(the real Simon Pure)因此,该成语表示“真正的”,“并非假冒的”的意思。

30 red herring

该成语red herring直译为“熏青鱼”,源自狩猎方法。猎人在狩猎中常把茴香,后来又把熏青鱼这类味道很浓的东西当作猎犬的诱惑物。此语由此而来,转译为转移视线的方法,障眼法,掩眼法,同“声东击西”。英国著名作家高尔斯华绥(1867---1933) 在小说《河上》(1933)第37章中曾引用到:“钠知道我是个初出茅庐的政治家,多少有点外行,小麦的肉类问题是‘横过小径的熏青鱼’(red herring across the path)。”因此,该成语也作“draw a red herring across someone’s path.”

31 play second fiddle

该成语play second fiddle直译为“演奏第二小提琴,”喻指“居次要位置”,“当配角”。举凡一个交响乐团,为了造成良好的音响效果,除了要有第一小提琴手外,还须要有第二小提琴手。否则,如果只有主角而无配角的话,整个演奏效果还是好不了。因此,play second fiddle表示“当配角”。

32 the night of the long knives

该成语the night of the long knives直译为“长刀之夜”,指采取背信弃义的行动,进行血的清洗的时刻。源自英国历史。公元472年萨克逊人入侵,首领亨吉斯特邀请当地布立吞人上层显要赴会,席间在每个布立吞人身边都安排一个身背长刀的萨克逊人同坐。在首领发出约定信号后,萨克逊人立即拔刀直刺布立吞人,被杀者多达460名。?另一说法是,希特勒为强化法西斯独裁统治,于1934年6月29日晚对褐衫突击队进行了大清洗,把可与之抗衡的军界头目数目人一网打尽。因此,该成语表示采取背信弃义的行动,进行血的清洗的时刻。

33 Mare’s Nest

该成语“母马之巢”(Mare’s Nest)。英国古代撒克逊人认为,人们夜间做梦是因为一个叫做马拉的精灵在人们熟睡之后,悄悄溜进卧室压在沉睡者的胸上造成的。此时人们?感到压抑,呼吸困难,于是就有了各种各样的可怕噩梦。据说这个马拉精灵就象母鸡孵蛋一样,总是趴在家藏的珍宝上,它趴过的地方叫“母马之巢”。而所谓的“珍宝”只不过是人们的想象,并非实指,梦中发现“母马之巢”,不过是场空欢喜而已。因此,“a mare’s nest”指“无稽之谈;虚无缥缈。”

34 keep the ball rolling

该成语keep the ball rolling直译为“保持球在滚动”,出自橄榄球赛用语。18世纪美国开始盛行橄榄球赛或曲棍球赛。在激烈紧张的球赛中球总是在不停的快速的传接滚动,赛场的气氛因此而热烈起来。后来“keep the ball rolling”的含义扩大了,泛指社会生活中的各种现象,比喻“保持场面热烈”,“保持气氛活跃”。类似的表达“get/start/set the ball rolling.”

35 keep one’s powder dry

该成语keep one’s powder dry直译为“保持火药干燥”,源自17世纪中期,英王查理一世挑起两次内战。当时新兴资产阶级组织了一支战斗力强,素有“铁军”之称的军队,组织者是克伦威尔(1599—1658),这支来自耕农和城市平民为主体的志愿骑兵纪律严明,具有很强的战斗力。有一次克伦威尔率军过河作战时,要求部队“要相信上帝但必须保持火药干燥”(put your trust in God; but mind to keep your powder dry!)后来人们就用keep your powder dry表示“做好战斗准备,以防万一;枕戈待旦”的意思

36 burn the candle at both ends

该成语burn the candle at both ends直译为“一根蜡烛两头烧”,用来形容不顾一切的工作,玩乐而过度的消耗精力,劳累过度缺少休息。点蜡烛都只是一头亮,如果两头同时点燃,虽然两头都亮,但持续的时间就要缩短一半。此语告诉人们,过分消耗精力会缩短自己的寿命。

37 apple polisher

?该成语apple polisher直译为“擦苹果的人”,用来形容那些“讨好求宠的人”,“马屁精”,“迎合上司的人”等。“擦苹果”之事犹如人类社会一样古老,但这个说法却产生于?不久以前,大约只有50年的历史。它来自学校的教室。曾有很长一段时间,有的学生经常在老师的桌子上放一只鲜艳的苹果。他们把苹果擦得鲜艳,锃亮,显得更加美味可口。学生希望这个苹果能使老师对他的差劲作业睁一只眼,闭一只眼,打个好分数。

?擦苹果的人形形色色,不一而足,包括政客和身居高位的人,差不多人人皆是。伟大的英国领袖奥利弗。克伦威尔曾送去很多礼物,企图赢得乔治.福克斯和他?领导的公谊会的支持,但未能成功。克伦威尔说:“我看到已经出现了一些我无法用礼品,荣誉,官职或者高位笼络的人,但对于所有其他的教派和人士这却行得通。”另外,与之相近的有soft-soaping

或buttering-up,均表示“送礼,讨好人;拍马屁”。

38 white elephant

?该成语直译为“白象”(white elephant),此喻“珍贵而有害的赠品”,源自泰国(古称暹罗)传统习俗。在泰国只有国王才能乘坐或使用白象,凡是捕捉到罕见的白象就必须献给国王。未经国王许可,不准任意宰杀白象。同时,白象还执行着一种特殊的职能:国王若对哪位臣下不满,就将白象赐给他,该臣子就得日夜饲养保护好这头尊贵的白象,当然更不许杀它。时间一长就会弄得倾家荡产。因此,white elephant被用来表示“珍贵而有害的赠品”或“成为负担招致亏损的财产。

39 wet blanket

(a dull or boring person who spoils other people’s happiness)

该成语直译为“潮湿的毯子”。出自英国生活习惯。平时人们都知道,凡是潮湿的东西,一般都不易着火,而且往往令人不快、讨厌。可能由此导出了这个成语,指人们在兴高采烈的场合,一个人闷闷不乐,独自蹲在角落里。因此,该成语比喻“扫兴”、“泼冷水”、“大煞风

景”等。与汉语成语“一人向隅,举座不欢”意近。

40 what’s done is done

(It is too late to regret)

该成语直译为“事情干了就干了”,表示事情已成定局,别做无用的后悔。出自英国剧作家威廉.莎士比亚(1564-1616)的悲剧《麦克佩斯》(1606)。主人公麦克佩斯是位立过战功的苏格兰大将,由于受女人和夫人的诱惑和野心的驱使,杀死了慈祥的国王,而后引起了一连串的犯罪,最后导致灭亡。剧中第三幕第二场有此句:“无法挽回的事只好听其自然;事情干了就干了。”意为做了的事,后悔太迟了,想不干也不行了。与汉语“木已成舟”意同。

41 wear the willow

(Grieve for the loss or death of someone has loved )

该成语直译为“佩戴柳枝”,喻指“痛失心爱之人”、“痛悼,哀悼”之意。典出《圣经. 旧约》之《诗篇》第137篇。这一篇是因为以色列人被逐而哀悼的歌,歌词哀婉悲凉。诗中唱道:我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。我们把琴挂在那里的柳枝上。因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐,说,给我们唱一首锡安歌吧。我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?歌中的锡安(Zion)是耶路撒冷的一座名山,山上建有皇宫庙宇,是犹太人政教、文化和生活中心,象征着天国。后来在许多名家的作品中,“柳枝”就常常用来因失去心爱之人,特别是恋人而感到悲伤。莎士比亚在他的著名悲剧《奥赛罗》中,在奥赛罗因为听信谗言,错杀爱妻苔丝德梦娜之前,苔丝德梦娜唱了一首悲凉的歌子,歌中就多次用“柳枝”和“青青的柳枝”编成的“翠环”来表达失去心爱之人的哀伤。

专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题)更新中

2010年英语专业八级考试必备资料下载

人文知识

英语专业八级人文知识精讲(共180多页PDF书)下载

英语专业《英国文学》复习要点

新编英国文学教程PDF共约490页下载

英国文学与美国文学的重点共20多页WORD下载

英国文学复习提纲(中文版)WORD下载

英语专业八级人文知识精讲35篇电子书下载

英语专业八级人文知识20篇下载

美国文学中英文名称对照电子书下载

[下载]英国文学史笔记(上外)

英语专业八级人文知识汇总

英语专业八级人文知识精讲(精美PDF版)

英语国家概况笔记趣味记忆

专八人文知识英美文学及作品

英国文学史刘炳善版[下载]人文知识必读:《欧洲文化学习指南》全书PDF四百页

美国文学简史

专业八级必看内容之美国文学

专业八级必看内容之英国文学

英美文学老师PPT课件下载

改错

专八改错练习及答案解析百篇下载

大学专业八级改错练习及答案解析54篇电子书下载

专八改错练习及答案解析35篇电子书下载

专八改错练习汇总(更新中)

词汇与语法

英语专业八级核心词汇(共200多页PDF书下载)

专八语音词汇MP3及文字下载

《新编英语语法教程》(章振邦版)答案(共145页WORD)

800个有趣句子帮你记忆7000个单词(完整修正版)

专业英语八级词汇背诵卡片[下载]专八词汇记忆经典:《8000英语难词近义分类速记》近500页

[下载]八级英语基础同义词近义词、短语辨析(实用性极强)

[下载][八级词汇背诵]2008新东方英语词根词缀记忆大全(整理打印版)

[下载]牛津实用英语语法.电子书完全版

闭着眼睛背1000单词共50篇下载

英语语法共128篇下载

英语成语及解析共30篇电子书下载

英语词汇搭配及解析共33篇电子书下载

英语词汇趣谈共16篇电子书下载

英语词汇正误辨析共44篇电子书下载

英语语法之名词用法共48篇电子书下载

英语语法之代词用法共47篇电子书下载

英语新词汇与常用词汇的翻译共164篇下载

英语八级词汇背诵大全

阅读

[下载]八级英语100篇精读荟萃(低中高级)

英语专业八级阅读备考核心词汇

文学经典书籍下载大全(文学必备)

听力

专八新闻听力词汇总结45讲

[汇总]大学英语专业八级历年真题及听力mp3下载

2009专八听力及答案

[下载]英语专业八级听力常用短语汇总【词典级】

专八听力常用词汇汇总及文本下载

翻译

英译汉病句分析(共130页PDF书下载)

汉译英难点解析500例(共32页WORD下载)

英汉翻译教程张培基【完整版】WORD下载

翻译经验与技巧1共70篇电子书下载

翻译经验与技巧2共75篇电子书下载

专四专八之文学翻译一起练共35期下载

[下载]《翻译理论与实践》第二版(精美课件)

读中文名著英译版练八级翻译系列:老子《道德经》(詹姆斯?莱格翻译)[下载]蒋胜翻译教程(迄今最好的翻译教程)全书PDF

翻译词汇大全

英语翻译实践系列(完整资料大全)

[下载]八级翻译长难句结构分析最新经典五十句

[下载]《英汉翻译教程》全书(pdg格式)

[下载]专八考试英译汉倒装句辨析技巧

翻译技巧及鉴赏共75篇下载

英汉对照翻译3000句

孙子兵法中英文对照共15篇

容易误译的英语共24篇下载

英语八级汉译英练习汇总及文本下载

英语翻译一本全

翻译的技巧WORD下载(钱歌川)

写作材料WORD下载(钱歌川)

上外老师呕心沥血翻译教程(最全面)pdf下载

写作

写作精品背诵句型共40多页WORD下载

专八写作范文共12篇电子书下载

[下载]英语八级写作常见36类同义词归纳总结

[下载]专八写作背诵范文选(新东方内部资料)

专八作文范文集锦

[下载]英语八级写作必背200句对译

专八写作背诵范文

疯狂口语写作句型300句及文本下载

应用文写作共29篇下载

专八写作背诵范文24篇

英语句型宝典

专八作文系列范文.doc

英语同义词大全(共40多页PDF书下载)

真题

专业八级历年真题97-07年合集

2009年3月7日考试的英语专八真题(TEM8-2009)2009专八翻译及答案解析

初中语文100个常用俗语总结,作文素材积累

初中语文100个常用俗语总结,作文素材积累 1.鞍不离马背,甲不离将身。 马不卸鞍,人不解甲,比喻时刻处于高度警惕状态。 2.拔出萝卜带出泥。 拔出萝卜带出泥,比喻事情办得不干净不利索,使得 其他的人或事受到牵连,也比喻引起了不必要的麻烦。 3.饱汉不知饿汉饥。 比喻不能设身处地为有困难的人着想。 4.不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫。 这句话是四川的俗语,是一切从实际出发的形象化表述。 5.百星不如一月。 一百颗星星发出的亮光不如一个月亮发出的光明亮, 比喻量多不如质优。 6.不要把鸡蛋放进一个篮子。 告诫人们不要孤注一掷,把所有的精力资本都投入到一件事情上,应该做多手准备,留几条后路。 7.不要在一棵树上吊死。 遇到困境后应有所变通,不要固执一种选择。 8.闭塞眼睛捉麻雀。

比喻盲目地办事情。 9.唱白脸。 白脸:京剧中的反派角色。指扮演反面的角色,对事情采取尖酸苛刻的态度。 10.唱对台戏。 比喻采取与对方相反的行动,或有意搞垮对方。 11.唱高调。 说不切实际的漂亮话;说得好听而不去行动。 12.唱空城计。 比喻掩饰自己力量空虚、骗过对方的方法;比喻某单位的人员全部或大部不在;形容肚子饿。 13.唱主角。 比喻担负主要任务或在某方面起主导作用。 14.避其锐气,击其惰归。 避开敌人初来时的气势,等敌人疲惫时再狠狠打击。 15.鞭长不及马腹。 指鞭子虽然很长,但是不应该打到马肚上。后以之比喻力所不能及。 16.吃不了兜着走。 比喻某人行为造成了很严重的后果。 17.吃错药。 比喻说话办事有违常理。

18.吃小灶。 比喻享受到特殊照顾。 19.丑媳妇早晚要见公婆。 比喻不好的东西迟早要让人知道。 20.穿小鞋。 比喻暗中报复人,刁难人。 21.闯红灯。 比喻超越法现有的规则办事。 23.打官腔。 指说些官场上的辞令、口吻,或用冠冕堂皇的话来应付、推托或责难别人。 24.打水漂。 比喻白白投入而没有收获。 25.打退堂鼓。 比喻办事中途退缩。 26.打小报告。 告密又称作打小报告。 27.打预防针。 比喻提前打招呼,作好思想准备,以防患于未然。 28.打圆场。 调解纠纷,缓和矛盾。 29.大气候。

常见俗语大全

1、八仙过海--------各显神通 2、泥菩萨过江——自身难保 3、蚕豆开花--------黑心 4、孔夫子搬家——净是书(输) 5、打破砂锅--------问到底 6、和尚打伞--------无法无天 7、虎落平阳--------被犬欺8、画蛇添足--------多此一举 9、箭在弦上--------不得不发10、井底青蛙--------目光短浅 11、大海捞针--------没处寻12、竹篮打水--------一场空 13、打开天窗--------说亮话14、船到桥头--------自会直 15、飞蛾扑火--------自取灭亡16、百米赛跑--------分秒必争 17、拔苗助长--------急于求成18、仇人相见--------分外眼红 19、芝麻开花--------节节高20、新官上任--------三把火 21、瞎子点灯--------白费蜡22、兔子尾巴--------长不了 23、偷鸡不成--------蚀把米24、王婆卖瓜--------自卖自夸 25、老虎屁股--------摸不得26、老虎拉车--------谁敢 27、老鼠过街--------人人喊打28、麻雀虽小--------五脏俱全 29、墙上茅草--------随风两边倒30、三十六计--------走为上计 31、塞翁失马--------焉知祸福32、韩信点兵——多多益善 33、丈二和尚--------摸不着头脑34、有借有还--------再借不难 35、猫哭耗子--------假慈悲36、饺子破皮--------露了馅 37、扁担挑水--------一心挂了两头38、对牛弹琴--------白费劲 39、八仙聚会--------神聊40、霸王敬酒--------不干也得干41、板上订钉--------跑不了42、背鼓上门--------讨打 43、草把做灯--------粗心(芯)44、竹笋出土--------节节高 45、菜刀切豆腐--------两面光46、钉头碰钉子--------硬碰硬 47、高山上敲鼓------四面闻名(鸣)48、狗咬吕洞宾--------不识好人心49、关公走麦城--------骄必败50、铁打的公鸡--------一毛不拔51、鸡蛋碰石头--------不自量力52、姜太公钓鱼--------愿者上钩53、脚踏西瓜皮-----滑到哪里是哪里54、十五个吊桶打水——七上八下55、老鼠钻风箱--------两头受气56、留得青山在--------不怕没柴烧57、门缝里看人--------把人看扁了58、泥菩萨过河--------自身难保59、泼出去的水--------收不回60、骑驴看唱本--------走着瞧 61、千里送鹅毛--------礼轻情意重62、肉包子打狗--------有去无回63、山中无老虎--------猴子称大王64、司马昭之心--------路人皆知65、外甥打灯笼--------照旧(舅)66、王八吃秤砣--------铁了心 67、歪嘴讲故事--斜(邪)说68、小葱拌豆腐--------一清二白69、小和尚念经--------有口无心70、周瑜打黄盖--------两厢情愿71、赶鸭子上架--------吃力不讨好72、擀面杖吹火--------一窍不通73、瞎子戴眼镜--------装饰74、猴子捞月亮--------空忙一场75、秀才遇到兵--------有理讲不清76、三个臭皮匠--------顶个诸葛亮77、小和尚念经——有口无心78、和尚训道士--------管得宽79、过年娶媳妇--------双喜临门80、聋子见哑巴--------不闻不问81、铜钣上钉铆钉---一是一,二是二82、里弄里扛竹竿--------直来直去83、苦水里泡黄连--------苦上加苦84、我解缆,你推船--顺水人情85、猪鼻子里插葱--------装象86、只许州官放火-----不许百姓点灯87、猪八戒照镜子-------里外不是人88、放风筝断了线--------没指望了

英语词汇典故及词根

英语词汇典故及词根一、英语文化词汇及其典故。 (1)Helen of Troy "特洛伊的海伦",意为“红颜祸水” Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝 此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海伦,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,彼此展开了一场持久的恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结束后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海伦重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。 (2)The Trojan Horse "特洛伊木马",木马计,意为暗藏的危险,奸细。 这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进妈肚。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。 (3)Adam's apple 喉结 根据《圣经》记载,上帝造人之初,亚当和夏娃无忧无虑地生活在伊甸园里。园里有一棵树,结着许多令人垂涎欲滴的果实——苹果。上帝告诫两人不要偷吃果实,可是他们听信了蛇的谗言而抵挡不住诱惑,偷吃了禁果。亚当在惊慌失措中将一个苹果核卡在喉咙里,留下一个疙瘩。作为惩罚,上帝就让这个苹果核永

俗语大全

俗语大全 篇一:常用俗语大全 常用俗语惯用语类编1000句(一) 1、八竿子打不着:形容二者之间关系、疏远或毫无关系。 2、八仙过海,各显神通:比喻各自有一套办法,或和自显示本领,互相竞赛。 3、八字没一撇:比喻事情还没有眉目。 4、白马王子:比喻少女倾慕的理想的男子。 5、八九不离十:几乎接近(实际情况)。 6、百闻不如一见:听到一百次不如见到一次,表示亲眼看到的远比听人家说的更为确切可靠。 7、百足之虫,死而不僵:比喻人或集团虽已失败,但其势力依然存在(多含贬义)。 8、半斤八两(一作“一个半斤,一个八两”):旧制一斤合十六两,半斤等于八两。比喻彼此一样,不相上下(多含贬义)。 9、包打天下:包揽打天下的重任。比喻由个人或少数人包办代替,不放手让其他人干。 10、饱汉不知饿汉饥:比喻处境好的人,不能理解处于困境的人。 11、宝刀不老:比喻年纪虽老但功夫或技术并没减退。 12、报屁股:指报纸版面上的最后位臵(含诙谐意)。例,~

文章。 13、平时不烧香,临时抱佛脚:比喻平时没有联系,临时慌忙恳求,后来多指平时没有准备,临时慌忙应付。 14、逼上梁山:比喻被迫进行反抗或不得不做某种事。 15、彼一时,此一时:那是一个时候,现在又是一个时候,表示时间不同,情况有了改变。 16、便宜行事:经过特许,不必请示,根据实际情况或临时变化就斟酌处理。也说便宜从事。 17、兵来将挡,水来土掩:比喻不管对方用什么计策、手段,都有办法对付。也比喻针对具体情况采取相应对策。 18、不到黄河心不死:比喻不到绝境不肯死心。也比喻不达目的决不罢休。 19、不见棺材不落泪:比喻不到彻底失败的时候不知痛悔。 20、不费吹灰之力:形容做事情非常容易,不费什么力气。 21、不管三七二十一:不顾一切;不问是非情由。 22、不知天高地厚:形容见识短浅,狂妄自大。 23、不入虎穴,焉得虎子:比喻不历艰险,就不能获得成功。 24、炒冷饭(也说“抄现饭”):比喻重复已经说过的话或做过的事,没有新内容。 25、炒鱿鱼:鱿鱼一炒就卷起来,像是卷铺盖,比喻解雇。 26、陈谷子烂芝麻(也说“陈芝麻料谷子”):比喻陈旧的无关紧要的话或事物。

部编版小学语文100个常用俗语,有解释,有例句

1.鞍不离马背,甲不离将身。 马不卸鞍,人不解甲,比喻时刻处于高度警惕状态。 2.拔出萝卜带出泥。 拔出萝卜带出泥,比喻事情办得不干净不利索,使得其他的人或事受到牵连,也比喻引起了不必要的麻烦。 3.饱汉不知饿汉饥。 比喻不能设身处地为有困难的人着想。 4.不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫。 这句话是四川的俗语,是一切从实际出发的形象化表述。 5.百星不如一月。 一百颗星星发出的亮光不如一个月亮发出的光明亮,比喻量多不如质优。 6.不要把鸡蛋放进一个篮子。 告诫人们不要孤注一掷,把所有的精力资本都投入到一件事情上,应该做多手准备,留几条后路。 7.不要在一棵树上吊死。

遇到困境后应有所变通,不要固执一种选择。 8.闭塞眼睛捉麻雀。 比喻盲目地办事情。 9.唱白脸。 白脸:京剧中的反派角色。指扮演反面的角色,对事情采取尖酸苛刻的态度。 10.唱对台戏。 比喻采取与对方相反的行动,或有意搞垮对方。 11.唱高调。 说不切实际的漂亮话;说得好听而不去行动。 12.唱空城计。 比喻掩饰自己力量空虚、骗过对方的方法;比喻某单位的人员全部或大部不在;形容肚子饿。 13.唱主角。 比喻担负主要任务或在某方面起主导作用。 14.避其锐气,击其惰归。

避开敌人初来时的气势,等敌人疲惫时再狠狠打击。 15.鞭长不及马腹。 指鞭子虽然很长,但是不应该打到马肚上。后以之比喻力所不能及。 16.吃不了兜着走。 比喻某人行为造成了很严重的后果。 17.吃错药。 比喻说话办事有违常理。 18.吃小灶。 比喻享受到特殊照顾。 19.丑媳妇早晚要见公婆。 比喻不好的东西迟早要让人知道。 20.穿小鞋。 比喻暗中报复人,刁难人。 21.闯红灯。 比喻超越法现有的规则办事。

100个常用俗语,有解释,有例句,用在作文里,简直清新脱俗!

2019-24-18 俗语,简练而形象化, 反映人民生活经验、智慧和愿望。 恰当地运用俗语,可以点缀话语、活跃气氛, 甚至可以指点迷津、令人警醒。 100个常用俗语, 仔细读来真是一点也不俗呢! 用在作文里,更是清新脱俗! 1.鞍不离马背,甲不离将身。 马不卸鞍,人不解甲,比喻时刻处于高度警惕状态。 2.拔出萝卜带出泥。 拔出萝卜带出泥,比喻事情办得不干净不利索,使得其他的人或事受到牵连,也比喻引起了不必要的麻烦。 3.饱汉不知饿汉饥。 比喻不能设身处地为有困难的人着想。 4.不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫。 这句话是四川的俗语,是一切从实际出发的形象化表述。 5.百星不如一月。 一百颗星星发出的亮光不如一个月亮发出的光明亮,比喻量多不如质优。 6.不要把鸡蛋放进一个篮子。 告诫人们不要孤注一掷,把所有的精力资本都投入到一件事情上,应该做多手准备,留几条后路。 7.不要在一棵树上吊死。 遇到困境后应有所变通,不要固执一种选择。 8.闭塞眼睛捉麻雀。 比喻盲目地办事情。 9.唱白脸。 白脸:京剧中的反派角色。指扮演反面的角色,对事情采取尖酸苛刻的态度。 10.唱对台戏。 比喻采取与对方相反的行动,或有意搞垮对方。

11.唱高调。 说不切实际的漂亮话;说得好听而不去行动。 12.唱空城计。 比喻掩饰自己力量空虚、骗过对方的方法;比喻某单位的人员全部或大部不在;形容肚子饿。 13.唱主角。 比喻担负主要任务或在某方面起主导作用。 14.避其锐气,击其惰归。 避开敌人初来时的气势,等敌人疲惫时再狠狠打击。 15.鞭长不及马腹。 指鞭子虽然很长,但是不应该打到马肚上。后以之比喻力所不能及。 16.吃不了兜着走。 比喻某人行为造成了很严重的后果。 17.吃错药。 比喻说话办事有违常理。 18.吃小灶。 比喻享受到特殊照顾。 19.丑媳妇早晚要见公婆。 比喻不好的东西迟早要让人知道。 20.穿小鞋。 比喻暗中报复人,刁难人。 21.闯红灯。 比喻超越法现有的规则办事。 23.打官腔。 指说些官场上的辞令、口吻,或用冠冕堂皇的话来应付、推托或责难别人。 24.打水漂。 比喻白白投入而没有收获。 25.打退堂鼓。 比喻办事中途退缩。

英语文化中的几个典故

潘多拉地盒子:’ 潘多拉是希腊神话中第一个尘世女子.普罗米修斯盗天火给人间后,主神宙斯为惩罚人类,命令神用黏土塑成一个年轻美貌、虚伪狡诈地姑娘,取名“潘多拉”,意为“具有一切天赋地女人”.并给了她一个礼盒,然后将她许配给普罗米修斯地弟弟埃庇米修斯(意为“后知”).埃庇米修斯不顾禁忌地接过礼盒,潘多拉趁机打开它,于是各种恶习、灾难和疾病立即从里面飞出来.盒子里只剩下唯一美好地东西:希望.但希望还没来得及飞出来,潘多拉就将盒子永远地关上了.“潘多拉地盒子”被用来比喻造成灾害地根源. 达摩克利斯剑: 达摩克利斯是希腊神话中暴君迪奥尼修斯地宠臣,他常说帝王多福,以取悦帝王.有一次,迪奥尼修斯让他坐在帝王地宝座上,头顶上挂着一把仅用一根马鬃系着地利剑,以此告诉他,虽然身在宝座,利剑却随时可能掉下来,帝王并不多福,而是时刻存在着忧患.人们常用这一典故来比喻随时可能发生地潜在危机.b5E2R.缪斯: 缪斯是希腊神话中位文艺和科学女神地通称.她们均为主神和记忆女神之女.她们以音乐和诗歌之神阿波罗为首领,分别掌管着历史、悲剧、喜剧、抒情诗、舞蹈、史诗、爱情诗、颂歌和天文.古希腊地诗人、歌手都向缪斯呼告,祈求灵感.后来,人们就常用“缪斯”来比喻文学、写作和灵感等.p1Ean. 斯芬克斯之谜: 斯芬克斯是希腊神话中以隐谜害人地怪物,埃及最大地胡夫金字塔前地狮身人面怪兽就是他.他给俄狄浦斯出地问题是:什么东西早晨用四只脚走路,中午用两只脚走路,傍晚用三只脚走路?俄狄浦斯回答:是人.在生命地早晨,他是个孩子,用两条腿和两只手爬行;到了生命地中午,他变成壮年,只用两条腿走路;到了生命地傍晚,他年老体衰,必须借助拐杖走路,所以被称为三只脚.俄狄浦斯答对了.斯芬克斯羞愧坠崖而死.“斯芬克斯之谜”常被用来比喻复杂、神秘、难以理解地问题. DXDiT. 皮格马利翁: 皮格马利翁是希腊神话中地塞浦路斯国王.他憎恨女性,决定永不结婚.他用神奇地技艺雕刻了一座美丽地象牙女像,并爱上了她.他像对待自己地妻子那样抚爱她,装扮她,并向神乞求让她成为自己地妻子.爱神阿芙洛狄忒被他打动,赐予雕像生命,并让他们结为夫妻.“皮格马利翁效应()”后来被用在教育心理学上,也称“期待效应”或“罗森塔尔效应”,比喻教师对学生地期待不同,对他们施加地方法不同,学生受到地影响也不一样.RTCrp. 犹大地亲吻:’ 犹大是《圣经》中耶稣基督地亲信子弟门徒之一.耶稣传布新道虽然受到了百姓地拥护,却引起犹太教长老司祭们地仇恨.他们用个银币收买了犹大,要他帮助

100个常用俗语

100个常用俗语!有解释、有例句 1、八竿子打不着。 比喻关系疏远或没有关系。“几万字的文字也能做成三五百页的大书,一些书的图和文八竿子打不着,配得莫名其妙,文不够图来凑的现象越来越严重。” 2、拔出萝卜带出泥。 比喻一个犯罪分子的落网,带动了另一个犯罪分子的暴露。“共同犯罪,特别是重大经济犯罪,案犯之间盘根错节,每个案犯的存在都以其他案犯为条件。 3、饱汉不知饿汉饥。 比喻不能设身处地为有困难的人着想。“一个法国人曾挺疑惑地问我,你们中国人为什么老把忙挂在嘴边,简直是不懂得享受生活,我没搭理他,因为他是饱汉不知饿汉饥,你们国情是虚位待人,我们的国情是多人待一位。” 4、不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫。 一切从实际出发的形象化表述。“这次深圳市有关方面之所以安排曾在中国证券市场翻云覆雨的两位重量级人物出山,标准也就是这一条,…不管白猫黑猫,能捉老鼠就是好猫?。” 5、不管三七二十一。 不顾一切;不问是非情由。“我想,首先是不管三七二十一,…拿来?!” 6、不要把鸡蛋放进一个篮子。 告诫人们进行经济活动等时不要孤注一掷,要多留几条后路。“营销专家告诫说,…不要把所有的鸡蛋放进一个篮子?,否则一旦市场突然发生变化,企业就可能因产品的崩溃而元气大伤。” 7、不要在一棵树上吊死。 与6近似,也有遇到困境后应有所变通,不要固执一种选择。“媒体不如多宣传一下——条条大路通罗马,不一定是考上大学才有出路。让家长和考生把眼光放长远一些,不要在一棵树上吊死。” 8、闭塞眼睛捉麻雀。 比喻盲目地办事情。“…闭塞眼睛捉麻雀?,…瞎子摸象?,粗枝大叶……还在我们党许多同志中继续存在着。”。 9、唱白脸。 白脸:京剧中的反派角色。指扮演反面的角色,对事情采取尖酸苛刻的态度。 10、唱对台戏。 比喻采取与对方相反的行动,或有意搞垮对方。“半岛电视台:同西方唱对台戏” 11、唱高调。 说不切实际的漂亮话;说得好听而不去行动。“值得注意的是,在道德问题上我们似乎总是陷入一种误区:唱高调的受到赞扬,说实话的遭到贬损;唱高调的得到好处,说实话的丢掉实惠。”

英语论文-论英语典故与习语的来源与翻

论英语典故与习语的来源与翻译 [Abstract] Idioms are fixed phrases that go through the test of history and cannot be treated separately. In order to be loyal to the original text, the translation of English idioms should not only keep the original taste of the source, but also meet the standards of writing, especially for mythology and allusion. Because English idioms have manifested and absorbed the different national culture of ancient Greek, ancient Rome, and Northern Europe, it is more typical and representative than other forms of language on reflecting the cultural diversity. Domestication and foreignization are two main methods of translation. And there are some concrete translation skills as follows: 1. Literal translation 2. Free translation 3. Borrowing 4. Literal translation with annotation. In the trend of cultural globalization, culture among various nationalities permeate and stick together mutually. And the readers’ ability to accept the new cultural imagery has improved day by day. Therefore so long as not to affect the understanding of source language, the author advocates translating English idioms directly as far as possible to carry on the culture, which promotes the exchange and fusion of culture all over the world. [Key Words] idioms; allusion; translation methods 【摘要】习语是指那些经受了历史的长期考验,千锤百炼而形成的固定词组。为了忠于原文,习语翻译既要保持源语的原汁原味,也要符合译入语语言文字的需求。尤其在翻译习语中的神话典故时更应注意以下三点1.译入语结构的平衡2.译出源语的民族特色和地域色彩3.尽可能保留源语的形象。因为英语习语吸收了众多来自古希腊,古罗马,北欧古代神话等欧洲各民族的文化精髓,所以在体现语言的文化差异方面,习语比其他语言成分更具有典型性和代表性。基本的英语翻译方法有归化和异化,具体体现如下:直译法,意译法,借用法,直译加注。在当前文化全球化的时代背景下,各民族间的文化相互渗透和融合的趋势愈来愈强。人们对于外来文化、异国情调的包容、接纳以至欣赏能力也日渐提高。因此,作者认为只要在不影响译语读者理解的前提下,应提倡尽量以文化直入模式进行习语翻译,以促进世界文化的交流与融合。 【关键词】习语;神话典故;翻译方法 1. Introduction W hen opening Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, one can see such an entry: “Idiom (n.) Phrase or sentence whose meaning is not clear from the meaning of its individual words and which must be learnt as a whole unit.” [1] And English tr anslation theoretician Peter Newmark also said: “An idiom is a current and frequently used group of words whose meaning is not clear from the common meanings of its constituent words”. [2] In brief, idioms are fixed phrases that go through the test of history and cannot be separated. So the whole meaning usually cannot be surmised in translation and the components must not be separated at one’s ease. 2. Background

100个常用俗语

1.八竿子打不着 形容二者之间关系疏远或毫无关联。 2.拔出萝卜带出泥 比喻事情办得不圆满,引起别的麻烦;也常用来比喻调查先落网的案犯,引出另外的案犯的暴露。 3.饱汉不知饿汉饥 比喻处境好的人不能理解处于困境中的人的痛苦和难处。 4.闭塞眼睛捉麻雀 比喻盲目地办事情。 5.不要把鸡蛋放进一个篮子 告诫人们进行经济等活动时不要孤注一掷,要多留几条后路。 6.不要在一棵树上吊死 遇到困境后应有所变通,不要固执于一种选择。 7.不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫 一切从实际出发的形象好表述。 8.不管三七二十一 不顾一切;不问是非情由。 9.唱白脸 在传统戏曲中勾画白色脸谱扮演反面角色,比喻在解决矛盾冲突的过程中充当严厉或令人讨厌的角色。跟“唱红脸”相对。 10.唱对台戏 比喻采取与对方相反的行动,来与对方竞争或反对、搞垮对方。 11.唱高调 说不切实际的漂亮话;光说得好听而不去做。 12.唱主角 比喻担负主要任务或在某方面起主导作用。 13.唱空城计 比喻用掩饰自己力量空虚的办法,骗过对方;比喻某单位的人员全部或大部分不在。 14.炒鱿鱼 鱿鱼一炒就卷起来,像是卷铺盖。比喻解雇。 15.撑场面

维持表面的排场。 16.吃不了,兜着走 指出了问题,要承担一切后果。 17.吃错药 比喻说话办事有违常理。 18.丑媳妇早晚要见公婆 比喻不好的东西迟早要让人知道。 19.吃小灶 吃小灶做的相对较好的饭食。比喻享受特殊照顾。 20.穿小鞋 比喻受人(多为有职权者)暗中刁难、约束或限制。 21.闯红灯 车辆或行人遇到红灯信号不停下来,违章行驶或前行。引申义多用于形容超越现有规则办事或其他一些违反法律或道德规范的行为。 22.此处不留爷,自有留爷处 一条路走不通,还可以走另一条路;不把自己局限于某一个目标。 23.打官腔 指说一些原则、规章等冠冕堂皇的话对人进行应付、推托或责备。 24.打水漂 比喻白白投入而没有收获。 25.打开天窗说亮话 比喻无须规避,公开说明。 26.打退堂鼓 封建官吏退堂时打鼓,现在比喻做事中途退缩。 27.打预防针 比喻预先进行提醒、教育,使人有所警惕,以防发生不利的事情。 28.打圆场 调节纠纷,缓和僵局。 29.大气候 比喻出现在较大范围内的某种政治、经济形势或思潮。 30.大水冲了龙王庙 比喻自家人损害自家人。

小学生常用谚语一百条

小学生常用谚语一百条 一、朋友与敌人 1.有福同享,有难同当。 2.邻居好,赛金宝。 3.远亲不如近邻,近邻不抵对门。 4.老乡见老乡,两眼泪汪汪。 5.在家靠父母,出门靠朋友。 6.交人交心,浇花浇根。 7.岁寒知松柏,患难见交情。 8.路遥知马力,日久见人心。 9.酒逢知己千杯少,话不投机半句多。 10.有缘千里来相会,无缘对面不相识。 11.多个朋友多条路,多个冤家多堵墙。 12.宁喝朋友的白水,不吃敌人的蜂蜜。 13.娶妻娶德不娶色,交友交心不交财。 14.朋友千个少,敌人一个多。 15.仇人相见,分外眼红。 16.弱敌不可轻,强敌不可畏。 二、时间与金钱 17.不怕慢,就怕站。 18.机不可失,时不再来。 19.时间像生命,一刻值千金。 20.花儿凋谢不再开,光阴一去不再来。 21.今朝有事今朝做,莫将忙事待明天。 22.一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。 23.追赶时间的人,生活就会宠爱他;放弃时间的人,生活就会冷落他。 24.浪费时间,等于缩短生命。 三、求知与学艺 25.无事不登三宝殿。 26.精益求精,艺无止境。 27.台上三分钟,台下十年功。 28.三百六十行,行行出状元。 29.世上无难事,只怕有心人。 30.玉不琢,不成器;人不学,不知道。 31.水不流会发臭,人不学会落后。 32.活到老,学到老,一生一世学不了。 33.不怕学不成,只怕心不诚。 34.学如逆水行舟,不进则退。 35.内行看门道,外行看热闹。 36.钟不敲不鸣,人不学不灵。

37.早起多长一智,晚睡多增一闻。 38.平时不烧香,临时抱佛脚。 三、学习方法 39.书读百遍,其义自见。(多读) 40.拳不离手,曲不离口。(多练) 41.好学深思,心知其义。(多思) 42.学问学问,边学边问。(多问) 43.三人行,必有我师。(多问) 44.好记性不如烂笔头。(多记) 45.书本不常翻,犹如一块砖。(多读) 46.读书破万卷,下笔如有神。(多读) 47.常说嘴里顺,常写手不笨。(多写) 四、美好与丑恶 48.人过留名,雁过留声。 49.老鼠过街,人人喊打。 50.多行不义必自毙。 51.家丑不可外扬。 52.三分像人,七分像鬼。 51、不涉水不知水深浅,不相处不知人心眼。 52、行要好伴,住要好友。 53、居必择邻,交心择友。 54、人靠人帮,花靠叶扶。 55、得道多助,失道寡助。 56、古今之知识,一人之知识有限。 57、赶路的对头是脚懒,学习的对头是自满。 58、任何一种容器都装得满,唯有知识的容器大无边。 59、虚心的人时时有积累,骄傲的人天天吃老本。 60、自满的人笑声最短促,骄傲的人成绩如昙花。 61、满足是倒退的开始,虚心是进步的幼苗,骄傲是胜利的敌人。 62、与其事后追悔,不如事前审慎。 63、君子笑懒不笑穷,小人顾嘴不顾身。 64、饱备干粮,晴备伞,丰年也要防歉年。 65、节约好比燕衔泥,浪费好比河决堤。 66、扒了东墙补西墙,结果还是住破房。 67、好吃不过茶泡饭,好看不过素打扮。 68、食饱了不要忘记饿时候,钱多了不要忘记穷时候。 69、不怕慢,只怕站。站一站,二里半。 70、幸福从辛苦中来,真理从辩论中来。 71、一时强弱在于力,万古胜负在于理。 72、碾谷要碾出米来,说话要说出理来。

英语典故

1)Mind your P's and Q's: 谨慎 你知道Mind your P's and Q's的来历吗?它的意思是be careful, behave yourself,也就是"小心、谨慎"。从17世纪晚期开始,Mind your P's and Q's被广泛使用,关于它的故事有很多。 其中一种说法和酒店有关。当时,在英国的一些酒吧里有两种盛酒器具:品脱和夸脱。品脱大,夸脱小;为了在客人们结账的时候不出差错,酒店侍者必须在酒店的小黑板上记下客人们用的到底是哪种容器,P代表pints,Q代表qauts。因此,酒店老板也不断的提醒他们:注意你们的品脱和夸脱。 另一种说法从课堂上来。小学生在拼写p和q时总是容易将它们混淆。P反着写就成了q,而q反过来写又变成了p。这两个字母不但顺序相邻,而且拼写相似,难怪老师要说Mind your P's and Q's。 再来听听下面这个故事。这种说法中P指的是pea cloth,一种粗呢布料;Q代表queue,指的是"(朝臣或水手们的)辫子"。年轻的贵族们总被提醒不要将假发上的粉末弄到粗呢夹克上;另一种解释是:水手们刚上船时,有一个惯例,就是将他们的辫子放在焦油里蘸一蘸,不过要小心把油弄到粗呢夹克上。 It originated in British pubs as an abbreviation for "mind your pints and quarts." Supposedly this warned the barkeep to serve full measure, mark the customer's tab accurately, etc. It meant "mind your pea (jacket) and queue." Queues (pigtails) were often powdered, and wifeypoo was telling hubby to keep the cruddy kid stuff off his collar. An even dumber variation of this involves "pieds," French for "feet," and says minding your p's and q's means combing your hair and polishing your shoes, or something like that. P and q stands for "prime quality." According to the Oxford English Dictionary, to be P and Q was a regional expression meaning top quality. 听完了这些故事,你也明白mind your P's and Q's的意思了吧?造个句子:She told her son to mind his P's and Q's at the banquet。(她让儿子在宴会上要注意自己的言行。) 2)Face the music: 承担后果 Face the music,面对音乐,似乎是一件很美妙的事情。如果你这么理解的话,就错了,在英语中face the music和“享受音乐的那种美妙感觉”相差十万八千里,它表达的恰恰是和“享受音乐”相反的一种感觉“不得不接受惩罚、承担后果”。 为什么用face the music来表达这个意思呢?这个短语最早可以追溯到19世纪中期。有一些词源学方面的权威认为,这个短语来源于剧场。去过大型剧场的朋友一定知道,在舞台前方往往有一个乐池,乐队就坐在乐池中为台上表演的演员们伴奏。演员们在舞台上表演时,就直接面对着乐池中的乐队,face the music可能就是由此而来的。 在舞台上,演员经常会由于紧张或怯场而造成忘词等尴尬的局面,只要音乐一响,演员就没有任何选择的余地,只能去face the music(必须承受出现的局面)。所以对于演员来说,音乐响起时,只能“硬着头皮上”了!所以也就是“不得不承担、不得不面对”。 来看两个例句: He knew he would never get away with it so he decided to face the music and give himself up to the police.(他知道自己已经无法逃脱,所以他决定承担后果并向警方自首。)Everybody has to face the music for what he has done.(每个人都必须对自己所做的事情承担责任。) 3)Lame duck: 不中用的人 Lame duck这个短语很有趣,从字面上看意思是“跛足鸭”,鸭子走起路来本来就一摇

小学语文100个常用俗语

小学语文 100 个常用俗语 俗语是通俗并广泛流行的定型的语句,简练而形象化,大多数是劳动人民创造出来的。反映人民生活经验和愿望。用到我们写作的作文里可以提高作文亮点,为你的作文加分。下面是小编为同学们准备的100个常用俗语,作文必备哟,赶紧收藏记忆吧! 1.八竿子打不着 【释义】比喻关系疏远或没有关系。 【例句】就连和东方文化八竿子打不着的情人节、愚人节,也大有席卷华夏之势。 2.拔出萝卜带出泥 【释义】比喻一个犯罪分子的落网,带动了另一个犯罪分子的暴露。“共同犯罪,特别是重 【例句】大经济犯罪,案犯之间盘根错节,每个案犯的存在都以其他案犯为条件。借用‘拔出萝卜带出泥’的说法,他们互为萝卜,又互为泥土。在这种情况下,‘拔出萝卜带出 泥’就不可避免。 3.饱汉不知饿汉饥 【释义】比喻不能设身处地为有困难的人着想。 【例句】一个法国人曾挺疑惑地问我,你们中国人为什么老把忙挂在嘴边,简直是不懂得享受生活,我没搭理他,因为他是饱汉不知饿汉饥,你们国情是虚位待人,我们的国情是多人待一位。 4.不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫 【释义】一切从实际出发的形象化表述。 【例句】不管白猫、黑猫,抓到老鼠就是好猫,这是邓小平著名的‘猫论’,是对生产 力标准的一种形象化表述。 5.不管三七二十一 【释义】不顾一切;不问是非情由。 【例句】我想,首先是不管三七二十一,‘拿来’!(鲁迅《拿来主义》) 6.不要把鸡蛋放进一个篮子 【释义】告诫人们进行经济活动等时不要孤注一掷,要多留几条后路。 【例句】营销专家告诫说,‘不要把所有的鸡蛋放进一个篮子’,否则一旦市场突然发生变化,企业就可能因产品的崩溃而元气大伤。 7.不要在一棵树上吊死 【释义】与6近似,也有遇到困境后应有所变通,不要固执一种选择。 【例句】媒体不如多宣传一下——条条大路通罗马,不一定是考上大学才有出路。让家长和考生把眼光放长远一些,不要在一棵树上吊死。

100个常用俗语

100个常用俗语 (解释、例句) 1、八竿子打不着。 比喻关系疏远或没有关系。“几万字的文字也能做成三五百页的大书,一些书的图和文八竿子打不着,配得莫名其妙,文不够图来凑的现象越来越严重。” 2、拔出萝卜带出泥。 比喻一个犯罪分子的落网,带动了另一个犯罪分子的暴露。“共同犯罪,特别是重大经济犯罪,案犯之间盘根错节,每个案犯的存在都以其他案犯为条件。 3、饱汉不知饿汉饥。 比喻不能设身处地为有困难的人着想。“一个法国人曾挺疑惑地问我,你们中国人为什么老把忙挂在嘴边,简直是不懂得享受生活,我没搭理他,因为他是饱汉不知饿汉饥,你们国情是虚位待人,我们的国情是多人待一位。” 4、不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫。 一切从实际出发的形象化表述。“这次深圳市有关方面之所以安排曾在中国证券市场翻云覆雨的两位重量级人物出山,标准也就是这一条,‘不管白猫黑猫,能捉老鼠就是好猫’。” 5、不管三七二十一。 不顾一切;不问是非情由。“我想,首先是不管三七二十一,‘拿来’!” 6、不要把鸡蛋放进一个篮子。 告诫人们进行经济活动等时不要孤注一掷,要多留几条后路。“营销专家告诫说,‘不要把所有的鸡蛋放进一个篮子’,否则一旦市场突然发生变化,企业就可能因产品的崩溃而元气大伤。” 7、不要在一棵树上吊死。

与6近似,也有遇到困境后应有所变通,不要固执一种选择。“媒体不如多宣传一下——条条大路通罗马,不一定是考上大学才有出路。让家长和考生把眼光放长远一些,不要在一棵树上吊死。” 8、闭塞眼睛捉麻雀。 比喻盲目地办事情。“‘闭塞眼睛捉麻雀’,‘瞎子摸象’,粗枝大叶……还在我们党许多同志中继续存在着。”。 9、唱白脸。 白脸: 京剧中的反派角色。指扮演反面的角色,对事情采取尖酸苛刻的态度。 10、唱对台戏。 比喻采取与对方相反的行动,或有意搞垮对方。“半岛电视台: 同西方唱对台戏” 11、唱高调。 说不切实际的漂亮话;说得好听而不去行动。“值得注意的是,在道德问题上我们似乎总是陷入一种误区: 唱高调的受到赞扬,说实话的遭到贬损;唱高调的得到好处,说实话的丢掉实惠。” 12、唱空城计。 比喻掩饰自己力量空虚、骗过对方的方法;比喻某单位的人员全部或大部不在;形容肚子饿。 “在春运安全最关键时刻,南充两个乡镇党委、政府竟关门闭户,无人上班值班。昨日记者从南充市有关部门获悉,两个唱‘空城计’的乡镇党委书记受到停职检查处理。”“难怪肚子大唱空城计,原来该吃晚饭了。”

100条民间常用的生活谚语

100条民间常用的生活谚语 1.白猫黑猫,捉到老鼠就是好猫 2.百尺竿头,更进一步3.百花齐放,百家争鸣 4.搬起石头砸自己的脚5.半斤八两 6.病急乱投医7.不到黄河心不死8.不分青红皂白9.不入虎穴,焉得虎子10.苍蝇不钻无缝的蛋11.长得人中,短了鼻头(指不能两全其美)12.车到山前必有路13.船到桥头自然直14.秤锤虽小压千斤15.吃软不吃硬(肯接受规劝,不屈服于威胁)16.吃(饮)水不忘挖(掘)井人17.吃香(的)喝辣(的)(形容生活富裕)18.迟来和尚吃厚粥(他人之功占为己有)19.初生牛犊不怕虎20.聪明一世,糊涂一时21.打错了算盘22.打开天窗说亮话23.打铁先得锤子(或腰板)硬24.大树底下好乘凉比喻有所依托,事情就好办25.刀子嘴,豆腐心(说话尖刻而心肠好)26.多栽花,少栽刺(多做好事少树敌)27.耳朵里起茧子(形容听腻了)28.饭来张口,衣来伸手29.放长线,钓大鱼30.肥的瘦的一锅煮(不加区别一律对待)31.肥了骡子瘦了马(一人得利,别人吃亏)32.肥水不流(过)别人田33.风吹两面倒(没有主见立场动摇)34.扶不起的阿斗35.赶鸭子上架(令人做无法做到的事)36.高不成,低不就37.隔着门缝看人把人看扁了38.各吹各的号,各唱各的调39.各打五十大板40.狗改不了吃shi41.挂羊头,卖狗

肉42.光打雷(刮风)不下雨43.光许愿不烧香44.过了这个村,没有这个店45.海阔凭鱼跃,天空(高)任鸟飞46.人不可貌相,海水不可斗量47.含在嘴里怕化了,捏在手里怕碎了48.好心认作驴肝肺49.好戏在后头50.恨铁不成钢51.横挑鼻子竖挑眼(百般挑剔抓人短处)52.鸡蛋碰石头53.性急吃不得热稀饭(或汤圆或豆腐)54.迅雷不及掩耳55.捡了芝麻,丢了西瓜56.见人矮三分(总觉得自己比别人差)57.井水不犯河水58.叫狗不咬,咬狗不叫就是说这个人只会瞎咋呼,其实没什么本事就是说这个人只会瞎咋呼,其实没什么本事叫狗不咬咬狗不叫,就是说看见人或其他动物动不动就叫的狗一般不咬人,真正有咬人倾向的狗是不乱叫的也可以用来形容人59.近水楼台先得月60.敬酒不吃吃罚酒61.旧疮疤又痒了(老毛病重犯)62.开船遇上顶头风(一开始就遇到阻力)63.空手打空拳(没条件,办不成事)64.巧妇难为无米之炊65.快马不用鞭催,响鼓不用重捶66.癞蛤蟆想吃天鹅肉67.老虎头上瘙痒比喻胆大妄为68.太岁头上动土69.锣鼓听声,说话听音(琢磨话中用意:由此了解对方的言外之意、弦外之音)70.萝卜青菜,各人自爱71.事后诸葛亮72.蚂蚁啃骨头73.馒头吃到豆沙边(差一步达到目的)74.没有不透风的墙75.磨刀不误砍柴工76.拿了鸡毛当令箭比喻玩弄权术,以假充真,公开发号施令。

英语典故

英语典故:潘多拉的盒子 潘多拉是希腊神话中第一个尘世女子。普罗米修斯(Prometheus)盗天火给人间后,主神宙斯(Zeus)为惩罚人类,命令神用黏土塑成一个年轻美貌、虚伪狡诈的姑娘,取名“潘多拉”(Pandora),意为“具有一切天赋的女人”。并给了她一个礼盒,然后将她许配给普罗米修斯的弟弟埃庇米修斯(Epimetheus,意为“后知”)。 埃庇米修斯不顾禁忌地接过礼盒,潘多拉趁机打开它,于是各种恶习、灾难和疾病立即从里面飞出来。盒子里只剩下惟一美好的东西:希望。但希望还没来得及飞出来,潘多拉就将盒子永远地关上了。后来Pandora's box,“潘多拉的盒子”就被用来比喻造成灾害的根源。Pandora's box是很多人都知道的故事,周星驰的经典电影《大话西游之月光宝盒》英文译名就被翻译成了A Chinese Odyssey Part One: Pandora's Box。 里面有一句现在很多人都会背的台词“月光宝盒是宝物,你把他扔掉会污染环境。唉,要是砸到小朋友那怎么办?就算没有砸到小朋友砸到那些花花草草也是不对的呀!” 这句话用英语就被说成“Pandora?s Box is a treasure. You?ll pollute the environment. You?ll hurt kids. If there are no kids, it is bad to hurt plants. ” 英语典故:达摩克利斯之剑The Sword of Damocles 达摩克里斯之剑——喻临头的危险,源于希腊传说,古Syracuse国王命其廷丞达摩克里斯坐在以一根头发悬挂的剑下,以示君王多危。此典出于古希腊的一个历史故事:公元前四世纪西西里东部的叙拉古王迪奥尼修斯(公元前430-367)打击了贵族势力,建立了雅典式的民主政权,但遭到了贵族的不满和反对,这使他感到虽然权力很大,但地位却不可靠。有一次他向宠臣达摩克利斯谈了这个问题,并且用形象的办法向他表明自己的看法。他为了满足一下宠臣达摩克利斯的贪欲,把宫殿交托给他,并赋予他有完全的权力来实现自己的任何欲望。这个追求虚荣、热中势利的达摩克利斯在大庆宴会时,抬头看到在自己的坐位上方天花板下,沉甸甸地倒悬着一把锋利的长剑,剑柄只有一根马鬃系着,眼看就要掉在头上,吓得他离席而逃。这时迪奥尼修斯王便走出来说道:"(达摩克利斯头上)这把利剑就是每分钟都在威胁王上的危险象征,至于王上的幸福和安乐,只不过是外表的现象而已。" 后引申为做坏事的人随时都有可能受到惩罚. 英语典故:倾国倾城的红颜祸水 Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出使希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝。 此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海伦,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿伽门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海伦。双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,彼此展开了一场持久的恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结束后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海伦重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海伦,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。 特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海伦而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国

相关文档
相关文档 最新文档