文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 商务翻译案例分析

商务翻译案例分析

Source Text Original Translation Revised Translation

However, the line workers lack both the authority and motivation to improve these routine tasks and are limited by their local view of the business. Management processes in such companies are also hampered by the time it takes to recognize that change is needed. Thus, hierarchical control is only truly effective in relatively stable business environments where change happens slowly. 但是,在直线管理体制下

的员工,既没有职权也缺

乏主动性去改进这些一成

不变的工种,同时,狭隘

的经营观念也限制了他们

的手脚。在这类公司里,

管理环节同样受到束缚,

对某种变革的需求往往要

花很长时间才会被人们所

意识。因此,层级制管理

方式只有在相对比较稳

定、变化缓慢的经营环境

中才能真正有效。

但是,流水线上的工人没

有得到授权,也不够动力

去改进那些一成不变的

流水工作,更何况他们自

身的商业思维就存在着

局限性。在这类公司里,

管理的过程中会有所束

缚,人们往往需要花很长

时间才会意识到这个问

题,并且做出改革措施。

因此,层级式管理方式只

有在公司内部环境相对

稳定,变化缓慢的时候才

能真正有效。

It co-ordinates complex fast-cycle operating processes and, more importantly, gives decision-makers quick access to detailed, real-time information about operations and market performance. Once all this information is flowing, employees can 更重要的是,信息技术使

决策者能够快速获得第一

时间的详细信息,及时了

解经营活动和市场运作动

态。一旦所有这些信息畅

通无阻,员工们便可以对

决策正确与否迅速做出判

断,并不断调整修正策略

和经营手段。这样一来,

更重要的是,信息技术使

决策者能够快速获取详

细的即时信息,了解经营

状况以及市场动向。一旦

这些信息得以流通,公司

员工便可以对决策正确

与否迅速做出判断,并进

一步调整公司策略以及

改进运作模式。这样一

quickly evaluate their decisions and continually refine both strategy and operations. Organizational control then becomes a dynamic, information-enabled learning process rather than a static monitoring system. 公司管理就成为以信息为

手段的动态学习过程,而

不是静止不变的监控系

统。

来,公司的管理便成为了

动态的,信息化的学习过

程,而不是一个静态的监

控系统。

Megan O’Riordan—Client Director, Dewbury Newton Carter

In future, part-time staff may be working for one employer in the morning and a different one in the afternoon, so values and branding will definitely need to be stronger. Staff interaction will be through telecommunications rather than the place of work. However, technology such as e-mail has an impact on things like style and formality and old courtesies tend to disappear. So one requirement for a healthy organization is certainly going to be maintaining respect in relationships. 麦甘·奥’丽奥丹—都伯

里纽顿卡特公司客户部经

将来,兼职员工可能会上

午为一家老板打工,下午

又为另一家老板打工。因

此公司绝对必须有更加坚

定的价值观和更强有力的

品牌。员工间的互动将通

过通讯而不是工作场所进

行。但是,诸如电子邮件

这类技术会对工作方式和

繁文缛节等产生冲击,容

易导致传统礼仪举止言辞

的消亡。因此,保持对人

际关系的尊重,肯定会成

为一个稳健的公司必须具

备的条件。

梅根·奥’丽奥丹—都伯

里纽顿卡特公司客户部

总监

在未来,临时工可能上午

为一个东家打工,下午换

另一个东家打工,因此公

司需要有更加坚定自己

的价值观和建立起更强

有力的品牌。员工会通过

电子通信进行互动,而不

是在办公的地方。然而,

像电子邮件这样的技术

会对工作方式和办公礼

节有所影响,旧的礼节也

势必会消逝。因此,互相

尊重是成为一个优秀企

业的必要条件。

Customers—the key ingredient to success

The concept of customer self-service is central to e-business. Analyzing past customer behavior enables an e-business to personalize its offerings and to anticipate customer wants and needs. Providing quality customer self-service involves providing customers with secure web-browser access to automated order systems. These systems give customers 顾客—成功关键因素

顾客自助服务的概念是电

子商务的核心。分析以往

的消费行为能使电子商务

对其商品提供个性化的服

务和预测顾客的需要。提

供高质量的顾客自助服

务,也就是为顾客提供安

全可靠、能够进入自动订

购系统的网络浏览器。这

些系统使顾客在有管理的

情况下获取他们所需的资

料。换言之,公司不仅要

管理公司与顾客的关系,

同时还要提供工具给顾客

顾客——成功的关键因

顾客自助服务理念是电

子商务的核心。通过分析

顾客的过往行为,电商能

够为顾客们提供个性化

的服务,并且满足他们的

需求。电商公司要提供优

质的顾客自助服务,就需

要给顾客提供安全的网

络浏览器和订单自动管

理系统,这些系统为顾客

提供途径去管理他们所

需的数据。换句话说,公

司不仅可以管理好与顾

controlled access to the data they need. In other words, not only are you managing your relationship with your customers, but also giving them the tools to manage their relationship with you. 以管理他们与公司的关

系。

客之间的关系,还可以为

顾客处理好与公司间的

关系提供工具。

Internet headhunting firm Netsearch is more blunt than Macaulay about the reason why companies turn to headhunters: ‘Headhunting is relatively cheap and on the increase as selection gets worse and worse.’网上猎头公司—“网搜”

在谈到公司为何求助于猎

头公司时,比麦考雷更直

言不讳:“猎头的做法成本

相对低廉,正呈流行趋势,

而甑选的做法却每况愈

下。”

当谈到公司为何求助于

猎头公司时,互联网猎头

公司“网搜”比麦考雷更

直白:“在公司的选拔制

度变得更糟糕的时候,去

找猎头相对来说是更经

济实惠的,而且这种做法

已经成为一种流行趋势”

Anyone contributing to an on-line newsgroup with informed, specialist opinion may well become the target of a headhunter. Companies like Netsearch constantly monitor such forums hunting for potential candidates. 任何一个投稿网上新闻讨

论组的人,只要他的见解

信息含量高、专业到位,

就可能成为猎头公司的目

标。像“网搜”这样的公

司就不断主持类似论坛,

寻猎潜在人选。

任何一个在网上新闻讨

论组发表信息含量高而

且是专业见解的人,都可

能成为猎头公司的猎物。

像“网搜”这样的公司,

就经常在论坛上侦察,寻

找潜在的人选。

All those spies who came in from the cold had to find somewhere to go, writes Andrew Eames. So, like everyone else, they’ve gone into business. 所有那些一度遭世人冷

落,如今试图卷土重来的

间谍们,总得有个去处,

于是他们像周围人一样,

随波逐流,进入商界。请

看安德鲁?埃姆斯的报道。

安德鲁?埃姆斯写道,那

些潜伏在冰冷角落的间

谍们,必须跟周围人一

样,随波逐流,那样他们

才能着手猎头的业务。

《商务沟通技巧》期末考试案例分析开卷

《商务沟通技巧》期末考试案例分析开卷《商务沟通与礼仪》期末考试要求 (一)案例分析 某机关定于某月某日在单位礼堂召开总结表彰大会,发了请柬邀请有关部门的领导光临,在请柬上把开会的时间、地点写得一清二楚。 接到请柬的几位部门领导很积极,提前来到礼堂开会。一看会场布置不像是开表彰会的样子,经询问礼堂负责人才知道,今天上午礼堂开报告会,某机关的总结表彰会改换地点了。几位领导同志感到莫名其妙,个个都很生气,改地点了为什么不重新通知? 一气之下,都回家去了。 事后,会议主办机关的领导才解释说,因秘书人员工作粗心,在发请柬之前还没有与礼堂负责人取得联系,一厢情愿地认为不会有问题,便把会议地点写在请柬上,等开会的前一天下午去联系,才知得礼堂早已租给别的单位用了,只好临时改换会议地点。 但由于邀请单位和人员较多,来不及一一通知,结果造成了上述失误。尽管领导登门道歉,但造成的不良影响也难以消除。 分析: 1.这个案例秘书在沟通上存在的问题是什么,产生问题的原因, 2.秘书在会议准备时应注意什么问题呢, (二)案例分析 A在某知名跨国公司工作而且表现出色。该跨国公司在国内地区的人力资源副总是一位美国人。一次,这位美国副总找到A与之面谈,想听听A对自己今后五年的职业发展规划以及期望达到的职业位置。A觉得有些尴尬,因此并没有正面回答问题,而是开始谈论公司未来的发展方向、公司的晋升体系,以及目前他本人在组

织中的现有位置等,讲了半天就是没有正面回答副总的问题。副总对此大惑不解,因为同样的事情之前已经发生了好几次。 “我不过是想知道这位员工对于自己未来五年职业生涯发展的打算,想要在公司做到什么样的职位罢了,可为何就不能得到明确的回答呢,”谈话结束后,副总忍不住向人力资源总监抱怨。“这位老外副总怎么这样咄咄逼人,”谈话中 1 受到压力的A也向人力资源总监诉苦。 案例提示 由于文化的差异,跨文化人员之间的交流沟通存在着障碍,包括语言的障碍、行为习惯的障碍、文化礼仪的障碍等。案例中美国副总与中国员工之间的误解,就来自跨文化沟通的障碍。要解决这些障碍,需要建立完善的沟通网络。 分析 : 1(作为一家跨国公司的人力资源副总,无法与员工实现有效沟通,是失职的。请你给这位美国副总指出他的不足,并给他提供改进的意见。 2(假如你是人力资源总监,你会如何帮助二人实现有效的沟通, 考试要求:1.两个案例分析要求总字数500—800字 2.标准A4纸书写 3.上交日期2014年11月11日(星期二) 序号考核项目名称考核标准分值 全面准确地分析出存在的沟通问题,能1 提出沟通问题够表现出对实际问题有较强的分析能力和10 概括能力。 学生能够针对案例中存在的问题,找出 分析说明产生

商务沟通OUTCOME1 案例 Leadership

Leadership & Strategy Workforce Management -- Worlds of Difference By Jonathan Katz Language isn't the only communication barrier when establishing foreign operations. Every culture has its own workplace customs and expectations, and savvy managers should try to be knowledgeable about them. Cultural Blunder Dec. 1, 2007 -- Eraser Man seemed like a harmless gimmick to promote lean manufacturing throughout the global operations of Columbia, Md.-based W.R. Grace & Co. The pink eraser mascot was supposed to convey a simple message: eradicate or "erase" waste. But when the $2.8 billion specialty chemicals manufacturer introduced Eraser Man during a focus-group session in China, the company's Asian staff was perplexed and perhaps a little miffed. That's because in China, ‘erase’ actually means invisible. "They said, 'Do you really want this program to be invisible?'" recalls Michael Piergrossi, W.R. Grace's vice president of human resources. "Of course, the answer is, 'no.'" Also at issue was the color pink. "Pink is just not an acceptable color in China; it's feminine. No self-respecting man would want to be associated with a program that's marked by the color pink," Piergrossi explains. Grace's cultural gaffe wasn't unique. In fact, it's becoming all too common for manufacturers as they go global. Fortunately for Grace, the mistake was easily corrected (Eraser Man is now tan instead of pink and employees in China are asked to "simplify" or "reduce" rather than erase). But other manufacturers worldwide can face much more serious consequences when they don't prepare for the varying customs and workplace practices of their foreign operations. The potential fallout includes trust issues between employees at home and abroad, along with safety and quality standards that don't quite match up with those within domestic operations. Multinational companies also encounter workforces that place different values on workplace benefits. For instance, in parts of Asia employers face increasing demands from workers that can make attracting and retaining talent a challenge, according to an IBM report released in October. According to Big Blue's Global Human Capital Study 2008, 46% of human resource executives surveyed in the Asia Pacific region (excluding Japan) say compensation is a key driver for attracting candidates, compared with 33% worldwide. At the same time, existing employees in this region expect more career opportunities than in other parts of the world, with

介词短语在句中分析与翻译的实例-学生

介词短语在句中实例 1.You can already buy small video telephones,with built in-screen and cameras,that transmit still images over regular telephone lines to anyone else with a video telephone. 2.The scientific worker attempts to formulate these problems in accurate terms and to solve them in the light of all the relevant facts that can be collected by observation and experiment. 3.The atom is analogous to a miniature solar system,with a nucleus as the “sun” and electrons as the “planets” revolving in orbits around the nucleus. 4.The unit of heat on the c.g.s.system is the calorie,which is established as the amount of heat required to raise one gramme of water by one degree centigrade. 5.Sometimes the individual crystals,with plane faces and sharp edges and corners,are visible to the naked eye, and sometimes they can be seen only under a microscope. 6.Modern Japan and other Oriental countries are emerging with the irresistible urge for better standards of living and a novel,powerful role in the world’s economy. 7.Liquids,however,are highly incompressible;that is,very large pressures,of the order of thousands of tons per square inch,are required to diminish their volumes appreciably. 8.One suggestion has been the use of mixtures of two different types of insecticide,with the idea that one of them should eliminate the individuals resistant to the other. 9.The side of Mercury which is turned away from the sun remains in eternal darkness,with a temperature only a few degrees above absolute zero. 10.No distinction can be drawn between pure and applied science in terms of differences in the training or competence of workers,or in organization,or in method,or even in the immediate outcome of the work. 11.An object with at least one easily measurable property which changes appreciably while the object is coming to thermal equilibrium may be used as a temperature-measuring device,or thermometer. 12.If we could go on an imaginary journey from the surface to the centre of a star such as the Sun,we would find a steady increase in temperature and pressure. 13.The second aspect is the application by all members of society,from the government officials to the ordinary citizen,of the special methods of thought and action that scientists use in their work。

商务合同英文翻译注意事项(实例讲解)

商务合同英译的注意事项(实例版) 前言 英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。 本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。 一、酌情使用公文语惯用副词 商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。 实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由here、there、where等副词分别加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:从此以后、今后:hereafter;此后、以后:thereafter;在其上:thereonthereupon;在其下:thereunder;对于这个:hereto;对于那个:whereto;在上文:hereinabovehereinbefore;在下文:hereinafterhereinbelow;在上文中、在上一部分中:thereinbefore;在下文中、在下一部分中:thereinafter.现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。 例1:本合同自买方和建造方签署之日生效。 This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder. 例2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。 The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China. 二、谨慎选用极易混淆的词语 英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。 2.1 shipping advice与shipping instruction sshipping advice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而shipping instructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与vendee(买主),consignor(发货人)与consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。 2.2abide by与comply with

商务沟通案例分析

案例1:多年前,北京服装检测中心的负责人曾经公开说过,北京市场上的服装,往往高出进价的三倍到十倍。如果一套衣服进价100 元,标价900 元。请问,购买者还价会还到多少呢?一般还到800、700,就不得了了;还到600 的,算是很有勇气了;买主很少敢还到500、400,他们怕被卖主骂,怕被人瞧不起,所以,宁可不还价而转身一走了事,免得招惹是非。而卖主往往在500、400 的价位上就愿意成交了;何况买主愿意出600、700,甚至800 呢?所以说,卖主只要一天中有一个人愿意在900的价格上与他讨价还价,他就大大地成功了。提问:结合案例分析先后报价的优势答案提示:先报价的利处即对谈判影响较大,而且为谈判划定了一个框框,即使是报出来的价很高或很低,只要对方能坐下来谈判,结果往往对先报价者有利。 后报价的优势:

案例2:有一次,奥格威去拜访一位年事较高的美籍俄国人亚历山大?柯诺夫,他生产拉链赚了大钱。在领看奥格威参观了他在奈瓦克的工厂之后,柯诺夫让奥格威搭乘他的卡迪拉克轿车回纽约。奥格威注意到,柯诺夫手里拿着一本《新共和》,这种杂志在当时只有很少的订户,于是他发问道:“您是民主党还是共和党?” “我是社会主义者。我曾积极参加过俄国革命。” 听得出来,柯诺夫对自己过去的经历颇为自豪。“那您认不认识克伦斯基?” 奥格威又问。“不是那次革命,” 柯诺夫轻蔑他说:“是1904 年的革命。在我还是孩子的时候,我要赤着脚在雪地里走5 英里去一家卷烟厂干活。我的真名是卡冈诺维奇,联邦调查局以为我是政治局里的那个卡冈诺维奇的兄弟。他们搞错了。”他大笑起来,过了一会儿,又接着说:“我刚来美国的时候,在匹兹堡当机械工,每小时挣50 美分。我的妻子是绣花工人,他每周能绣出14 美元的活,可是从来没有得到过工钱。” 这位颇为自豪的百万富翁接下去又告诉奥格威,在列宁和托洛斯基被流放期间,他和他们过往甚密。奥格威只是静静地听着,结果他得到了这家客户。提问,结合案例分析:有效倾听的价值及影响因素答案提示:价值:①倾听是获得信息的重要方式②倾听可以增进人际关系③善听才能善言④倾听才能真正理解他人⑤倾听可以提高工作效率 影响因素:①环境因素②语言表达因素③倾听者的理解能力④情绪、性格与态度⑤生理差异⑥选择性知觉及文化因素

国际商务沟通案例分析

CHERIE化妆品有限公司: 美容分公司 美容品总经理:希瑟 管理风格上是创新型的,她有全局性眼光,动作快,但她与生产部门的采购经理沟通上存在很大的问题。 1.没有充分分析到自身的地位和特点。希瑟虽向生产部门展示 了她们新产品的幻灯片,但她没有及时处理好生产人员对新产品的理解,从而导致困难重重。她应该分析自己的地位,她作为美容品的总经理并不是生产部门的直属领导,仅通过简单的示范并不足以让生产人员对她所要求的产品能够明白,她应该平时多与生产人员进行交流讨论,把人员组织起来一个星期开次小会,把她的思想充分传达到生产人员的头脑中去;应当采取磋商,加入的沟通战略,并提高自己在生产人员中的可信度。 2.对沟通对象没有进行全面的分析。她没有了解到采购经理丹 尼斯对越级反映的问题的态度,由于她越过桑德拉给丹尼斯联系却没有答复进而越过丹尼斯直接给供货商瑞恩联系,最终激怒了丹尼斯。 3.沟通渠道的选择也是不正确的 她跟桑德拉打电话和写备忘录,没有回复又跟丹尼斯写信这些口头和笔头的沟通都不是正式的,她应该直接面对面的跟她们进行沟通,例如通过开会的形式,来解决试用品的问题,

让他们了解到问题的严重性。 采购经理:丹尼斯 1.他在态度上有问题,虽然希瑟不是他的直接上司,但为了促进生产部门和营销部门之间良好的合作关系以及为了公司的总体利益他应当调整自己作为一个工作人员最基本的素养,积极配合上级的工作,做好生产部门和营销部门间的协调 2.他应该站在希瑟的角度来分析问题,就事论事,解决营销上面的一些困难 3.积极的反馈有关信息,防止类似的沟通障碍的发生 生产副总裁鲍勃 他对备忘录没有采取积极的回应,仅仅采取增加新雇员的职位是不能从根本上解决问题,他应该帮助解决丹尼斯和希瑟之间的沟通

商务沟通案例

在一个下雨的星期一的早晨,王经理9.08浑身湿漉漉,上气不接下气的赶到对方公司的前台说:“你们头在吗?我与他有个约会。” 前台冷淡的地看了他一眼说:“我们李总在等你,请跟我来。 王经理拿着雨伞和公文包进了李总办公室。穿着比王经理正式许多的李总从办公桌后出来迎接他,并把前台接待又叫进来,让她把王经理滴水的雨伞拿出去。 两人握手时王经理随口说:“我花了好大工夫才找到地方停车!” 李总说:“我们在楼后有公司专用停车场。” 王经理说:“哦,我不知道。” 王经理随后拽过一把椅子坐在李总办公桌旁边,一边从公文包拿资料一边说:“哦,老李,非常高兴认识你。看来我们将来会有很多时间合作。我有一些关于产品方面的主意。” 李总停顿了一下,好象拿定了什么主意似地说:“好吧,我想具体问题你还是与赵女士打交道吧。我现在让她进来,你们两个可以开始了。” 这是讲商务谈判中的礼仪。 美国著名发明家爱迪生,他的一项发明,并申请了专利。某公司准备购买,老板问他要多少钱时。当时,爱迪生想:能买5000美金就不错了,但他没有说出来,只是回答:“你一定知道他的价值了,你说吧。”老板想了想说“5万怎么样?”爱迪生一听呆了,但是,爱迪生没有表情也没有回答,沉默….. 这是商务谈判中营造紧张对立气氛的一种技巧——沉默法 案例:如何处理熟人、上司之间的关系 王先生来了,主人李某招呼他坐下,顺口问他:“喝点什么东西?” 王先生循惯例回答:“随便,随便!” 李某心中明白,中国人的“随便”,至少具有三种含义:第一、我不知道你家里究竟有什么好东西,猜来猜去,反而弄得大家没面子。第二、让主人自己衡量,好好斟酌,把合理的东西拿出来,这样才显得自动自发的诚意。 第三、我从主人拿出来的东西,可以估量出我在他心目中的地位,才能够充分了解彼此具有什么样的关系,来决定采取那一种谈话方式。既然明白对方的心意,李某暗自思量:家里还有半瓶XO。但是,讲好张总来的时候好好喝几杯,当然不能拿出来。而且,象王先生这样的朋友,论交情很不错,可在厉害关系方面,似乎不能够和自己的顶头上司张总相比,于是断然决定,泡一壶谱洱茶请他。王先生满心欢喜,主人却有诚意,并没有真的随便到一杯白开水给他,也没有相当随便的的拉开冰箱给一杯饮料充数。 承蒙看得起,给我一杯谱洱喝,可见在主人的心中,我王某还是相当有分量的。中国人心理高兴,所有普洱茶都是陈年的;如果不高兴,一切洋酒都成了本地产的假货,要不然就是别人送的,用不着感谢。王先生很高兴,觉得主人十分热情,自己也就开怀畅谈了起来。谈着谈着,每门铃又响了。李某打开门一看,糟糕,来的人竟然是刚才想起的张总。如果是你,下一步将怎么办?继续喝茶!拿洋酒XO!怎么拿?会不会出现僵局? “欢迎!欢迎!请进!请进!”嘴巴嚷着,心理也忙着:张总提前光临,大概是想起那瓶XO,这下子该怎么办才好?“张总,这是我的老同学王先生。这是我的老板,张总!”此时,如果你是王先生将怎么办?是继续聊下去?还是离开?不走?会不会出现僵局?如果离开,用什么办法?找什么托词?此时的李某一定在想,老同学最好是识趣,找个冠冕堂皇的理由离开,一切都万事大吉了。如果不走,怎么做?才不会出现僵局!张总想,来的不是时候,XO是喝不到了! 一阵寒暄,李某已经想好了一套解决问题的办法。他大声喊叫太太:“我刚才找了半天,你

国际商务沟通案例分析 诺伦达

国际商务沟通案例分析 班级:国贸Q0841班 姓名:俞跃飞(081201004) 杨根(080201014) 二〇一一年六月二十六日

目录 一、案例简介: (3) 二、案情发展: (3) (一) 最初的冲突: (3) (二) 矛盾的加剧: (3) (三) 项目的放弃: (3) 三、公司本身问题: (4) (一) 内部沟通不充分: (4) (二) 外部沟通不积极 (4) 四、应对措施: (4) (一) 选好时机和地点: (4) (二) 争取主动权与发言权 (5) (三) 加强与合伙人的沟通协作 (5) (四) 把握国家和地区的关系 (5)

一、案例简介: 诺伦达是一家全国最大的多元化经营的自然资源公司之一。该公司因业务扩展需要希望与澳洲北布鲁肯山公司在韦斯利河谷建立一座先进的纸浆加工厂,然而当时环保问题不断受到关注,各种环保组织也纷纷成立,在环保组织的压力之下,民众、媒体等相关群体的各种反对呼声不断出现。然而,诺伦达公司事前因缺乏必要的沟通准备,没有及时的处理好与当地政府、民众、媒体和环保组织之间的矛盾,最后不得不宣布该项目被迫放弃。 二、案情发展: (一)最初的冲突: 在1988年1 0月,诺伦达和北布鲁肯山宣布其合作计划时,加拿大广播公司的一条报道“韦斯利河谷纸浆加工厂的年木材加工能力为44万吨”引发了环保主义者的强烈关注,形成了最初的外部冲突。此外,另一位当地官员在华盛顿的讲话,使得公司在当地面临的外部沟通环境复杂化了。 (二)矛盾的加剧: 在媒体不断刊登出反对行报道和环保组织的不断干预的压力下,政府为了支持该项目的建立,仍然继续对“北部纸浆厂协议”的法案修正并通过。尽管诺伦达公司取得了法律上的胜利,但这也引起了公众更强烈的反对。因而,在那样的舆论环境下,已使得该项目的实施举步维艰。 (三)项目的放弃: 由于媒体的导向,以及受此影响的环保组织的反对和民众的干预,和公司在处理这些外部沟通问题时的被动等因素的作用,该公司最后不得不放弃在当地的项目。 案例关系示意图:

商务合同翻译案例样本.doc

文档来源为 :从网络收集整理.word 版本可编辑 .欢迎下载支持. 商务合同翻译案例 一、理论、方法与技巧 翻译方法的学习 ,英汉语言特点的对比,商务术语的理解等等。 英语合同的特点与翻译 在英语中,合同一般称为Contract 。何谓“ Contract”年?1999中国《合同法》第二条对Contract 定义为: A contract in this Law refers to an agreement establishing ,modifying and terminating the civil rights and obligations between subject of equal footing , that is,between natural persons legal persons or other organizations. 根据这一定义,合同平等主体之间设立的确 定民事权利和义务的协议。Steven H.Gifts 编著的“ LawDictionary 中将” contract 定义为“ contract is a promise or a set of promises ,for breach of which the law gives remedy ,or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.根据这一定义,合同”是一种 承诺,违反承诺可以得到法律救济,某种意义上法律将履行该承诺看成是一种救济。L.L.B Curzon 在其编纂的字典“ A Dictionary of Law给contract” 的定义:“ Contract is a legally binding agreement. 根”据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。总而言之,合同类法律文件用以 规定当事人的权利与义务,是预防与解决争议的依据。 一、用词特点与翻译要点 合同英语的用词极其考究,具有特定性。要求选词专业化 (professional )、正式( formal )、准确( accurate )。具体体现在下 列方面: 1、May, shall, must ,may not (或shall not)的使用 May, shall , must ,may not (或shall not)对学过英语的人再熟悉不 过,但在合同中用这些词时要极其谨慎。权利义务的约见定部分构成了合同的主 体。这几个词如选用不当,可能会引起纠纷。 may旨在约定当事人的权利(可以 做什么), Shall 约定当事人的义务(应当做什么时候), must 用 于强制性义务(必须做什么),maynot ( 或 shall not) 用于禁止性义务(不 得做什么)。 May do 不能说成 can do , shall do,不能说成should do或ought to do,may not do在美国一些法律文件可以用shall not,但绝不 能用 can not do或must not。 2、用语正式(formal) 合同英语有着严肃的风格,与其它英语作品有很大不同。例如:“因 为”的短语多用“ by virtue of ”,远远多于“ due to ”一般不用“ because of ”;“财务年度末”一般用“at the close of the fiscal year”,而不

商务沟通案例分析

商务沟通案例分析-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

案例1: 多年前,北京服装检测中心的负责人曾经公开说过,北京市场上的服装,往往高出进价的三倍到十倍。如果一套衣服进价100元,标价900元。请问,购买者还价会还到多少呢一般还到800、700,就不得了了;还到600的,算是很有勇气了;买主很少敢还到500、400,他们怕被卖主骂,怕被人瞧不起,所以,宁可不还价而转身一走了事,免得招惹是非。而卖主往往在500、400的价位上就愿意成交了;何况买主愿意出600、700,甚至800呢所以说,卖主只要一天中有一个人愿意在900的价格上与他讨价还价,他就大大地成功了。 提问:结合案例分析先后报价的优势 答案提示:先报价的利处即对谈判影响较大,而且为谈判划定了一个框框,即使是报出来的价很高或很低,只要对方能坐下来谈判,结果往往对先报价者有利。 后报价的优势:

案例2: 有一次,奥格威去拜访一位年事较高的美籍俄国人亚历山大·柯诺夫,他生产拉链赚了大钱。在领着奥格威参观了他在奈瓦克的工厂之后,柯诺夫让奥格威搭乘他的卡迪拉克轿车回纽约。奥格威注意到,柯诺夫手里拿着一本《新共和》,这种杂志在当时只有很少的订户,于是他发问道:“您是民主党还是共和党”“我是社会主义者。我曾积极参加过俄国革命。” 听得出来,柯诺夫对自己过去的经历颇为自豪。“那您认不认识克伦斯基”奥格威又问。“不是那次革命,”柯诺夫轻蔑他说:“是1904年的革命。在我还是孩子的时候,我要赤着脚在雪地里走5英里去一家卷烟厂干活。我的真名是卡冈诺维奇,联邦调查局以为我是政治局里的那个卡冈诺维奇的兄弟。他们搞错了。”他大笑起来,过了一会儿,又接着说:“我刚来美国的时候,在匹兹堡当机械工,每小时挣50美分。我的妻子是绣花工人,他每周能绣出14美元的活,可是从来没有得到过工钱。” 这位颇为自豪的百万富翁接下去又告诉奥格威,在列宁和托洛斯基被流放期间,他和他们过往甚密。奥格威只是静静地听着,结果他得到了这家客户。 提问,结合案例分析:有效倾听的价值及影响因素

商务沟通与谈判案例.doc

商务沟通与谈判案例 谈判是双方谈判组成员在一起进行沟通,进行妥协,为达到一个共同双赢的目标而进行切磋的过程,我们强调妥协是沟通,但目标是双赢。所以谈判是人与人协调关系的过程,这样有许多谈判策略可进行调动,这里要强调的是,谈判是对事,谈判策略调动是对人。下面我整理了商务沟通与谈判案例,供你阅读参考。 商务沟通与谈判案例01 中方某公司向韩国某公司出口丁苯橡胶已一年,第二年中方又向韩方报价,以继续供货。中方公司根据国际市场行情,将价从前一年的成交价每吨下调了美圆(前一年00美圆/吨)韩方感到可以接受,建议中方到韩国签约.中方人员一行二人到了汉城该公司总部,双方谈了不到20分钟,韩方说:"贵方价格仍太高,请贵方看看韩国市场的价,叁天以后再谈。"中方人员回到饭店感到被戏弄,很生气,但人已来汉城,谈判必须进行。中方人员通过有关协会收集到韩国海关丁苯橡胶进口统计,发现从哥伦比亚、比利时、南非等国进口量较大.中国进口也不少,中方公司是占份额较大的一家。价格水平南非最低但高于中国产品价。哥伦比亚、比利时价格均高于南非。在韩国市场的调查中,批发和零售价均高出中方公司的现报价30%一40%,市场价虽呈降势,但中方公司的给价是目前世界市场最低的价。为什么韩国人员还这么说?中方人员分析,对手以为中方人员既然来了汉城,肯定急于拿合同回国.可以借此机会再压中方一手。那么韩方会不会不急于订货而找理由呢?中方人员分析,若不急于订货,为什么

邀请中方人员来汉城?再说韩方人员过去与中方人员打过交道.有过合同,且执行顺利,对中方工作很满意,这些人会突然变得不信任中方人员了吗?从态度看不像,他们来机场接中方人员.且晚上—起喝酒,保持下良好气氛。从上述分析,中方人员共同认为:韩方意在利用中方人员出国心理,再压价。根据这个分析,经过商量中方人员决定在价格条件上做文章。总的讲,态度应强硬,(因为来前对方已表示同意中方报价),不怕空手而归。其次,价格条件还要涨回市场水平(即1000美元/吨左右)。再者不必用二天给韩方通知,仅一天半就将新的价格条件通知韩方。 在—天半后的中午前.中方人员电话告诉韩方人员:"调查已结束.得到的结论是:我方来汉城前的报价低了,应涨回去年成交的价位,但为了老朋友的交情,可以下调20美元,而不再是0美元。请贵方研究,有结果请通知我们.若我们不在饭店.则请留言。" 韩方人员接到电活后一个小时,即回电话约中方人员到其公司会谈。韩方认为:中方不应把过去的价再往上调。中方认为:这是韩方给的权利。我们按韩方要求进行了市场调查,结果应该涨价。韩方希望中方多少降些价,中方认为塬报价巳降到底。经过几回合的讨论,双方同意按中方来汉城前的报价成交。这样,中方成功地使韩力放弃了压价的要求,按计划拿回合同。 商务沟通与谈判案例02 我国某冶金公司要向美国购买一套先进的组合炉,派一高级工程师与美商谈判,为了不负使命,这位高工作了充分地准备工作,他查找了大量有关冶炼组合炉的资料,花了很大的精力对国际市场上组合炉的行情及美国这家公司的历史和现状、经营情况等了解的一清二楚。谈判开始,美

商务沟通与谈判案例分析

1案例分析。运用所学的商务沟通知识来分析。(40分) (1)在上述事情的沟通上到底是谁的错?为什么?(20分) 对于这个案例,很明显的上级和下级沟通出现了问题。 首先是上级和下级沟通不充分。与下属沟通要尊重下属,让下属感到自身工作的重要性。调动他们工作的积极性,也表面你沟通的诚意,要让下属感到双方都是为了把工作做的更好,双方有共同利益与追求。我们看到了小马在抱怨陈经理没有争取培训班的机会。这也是陈经理没有很好的和下属沟通。对于员工来说,员工最重要和最基本的需求没有得到满足,培训的机会没有争取到,所以对员工来说,“小恩小惠”就变了滋味,没有了效果,所谓的双因素理论说的就是这个道理。在保健因素没有到位之前,激励要素是没有用处的。作为上级,他们应该尽量多的聆听下属的观点和意见,以便了解自己的下属需要什么,要求什么。从案例中看来,陈经理应该在公司班培训时征求一下自己下属的意见,问问他们多少人想去,虽然不保证每个人都能去,但是为下属努力争取机会,这样自己的员工就不会抱怨了。 其次,这个案例中一样存在上级与下级之间的沟通问题。 与自己的上级很好的沟通可以让你的能力和努力得到上级的高度肯定,赢得更快的发展速度和更大的发展空间。在本案例中,小马只会抱怨,当时的他也没和自己的经理很好的沟通。如果他和上级很明确的说了,部门中很多人想去参加培训,希望经理努力的争取一下,也许他们现在很可能在培训人员的行列了。自己没有很好的沟通不说,还和别的部门的员工抱怨,这是更大的错误。上级永远是上级,绝大多数上级在乎其权威和地位,需要别人的承认,需要他人维护自己的尊严。而小马却在私下和别人损毁自己领导的形象,这是非常不好的,对领导的做法不认同的时候,应该和自己的领导沟通,说出自己的建议和想法。 (2)假如你是陈经理,你会怎么做?(20分) 首先,作为陈经理以前没有为手下争取培训的机会,这已经是覆水难收了,只好等待下一次机会来补救。其次,面对下属的误解也不要逃避,“满腹委屈”地回到办公室不是解决问题的办法。既然决定要请他们吃饭,就要假装没有听到,而是走进去边说边招手:“小马,现在有空吗?我有事情找你。”我们回到办公室,最好不要直接谈去哪里吃饭,我可以说:“最近工作怎么样?有没有什么事需要我帮忙?过几个月公司有个管理培训,不知道你有没有兴趣。”(虽然陈经理也不确定,但三个月之内都没有培训也太说不过去了。陈经理也可以单独申请培训机会)。小马一想可能会说“培训是好事情呀,上次的培训,我们部门没人参加,我们还后悔呢,没有抓住一次学习的机会。这次有机会您一定要帮我们争取呀” 这样的话我就可以顺势说“上次的培训我还以为我们不喜欢呢,也没有人催我,你也不提醒一下。既然喜欢就要努力争取嘛。不争取就得不到,我们公司就是这样的。再说我每天的事情很多,可能照顾不了那么多,你们也多原谅。下次培训我一定帮你争取。”如此话语,化解了上下级之间的信息沟通障碍,也促进了二人之间的关系。 最后,作为经理,既然已经说了要请客吃饭,那么可以这样说:“培训回来可要给我们上课的,不能光你学了就算了,要教我们的,哈哈。怎么样,你通知一下其他的同事,今天晚上我请客,就当是我赔罪。”名医劝治的失败 案例思考题 (1)蔡桓公贵为国君,又有名医扁鹊在侧,却因为小病送掉了性命,原因是什么?(20分) 情还诬赖医生喜欢把没病的人说成是有病,说明其十分自负且不知道尊重人;地位障碍。扁鹊是名医,假设齐桓公是一介草民的话,那么考虑到扁鹊的德高望重齐桓公也会考虑扁鹊的判断的;危机意识不强。扁鹊是名医,就算一次无中生有也不会一而再再而三地告诉齐桓公身体有问题,毕竟欺君在古代是冒着生命危险的,但是齐桓公却一直没有考虑扁鹊说的话的真实度,没有采取任何防患或治疗措施,说明其危机意识不强。 扁鹊的失误在于:说话不注意沟通技巧,在说明病情的时候太简单又太直接。应该耐心

商务合同的翻译(多篇范文)

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 商务合同的翻译(多篇范文) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

商务合同的翻译 一、定义 商务合同是指平等的民事主体之间关于建立、变更和终止民事权 利和义务,形成具有法律效力且受法律保护的协议。英语国际商务合同属于公文文体中的法律文书范畴,都是书面语,其特点是严肃、正规,行文一般以明确为第一旨,力戒含混隐晦。 二、词汇特征 1. 正式词汇的使用 由于商务合同属于法律公文,为了显示其规范性、约束力和庄严性,商务合同经常选用正式、严肃的词或词组。例如,商务合同经常使用“ expire ”而非“ end” 表示“期满”;用“mence” 而非“ begin 表示“开始”;用“ pertaining to ”而非“ about ” 剧波牛;于用“ prior to ”而非“ before ”表示“在…之前”;用“ in the event that/in case ”而不用“ if 表示“如果”等。在翻译商务合同时,必须尽量选择正式、严肃的中文词汇以使译文和原文在用词方面做到功能对等。 2. 专业术语的使用 专业术语一般都是名词或名词性词组。由于英文商务合同涉及各 行各业,因此经常使用大量的专业术语。例如,法律专业术语: arbitration(仲裁),litigation practice侨讼业务),bill of plaint(诉状),

without recourse齿追索权)等。财经类专业术语如:financial statemen财 务报表),factoring辟理),auditing倬计),acceptance^兑), collection(托收)等。为了准确地翻译出专业术语,译员不仅要有翻译专 业术语的基本技巧,还要有必备的工具书和扎实的学科专业基础知 识。像上述“ acceptance ”和“ collection ”这两个词,在专业语境中如翻译成“接受”和“收集”,将是十分粗心和不负责任的。因此,在 翻译专业术语时,译员必须做到专业术语学科信息对等并使译文符合 行规。 3. 由her^ther^where+介词构成的词的使用 商务合同往往大量使用由her^ ther^ where+介词构成的英语。 为了使文体功能对等,译员必须尽量把这类法律文书文体译成汉语的 法律公文体。例如,“ hereafter ”译为“白此、今后”,“ hereby ”译为“特此、兹”,“ herein ”译为“此中,于此”,“ hereinafter ”译为 “在下文中”,“ hereof ”译为“在本文中、关于这点”,“ hereto ” 译为“在此、于此”,“ thereto ”译为“另外、随附” “ whereas ”译为“鉴于”, “ whereof ”译为“兹特”等等。 4. 缩略语的使用 在英文商务合同中,缩略词的出现频率相当高。这些缩略词通常 都是由几个单词的首字母构成,其意义单一固定,一般都用于国际贸 易场合。使用缩略词的优点在于,往往一个简单的缩略词就能对贸易

商务沟通成功案例分析

商务沟通成功案例分析 国际商务谈判,是国际商务活动中不同的利益主体,为了达成某笔交易,而就各项条件 进行协商的过程。谈判中利益主体的一方,通常是外国的政府、企业或公民。另一方,是中国的政府、企业或公民。国际商务谈判是一种对外经济活动贸易中普遍存在的一项十分重要的经济活动,是调整和解决不同国家和地区政府及商业机构之间不可避免的经济利益冲突的必不可少的一种手段。因此在对外经济贸易活动中,如何通过谈判达到自己的目的以及如何提高谈判效率已作为一门学问,引起了人们的普遍关注。 国际商务谈判的特点 1 政治性强。国际商务谈判既是一种商务交易谈判,也是一项国际交往活动,具有较强的政策性。因此国际商务谈判必须贯彻执行国家的有关方针政策和外交政策,同时,还应注意国 别政策,以及执行对外经济贸易的一系列法律和规章制度。 日本一家著名汽车公司刚刚在美国“登陆”,急需找一个美国代理商来为其推销产品,以弥补他们不了解美国市场的缺陷。当日本公司准备同一家美国公司谈判时,谈判代表因为堵车迟到了,美国谈判代表抓住这件事紧紧不放,想以此为手段来获取更多的优惠条件,日本代表发现无路可退,于是站起来说:“我们十分抱歉耽误了您的时间,但是这绝非我们的本意,我们对美国的交通状况了解不足,导致了这个不愉快的结果,我希望我们不要再因为这个无所谓的问题耽误宝贵的时间了,如果因为这件事怀疑我们合作的诚意,那么我们只好结束这次谈判,我认为,我们所提出的优惠条件是不会在美国找不到合作伙伴的。”日本代表一席话让美国代表哑口无言,美国人也不想失去一次赚钱的机会,于是谈判顺利进行下去了。 分析:此案例主要体现了谈判的开局阶段。在谈判中,开局阶段运用策略是双方谈判者为了谋求在谈判中的有利地位,并决定着整个谈判的走向和发展趋势。 美国公司谈判代表在谈判开局中选择了挑剔式的开局策略。美国公司谈判代表连续指责日本代表在谈判会议中迟到,这是一种情感攻击,目的是让日本代表感到内疚,处于被动地位,开局气氛显低调,美国代表就能从中获取对其自身有利的条件。而日本谈判代表在面对美国谈判代表制造的低沉的挑剔式的开局氛围中,机智地采取了进攻式的开局策略对其进行反击,一针见血的向对方指出:我方所提出的条件已经很优惠了,若你方没有诚意,那么无需浪费彼此的时间,想与我方合作的公司有很多。他们高调地反击对方,以此打破低调的开局气氛,使双方真正进入谈判的实质性阶段。 在谈判中,“良好的开端是成功的一半”,开局阶段的氛围营造是关键。国际商务谈判中的开局氛围的营造主要来于参与谈判的所有谈判人员的情绪、态度与行为。任何谈判个体的情绪、态度和行为都能影响和改变谈判的开局气氛,换言之,谈判的哪一方控制了谈判开局的气氛,也就从某一程度上控制了另一方。

相关文档
相关文档 最新文档