文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语谚语中的修辞手法分析

英语谚语中的修辞手法分析

英语谚语中的修辞手法分析
英语谚语中的修辞手法分析

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 主语显著和话题显著—英汉语对比分析

2 思维差异对中美商务谈判的影响及应对策略

3 A Comparison of the English Color Terms

4 双关语在日常生活中的应用

5 从奥巴马访华报道看中美媒体报道差异

6 Growing Pains: An Analysis of the Hero in Catcher in the Rye

7 Roger Chillingworth in The Scarlet Letter Viewed from the Humanistic Perspective

8 浅析造成盖茨比悲剧的因素

9 女性人格的双重性——从心理学的角度对比分析凯瑟琳和简爱

10 论《永别了,武器》的写作风格

11 英汉基本颜色词文化内涵之对比研究

12 英语商务合同的文体特点及其汉译

13 论多丽丝?莱辛小说《金色笔记》中的现代女性意识的体现

14 文档所公布各专业原创毕业论文。原创Q 95 80 35 640

15 浅谈中国电影字幕英译中的归化与异化

16 论《杀死一只知更鸟》中的象征

17 乌托邦和老子道家思想的比较研究

18 浅析哈代笔下经典女性苔丝和苏的人物形象

19 《威尼斯商人》中的关键社会元素——莎士比亚心中的乌托邦社会

20 浅谈商务英语信函写作

21 从电影片名翻译窥探中美文化差异

22 试析《生死疲劳》英文版风格之再现:文学文体学视角

23 体态语在英语课堂教学中的运用研究

24 《八月之光》里的悲剧艺术——基于尼采审美理论的分析

25 英语报刊中的新词浅析

26 从语言负迁移角度分析英语习语的误译现象

27 浅谈《旧约》中女性的形象和地位

28 中英数字习语的翻译

29 浅析《德伯家的苔丝》中两位男主人公

30 拜伦式人物—艾米莉?勃朗特——《呼啸山庄》的弗洛伊德解读

31 浅谈商务函电的写作

32 《围城》中文化词的英译策略

33 An Interpretation of Initiation Theme in Heart of Darkness

34 中西饮食文化对比研究

35 《白鲸》主人公埃哈伯人物形象分析

36 Love under Asceticism in The Scarlet Letter and The Thorn Birds

37 公示语汉英翻译探讨

38 电影片名翻译的研究

39 论《老人与海》中的英雄主义

40 盖茨比悲剧的必然性

41 英语与汉语中禁忌语的比较

42 The Seven-Eighths of The Old Man and the Sea: an analysis of “Iceberg Theory”

43 《大地》中赛珍珠女权主义分析

44 英汉“悲”、“喜”情感隐喻的认知比较研究

45 从关联理论的角度看《围城》中言语幽默的翻译

46 从合作原则违反角度分析《破产姐妹》中的幽默话语

47 美式英语与英式英语语音差异研究

48 《到灯塔去》中的两性主义—抵达人类和谐的完美道路

49 从中国戏曲《梁祝》和美国音乐剧《妈妈咪呀》的比较看中美文化差异

50 基于网络的英语听力学习的优势与局限研究

51 《鲁宾逊漂流记》中殖民主义思想浅析

52 从动物习语的比较看中西方文化差异

53 试论提高初中英语作业的效果

54 A Comparison between Task-based Approach and Communicative Approach

55 论艾米莉?狄金森诗歌中的死亡观

56 模糊语在国际商务谈判中的语用功能研究

57 以颜色词为主题的英汉习语比较

58 汉语文化负载词的理解与翻译

59 论《呼啸山庄》中的意象

60 解析《紫色》中妇女意识的形成

61 从《劝导》主人公形象看奥斯丁创作思想新特点

62 从《绝望主妇》各主角看美国家庭问题

63 Culture Colonialism in Heart of Darkness

64 从《老人与海》中看海明威的人生哲学

65 从文化角度浅析新闻英语的翻译

66 空间介词在英汉时间表达中的隐喻性用法对比研究

67 小学英语学习策略及研究

68 解读布莱克的《伦敦》与华兹华斯的《在西敏寺桥上》的诗歌异同

69 浅论简?奥斯汀在《傲慢与偏见》中的婚姻观及其女性主义意识

70 《傲慢与偏见》中的灰姑娘情节

71 英语教学中跨文化意识的培养

72 中英文幽默映射的语言与文化差异

73 “教师主导,学生中心”的中学英语课堂教学模式探究

74 从反抗到妥协——析《麦田里的守望者》主人公霍尔顿的精神世界

75 A Comparison of the English Color Terms

76 A Study of Translation of English and Chinese Address Forms from Pragmatic Perspective

77 从麦田里的守望者到中国的青少年

78 从数字的联想意义研究中西文化的差异

79 以姚木兰和斯嘉丽为例看东西方女性意识差异

80 陶渊明和威廉?华兹华斯两者不同的比较研究

81 海明威在《永别了,武器》中的反战情绪

82 美国梦的文化观察

83 从《教长的黑面纱》看霍桑的象征主义

84 《傲慢与偏见》中的婚姻观

85 成语翻译中的文化缺省与翻译补偿

86 The Westernization of Chinese Wedding

87 论《简爱》中的女性意识

88 英语专业学生英语口语学习动机调查研究

89 从《喧哗与骚动》中凯蒂的悲剧看女性的社会地位

90 《看管人》下的“品特式”

91 中英动物习语使用和翻译的差异研究

92 在归隐中相遇—论梭罗与陶渊明的诗意人生

93 从功能派翻译理论中目的论的角度谈广告翻译

94 On Dual Personality in Dr. Jekyll and Mr. Hyde from the Perspective of Freud's Psychoanalytic Theory

95

96 英汉委婉语跨文化对比研究

97 Euphemism in English advertisements

98 美国战争电影的人性和文化透视--以《拯救大兵瑞恩》为例

99 从后殖民视角解读《孤独的割麦女》

100 从文化的角度审视中西习语的来源

101 论狄更斯《雾都孤儿》中的批判现实主义

102 爱伦坡《泄密的心》的恐怖效果

103 An Interpretation of A Tale of Two Cities from the Perspective of Symbolism 104 欧?亨利作品中的人生的价值探索

105 An Analysis of the Characters in the Call of the Wild from the Perspective of Social Darwinism

106 李白对庞德和他的作品的影响

107 Scarlett O'Hara and Feminism

108 Analysis of Love Tragedy in The Apple Tree in Light of Realism

109 《名利场》中女性命运对比

110 自我效能感对大学生英语学习的影响

111 Hawthorne’s Feminism Consciousness in The Scarlet Letter

112 从合作性原则看品牌代言中广告语的使用

113 《道连葛雷的画像》之艺术的道德性

114 华兹华斯与拜伦自由意识的主要区别

115 Cultural Differences and Translation Strategies

116 从女性主义角度分析《恋爱中的女人》中女性的形象

117 英语报刊标题的词汇特点和修辞特点

118 弥尔顿《失乐园》中撒旦形象的双重性

119 约翰多恩诗中女性歧视现象分析

120 法律英语的语言特点及其翻译

121 论英语被动语态的语篇功能及其翻译策略—以《高级英语》第二册为例

122 网络语言特色分析

123 论《简爱》对当代女性爱情观的启示

124 初中英语阅读教学中存在的问题及对策研究

125 从电影《不可饶恕》看美国人对西部英雄的反思

126 论《紫色》中的女权主义

127 从社会语言学角度解读《蜗居》对话折射的生存焦虑

128 至美的追求—美学视角下泰戈尔的《吉檀迦利》

129 欧?亨利短篇小说人物形象分析之善良特性

130 试用标记模式理论分析广告语中的语码混用现象

131 凯特肖邦小说《觉醒》中的超验主义思想分析

132 隐喻在英语委婉语中的应用

133 跨文化交际中的体态语

134 凯瑟琳安波特作品中的女性话语权威

135 模糊语言的社会语用功能

136 浅析奥斯丁的女性意识

137 论《呼啸山庄》中女性悲剧的根源

138 Existentialism in Pride and Prejudice

139 高中英语阅读技巧教学

140 汉语茶文化特色词的英译研究——以《茶经》和《续茶经》为例

141 跨文化交际下汉语四字成语的英译研究

142 中学生学习英语的焦虑感及对策

143 口译者心理环境的适应研究

144 从《尼罗河上的惨案》看阿加莎?克里斯蒂小说的魅力和价值

145 目的论指导下的电影片名翻译

146 A Comparison Between the History of Development of Law in Western Countries and China

147 《了不起的盖茨比》叙述者尼克分析

148 文化差异对习语翻译的影响

149 初中英语词汇教学的有效方法

150 信用证中英语语言特点及应用研究

151 中美文化视野中对个人主义的认同差异

152 《推销员之死》中的家庭问题研究

153 违反合作原则下的幽默效果

154 提高英语听力的有效策略及教学启示

155 论美国梦破灭的社会因素—盖茨比和威力罗曼的比较

156 试论班扬《天路历程》中基督徒的精神历程

157 中外大学校训翻译分析

158 追求自然和谐的童真理想—解析凯瑟琳?曼斯菲尔德短篇小说中的儿童形象

159 The Impact of Emotional Factors on English Learning

160 浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素

161 英语电影片名的翻译策略与方法

162 心理效应对后进生学习影响之探究

163 从电影《暮光之城》浅析吸血鬼文化的改变

164 论<<禁食与欢宴>>中乌玛的觉醒

165 The Tragic Color of Tender Is the Night

166 关于支架式教育与创新教育的讨论

167 英文电影对英语学习的影响

168 英语词汇教学方法探讨

169 《名利场》中男性与女性形象解析

170 英汉颜色词语的内涵差异及翻译

171 与身体器官有关的中英文习语对比研究

172 论《劝导》中女性角色的地位

173 On Disillusionment of “American Dream”--A Comparative Study on Fitzgerald and Dick Diver

174 商务英语和普通英语对比浅析

175 接受美学视角下的《声声慢》英译研究

176 The Comparison of Table Manners between China and Western Countries

177 浅谈《欲望号街车》所阐述的欲望

178 Reflections—Emi ly Dickinson’s Life in Her Poems

179 沮丧与感情的冲突

180 《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧

181 从成长小说角度比较研究《哈克贝利?费恩历险记》和《麦田里的守望者》

182 顺应论视野下茶文化负载词的英译策略

183 《土生子》里的象征艺术

184 现实主义在伊迪丝?华顿的小说《伊坦?弗洛美》中的体现

185 On Translator’s Subjectivity from the Feminist Perspective

186 从接受美学视角看中式菜肴的英译

187 奥斯卡?王尔德《道林格雷的画像》和西奥多?德莱赛《美国悲剧》的相似性

188 A Comparison between Jane Eyre and Elizabeth—Two Female characters in Jane Eyre and Pride and Prejudice

189 从影视剧看英语俚语使用的性别差异

190 英文商务信函中的礼貌策略研究

191 欲望与死亡——对马丁伊登的精神分析

192 析《瑞普?凡?温克尔》三个译本的翻译策略

193 浅谈中国古词的色彩美在英语中的重现

194 《幸存者回忆录》中多丽丝?莱辛的生态观

195 浅析《鲁滨逊漂流记》中的人文主义思想

196 《咏水仙》两个翻译版本的文体分析

197 浅析《格列佛游记》的讽喻特色

198 佛罗多与亚拉冈:悲剧虚构型模式中的低模仿英雄与喜剧虚构型模式中的高模仿英雄199 从生长环境看林黛玉与简爱的反抗性格之差异

200 《老人与海》的主题解析

(完整版)英语中19种修辞手法和例句

1.Simile 明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性. 标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等. 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. 2>.I wandered lonely as a cloud. 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale. 2.Metaphor 隐喻,暗喻 隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成. 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper. 2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested. 3.Metonymy 借喻,转喻 借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称. I.以容器代替内容,例如: 1>.The kettle boils. 水开了. 2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着. II.以资料.工具代替事物的名称,例如: Lend me your ears, please. 请听我说. III.以作者代替作品,例如: a complete Shakespeare 莎士比亚全集 VI.以具体事物代替抽象概念,例如: I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱. 4.Synecdoche 提喻 提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般. 例如: 1>.There are about 100 hands working in his factory.(部分代整体) 他的厂里约有100名工人. 2>.He is the Newton of this century.(特殊代一般) 他是本世纪的牛顿. 3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分) 这狐皮围脖与你的帽子很相配. 5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉 这种修辞法是以视.听.触.嗅.味等感觉直接描写事物.通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微风过处送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。 例如: 1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily-like voice.(用视觉形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花)鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音. 2>.Taste the music of Mozart.(用嗅觉形容听觉)品尝Mozart的音乐. 6.Personification 拟人 拟人是把生命赋予无生命的事物. 例如: 1>.The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜拟人化) 2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods.(把鸟拟人化) 7.Hyperbole 夸张 夸张是以言过其实的说法表达强调的目的.它可以加强语势,增加表达效果.. 例如: 1>.I beg a thousand pardons. 2>.Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars. 3>.When she heard the bad news, a river of tears poured out. 8.Parallelism 排比, 平行 这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语.句子排列成串,形成一个整体. 例如: 1>.No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one

英语修辞手法的解释和例句

英语修辞手法的解释和例句 1.Simile 明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性. 标志词常用like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等. 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. 2>.I wandered lonely as a cloud. 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale. 2.Metaphor 隐喻,暗喻 隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成. 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper. 2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested. 3.Metonymy 借喻,转喻 借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称. I.以容器代替内容,例如: 1>.The kettle boils. 水开了. 2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着. II.以资料.工具代替事物的名称,例如: Lend me your ears, please. 请听我说. III.以作者代替作品,例如: a complete Shakespeare 莎士比亚全集 VI.以具体事物代替抽象概念,例如: I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱. 4.Synecdoche 提喻 提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般. 例如: 1>.There are about 100 hands working in his factory.(部分代整体) 他的厂里约有100名工人. 2>.He is the Newton of this century.(特殊代一般) 他是本世纪的牛顿. 3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分) 这狐皮围脖与你的帽子很相配. 5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉

100条常用英语谚语大全.doc

100条常用英语谚语大全 我们的英语谚语简单精妙,十分值得我们学生去记诵,以下是我搜集整理的100条常用英语谚语大全,欢迎阅读。 100条常用英语谚语大全一 1. Time flies.时光易逝。 2. Time is money.一寸光阴一寸金。 3. Time and tide wait for no man.岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。 4. Time tries all.时间检验一切。 5. Time tries truth.时间检验真理。 6. Time past cannot be called back again.光阴一去不复返。 7. All time is no time when it is past.光阴一去不复返。 8. No one can call back yesterday; Yesterday will not be called again.昨日不复来。 9. Tomorrow comes never.切莫依赖明天。 10. One today is worth two tomorrows.一个今天胜似两个明天。 11. The morning sun never lasts a day.好景不常;朝阳不能光照全日。 . Christmas comes but once a year.圣诞一年只一度。

13. Pleasant hours fly past.快乐时光去如飞。 14. Happiness takes no account of time.欢娱不惜时光逝。 15. Time tames the strongest grief.时间能缓和极度的悲痛。 16. The day is short but the work is much.工作多,光阴迫。 17. Never deter till tomorrow that which you can do today.今日事须今日毕,切勿拖延到明天。 18. Have you somewhat to do tomorrow, do it today.明天如有事,今天就去做。 19. To him that does everything in its proper time, one day is worth three.事事及时做,一日胜三日。 20. To save time is to lengthen life.节省时间就是延长生命。 21. Everything has its time and that time must be watched.万物皆有时,时来不可失。 22. Take time when time cometh, lest time steal away.时来必须要趁时,不然时去无声息。 23. When an opportunity is neglected, it never comes back toyou.机不可失,时不再来;机会一过,永不再来。 24. Make hay while the sun shines.晒草要趁太阳好。 25. Strike while the iron is hot.趁热打铁。

英语谚语中的修辞手法

浅析英语谚语中的修辞手法 摘要:所谓英语谚语,类似于汉语谚语,它是英语国家民间流行的简短而又具备一定劝诫意义的语句,英语谚语读起来朗朗上口,而且描述生动,非常容易把握,因此,被广泛流传下来。本文借鉴国内外对于英语谚语中的修辞手法的已有研究成果,并且通过生动的实例来继续对于英语谚语中的修辞手法进行探索。 关键词:英语谚语;修辞手法;拟人;典故;重复;首韵;讽喻一、引言 翻阅英语谚语,我们不难发现绝大多数英语谚语通过修辞手法来实现了“包装”,在音、形两个层面上都独具特色,给人的一种非常美好的感觉。通常情况下,英语谚语惯用拟人、典故、重复、首韵、讽喻等修辞手法。接下来,本文将对于英语谚语中的这些修辞手法进行详细的阐述。 二、英语谚语中的拟人修辞手法 英语谚语中的拟人修辞手法将人以外的无生命之物或有生命之 物当作人来描写,并将其写得既有人的动作,又有人的思想感情,有时也将人比作动物或事物,因此,增加了生动感和表现力。在英语谚语中的例子如下:(1)a cock is valiant on his own dunghill. 夜郎自大。(2)straws show which way the wind blows.草动知风向。通过英语谚语中的拟人修辞手法的运用,赋予某些词语不同于本义的新义,使其语言生动、形象,更具有感染力,给读者与读

者留下深刻的印象。 三、英语谚语中的典故修辞手法 所谓英语谚语中的典故修辞手法就是指,许多英语谚语是来自于一个历史事件或者名言的。在英语谚语中,许多谚语来来源于古典文学作品,更准确地说,有如下几种来源:希腊神话、圣经、伊索寓言以及文学巨匠的作品。英语国家的许多谚语都最早记录在这些古典文学作品当中,对于英语国家的文化有着深刻的影响,能够体现出典故英语谚语的丰富内涵和语言风格,同时,应该引起注意的是,这些来自英语典故的谚语的汉语翻译既要能较完整地表达其在原典故中的寓意,又要能为广大的中国读者所接受。例如:(1)an apple of discord.争斗之源;不和之因;祸根。(2)the heel of achilles 亦作the achilles’’ heel.唯一弱点;薄弱环节;要害。(3)helen of troy .直译”特洛伊的海伦”,源自源自荷马史诗iliad中的希腊神话故事。(4)between scylla and charybdis.锡拉和卡津布迪斯之间———在两个同样危险的事物之间:一个人逃出一种危险,而又落入另一种危险。(5)to meet waterloo.倒霉;受毁灭性打击;灭顶之灾。 四、英语谚语中的重复修辞手法 重复也叫反复,也就是为了强调某一个思想、突出某一种感情,对于英语谚语中的重点词、重要概念进行重复,从而吸引读者来关注,让读者能够记忆深刻。英语谚语中的重复修辞手法的恰当运用,

高级英语(1)修辞格汇总

一、词语修辞格 (1)simile 明喻 ①...a memory that seemed phonographic ②“Mama,” Wangero said sweet as a bird .“can I have these old quilts?” ③Most American remember M. T. as the father of... ④Hair is all over his head a foot long and hanging from his chin like a kinky mule tail. ⑤Impressed with her they worshiped the well-turned phrase, the cute shape, the scalding humor that erupted like bubbles in lye. ⑥My skin is like an uncooked barley pancake. ⑦She gasped like a bee had stung her. (2)metaphor 暗喻 ①It is a vast, sombre cavern of a room,… ②Little donkeys with harmoniously tinkling bells thread their way among the throngs of people entering and leaving the bazaar. ③The dye-market, the pottery market and the carpenters’ market lie elsewhere in the maze of vaulted streets which honeycomb the bazaar. A ④the last this intermezzo came to an end… ⑤…showing just enough of her thin body enveloped in pink skirt and red blouse… ⑥After I tripped over it two or three times he told me … ⑦Mark Twain --- Mirror of America ⑧saw clearly ahead a black wall of night... ⑨main artery of transportation in the young nation's heart ⑩All would resurface in his books...that he soaked up... ?When railroads began drying up the demand... ?...the epidemic of gold and silver fever... ?Twain began digging his way to regional fame...

2020年英语修辞手法分析大全+英语文分析赏析(实用)

英语修辞手法分析大全+英 语文分析赏析 英语修辞手法分析大全 )是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和simile一、明喻(lik e,as, as if,as t hough常用比喻词两者都在对比中出现。喻体之间的相似关系, 等,例如: This elephant is like a snake as anybody can see。、1 这头象和任

何人见到的一样像一条蛇。 2He looked as if he h ad just stepped out of my book of fairytales andhad 、passed me like a spiri t.他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。It has long leaves that sway in the wind likeslim fingersreaching to touch、3 some

thing。它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙metaphor二、隐喻 ( 事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的. German gu ns and German planes rained down bombs, she lls and bullets...、1德国人的枪炮和飞机

将炸弹、炮弹和子弹像暴雨一样倾泻下来。Thediamond department wasthe heart and center o f the store. 、2 钻石部是商店的心脏和核心. )又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻synecdoche三、提喻(指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。例如: 1The Great Wall was made not only of stones and

经典英语谚语100条_谚语大全

经典英语谚语100条 谚语跟成语一样都是语言整体中的一部分,可以增加语言的鲜明性和生动性。下面是由PQ橙子推荐的经典英语谚语100条,欢迎大家阅读。 1、As you make your bed so you must lie on it自食其果。 2、Ask no questions and you will be told no lies如果你少问,谎言就难进。 3、At open doors dogs come in狗从开著的门中进来。 4、Avarice blinds our eyes财迷心窍。 5、Avarice increases with wealth越富越贪。 6、Avoid a questioner, for he is also a tattler好问是非者,恰是是非之人。 7、Bacchus has drowned more men than Nepture酒神淹死的人比海神多。 8、Bad news has wings好事不出门,坏事传千里。 9、Bad news travels fast坏事传千里。 10、Bad workmen often blame their tools拙匠常怪工具差。 11、Bare words, no bargain空言不能成交易。 12、Barking dogs Don't bite吠犬不咬人。 13、Barking dogs seldom bite吠犬不咬人。 1 / 8

14、Be always as merry as ever you can, for no-one delights in a sorrowful man务请心情常欢畅,只因无人喜忧伤。 15、Be considerate towards the poor要为穷人著想。 16、Be honest rather clever诚实比聪明更要紧。 17、Be just to all, but trust not all要公正对待所有的人,但不要轻信所有的人。 18、Be prepared to put one's hand in one's pocket准备慷慨解囊。 19、Be slow in choosing a friend; slower in changing选择朋友要审慎,摒弃更要审又慎。 20、Be slow to promise and quick to perform不轻诺,诺必果。 21、Be swift to hear, slow to speak听宜敏捷,言宜缓行。 22、Beauty is but a blossom美丽只是盛开的花朵。 23、Beauty is but skin-deep红颜易变。 24、Beauty is in the eye of the beholder情人眼里出西施。 25、Beauty is in the eye of the gazer情人眼里出西施。 26、Beauty is potent; but money is omnipotent美丽是有力量的,但金钱更有权威。 27、Beauty is truth, truth beauty美就是真,真就是美。 28、Beauty lies in lover's eyes情人眼里出西施。 2 / 8

英语修辞大全

本文根据《大学英语》中出现的最常见的几种修辞格加以分析,希望有助于大家在学习英语的过程中能够恰当地选择修辞手段来丰富自己的表达。 明喻(Simile) 明喻是一种最简单、最常见的修辞方法,是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的关系,两者都在对比中出现,其基本格式是“A像B”,常用的比喻词有as, like, as if, as though等。例如: ●He jumped back as if he had been stung, and the blood rushedsint oshis wrinkled face.(他往后一跳,好像被什么东西叮了一下似的,他那张布满皱纹的脸顿时涨得通红。)在《品尝家》一文中老人对“我”的慷慨施舍的反应如同被蜜蜂叮过一样,生动地刻画出一个处境凄凉内心却极度敏感的可怜老人的形象。 ●The cheque fluttered to the floor like a bird with a broken wing. (支票跌落到地上,像一只断了翅膀的小鸟。)《礼物》一文中,老太太喜迎八十大寿,大女儿不来庆祝,只寄来一张支票。作者把这张支票比作断了翅膀的小鸟,形象地表达出此刻老太太希望破灭,极度伤心的心情。 暗喻(Metaphor) 暗喻也是一种比喻,但不用比喻词,因此被称作缩减了的明喻(a compressed simile)。它直接把一种事物名称用在另一事物上,从而更生动、更深刻地说明事理,增强语言的表现力。例如: ●What will parents do without the electronic baby-sitter? (如果没有这位电子保姆,父母该怎么办呢?)形象地说明了电视机的保姆功用。 ●... while most of us are only too ready to apply to others the cold wind of criticism, we are somehow reluctant to give our fellows the warm sunshine of praise.(……但是我们中的很多人太容易给别人批评的冷风,而不愿意给自己的同伴赞扬

大学英语中修辞手法归纳总结

篇一:大学英语修辞手法总结 英语修辞手法总结 4) personification/p??s?n?f??ke???n/: (拟人)it gives human form of feelings to animals, or life and personal attributes(赋予) to inanimate(无生命的) objects, or to ideas and abstractions(抽象). for example, the wind whistled through the trees. 5) hyperbole/ha?ˋp?b?l?/: (夸张) it is the deliberate use of overstatement or exaggeration to achieve emphasis. for instance, he almost died laughing. 6) understatement: (含蓄陈述) it is the opposite of hyperbole, or overstatement. it achieves its effect of emphasizing a fact by deliberately(故意地) understating it, impressing the listener or the reader more by what is merely implied or left unsaid than by bare statement. for instance, it is no laughing matter. 7) euphemism/ ?ju?f?m?z?m/: (委婉) it is the substitution of an agreeable or inoffensive(无冒犯) expression for one that may offend or suggest something unpleasant. for instance, we refer to die as pass away. 8) metonymy (转喻)it is a figure of speech that has to do with the substitution of the mane of one thing for that of another. for instance, the pen (words) is mightier than the sword (forces). 9) synecdoche[sinekd?ki] (提喻) it is involves the substitution of the part for the whole, or the 2 whole for the part. for instance, they say theres bread and work for all. she was dressed in silks. 10) antonomasia[??nt?nouˋm?i??](换喻)it has also to do with substitution. it is not often mentioned now, though it is still in frequent use. for example, solomon for a wise man. daniel for a wise and fair judge. judas for a traitor. 11) pun: (双关语)it is a play on words, or rather a play on the form and meaning of words. for instance, a cannon-ball took off his legs, so he laid down his arms. (here arms has two meanings: a persons body; weapons carried by a soldier.) 12) syllepsis [silepsis]: (一语双叙) it has two connotations. in the first case, it is a figure by which a word, or a particular form or inflection of a word, refers to two or more words in the same sentence, while properly applying to or agreeing

英语谚语修辞手法

英语谚语的修辞手法和艺术特征 英语谚语在“牛津高级英汉双解词典”中的定义是谚语是受大家欢迎而短小的建议和警告的警句。英语谚语有很长的历史,它是人们在生活中对抗自然的经验,英语谚语的特征是言简意赅,富涵哲理。 英语谚语由于使用简单的词而易于理解,由于韵律的和谐而易于背诵,由于生动的比较和描述而给人留下深刻印象。诚如罗素所言“谚语乃以一人才华表达众人智慧”,弗朗西斯·培根也说过:“一个民族的天才、智慧和精神寓于它的谚语之中。” 英语谚语的内容包括许多:政治、社会、地理、国家习俗、历史和文化,它是帮助我们深刻理解英语国家的宝贵钥匙。一些谚语含有人类生活的哲学事实,如“Life is long if it is full”翻译成汉语即“生活充实,生命长久。”一些谚语与学习和工作有关,如“If you lie upon rose when young,you lie up on thorns when old.”即“少壮不努力,老大徒伤悲。”有些与镇定及人际关系有关,如“Better die standing than live kneeling.”即“宁愿站着死,不愿跪着生。”其他的与家庭和社会有关,如“He who keeps company with a wolf will learn to howl.”即“近墨者黑。”英语谚语不仅含有许多哲学理论,而且还被认为是语言和修辞艺术的珠宝屋。通过研究英语谚语中的修辞手法,我们能够理解和学习英语民族人们表达观点和描述事物的技巧和方法。 修辞学是有效使用语言的艺术。修辞手法在英语谚语中起了

很重要的作用。是修辞美化和人化了英语谚语。正因为人们在英语谚语中使用了很多修辞手法,才使得英语谚语迷人而令人难忘,才使得谚语精确表达事物的本质和深奥的真理。 有如下修辞手法被使用在英语谚语中: 1.比喻 比喻最频繁使用在英语谚语中,比喻可分为明喻、暗喻、讽喻以及转喻。它有许多形式帮助人们有效地表达他们的观点和经验。 如:“March comes in like a lion and goes out like a lamb.”(三月天气来如猛狮,去如绵羊),此是明喻(simile)。 又如:“Books,like friends,should be few and well chosen.”(书籍如朋友,宜少宜精选。)明喻通过将生活中最普通的事物进行对比,生动地表达深奥的意义。 再如:Speech is silver,silence is gold(说话是银,沉默是金);Money is the root of all evil(金钱是万恶之源)。此是暗喻(metaphor),暗喻尽管用词少,但更有意义。所以,充分理解暗喻是一个更复杂的过程。 讽喻(allegory),通过具体形象表达抽象意义。启示并引导人们理解事物精髓以及深奥的哲理。如:Make hay while the sun shines.(趁热打铁)它暗示说,我们应当充分利用有利时光获得成功。再如No rose without a thorn.(玫瑰都有刺)说明有快乐就有苦恼。用玫瑰象征美好的事物,而用刺表示其对立面,浅显易懂。

常用的英语谚语合集

常用的英语谚语合集 常用的英语谚语大全 1、crossyourheart你发誓 2、gate-crasher不请自来的不速之客 3、takeiteasy 凡事看开些,不要太冲动,不要看得那么重 4、makeyourselfcomfortable不用约束(招待客人时说的话) 5、youareallwet你完全误会了 6、sheishangover她昨夜喝醉了 7、it’samatteroftime这是迟早的问题 8、shepullsout她退出了 9、Ihavemylimit我的忍耐度有限 10、don’tbrushmeoff不要敷衍我 11、let’sgetitstraight我们打开天窗说亮话吧 12、whatyoucallthis你这算什么 13、howaboutabite随便吃些什么吧 14、youcancountonme你可以信得过我 15、heseethingsnotpeople他论事不论人 16、wesangthesamesongs我们志同道合 17、Ihopeyouintheroll我希望你也能来 18、let’sgoDutch我们各付各的吧 19、speakofthedevil说曹操,曹操就到

20、keepintouch保持联络 21、don’tturnmedown不要拒绝我 22、don’tletmedown别叫我失望 23、manproposesandgoddisposes谋事在人成事在天. 24、theweakestgoestothewall.优胜劣败 25、tolookonewayandrowanother声东击西. 26、ineveryone’smouth.脍炙人口 27、tokickagainstthepricks螳臂挡车. 28、togivethelastmeasureofdevotion鞠躬尽瘁. 29、tosufferforone’swisdom.聪明反被聪明误 30、toharponthesamestring.旧调重弹 31、what’sdonecannotbeundone覆水难收. 32、toconvertdefeatintovictory.转败为胜 33、beyondone’sgrasp.鞭长莫及 34、tobeseverewithoneselfandlenientwithothers.严以责己宽以待人 35、aheartofsteel.铁石心肠 36、tobeguidedbydestiny.听天由命 37、pridegoesbeforeafall骄者必败 38、thesupremeartofwaristosubduetheenemywithout不战而屈人之兵 39、whatisbuggingyou什么事使你心烦

高级英语(1)修辞格汇总

一.词语修辞格 (1) simile 明喻 它根据人们的联想,利用不同事物之间的相似点,借助比喻词(如like,as等)起连接作用,清楚地说明甲事物在某方面像乙事物 I wandered lonely as a cloud. ( W. Wordsworth: The Daffodils ) 我像一朵浮云独自漫游。 They are as like as two peas. 他们两个长得一模一样。 His young daughter looks as red as a rose. 他的小女儿面庞红得象朵玫瑰花。 ①―Mama,‖ Wangero said sweet as a bird . ―C an I have these old quilts?‖ ②Hair is all over his head a foot long and hanging from his chin like a kinky mule tail. ③My skin is like an uncooked(未煮过的)barley pancake. ④The oratorial(雄辩的)storm that Clarence Darrow and Dudley Field Malone blew up in the little court in Dayton swept like a fresh wind though the schools… ⑤I see also the dull(迟钝的), drilled(训练有素的), docile(易驯服的), brutish (粗野的)masses of the Hun soldiery plodding(沉重缓慢地走)on like a swarm(群)of crawling locusts(蝗虫). (2)metaphor 暗喻 暗含的比喻。A是B或B就是A。 All the world’s a stage, and all the men and women merely players演员. ( William Shakespeare )整个世界是座舞台,男男女女,演员而已。 Education is not the filling of a pail桶, but the lighting of a fire. ( William B. Yeats ) 教育不是注满一桶水,而是点燃一把火。 ①It is a vast(巨大的), sombre(忧郁的)cavern(洞穴)of a room,… ②Mark Twain --- Mirror of America ③main artery(干线)of transportation in the young nation's heart ④The Duchess of Croydon kept firm, tight rein on her racing mind. ⑤Her voice was a whiplash(鞭绳). ⑥We shall fight him by land, we shall fight him by sea, we shall fight him in the air,

英文写作修辞手法分析——明喻

Interpreting Similes Similes, comparisons using “like” or “as” to compare two unlike objects, are used by writers and speakers to make their text more interesting and descriptive. Similes can help a writer paint a more specific picture by helping the reader to understand the characteristics of one thing by comparing it to something else. Example: I wandered lonely as a cloud that floats on high over hill and vale. (William Wordsworth) In this poem, Wordsworth compares himself to a cloud—showing how he is isolated from company in the same way that a lone cloud in the sky is isolated. Exercise: Find the simile in each line of text. Name the two things being compared and explain the comparison. She tried to get rid of the kitten which had scrambled up her back and stuck like a burr just out of reach. (Louisa May Alcott, Little Women) The very mystery of him excited her curiosity like a door that has neither lock nor key. (Margaret Mitchell, Gone with the Wind) The late afternoon sky bloomed in the window for a moment like the blue honey of the Mediterranean. (F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby) The other was fair . . . with great masses of golden hair and eyes like pale sapphires. (Bram Stoker, Dracula)

英语修辞手法及例句

英语修辞手法及例句 一、明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。常用比喻词like, as, as if, as though 等,例如: 1、This elephant is like a snake as anybody can see. 这头象和任何人见到的一样像一条蛇。 2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit. 他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。 3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something. 它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。 二、隐喻(metaphor)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。 1、The diamond department was the heart and center of the store. 钻石部是商店的心脏和核心。 is a pig.他简直是头猪。(比喻:他是一个像猪一般的人,指肮脏,贪吃的人。) is a woman with a stony heart.她是一个铁石心肠的女人。(比喻:这个女人冷酷无情。) Twain is a mirror of America.马克?吐温是美国的一面镜子。(用镜子比喻美国的现实,很贴切。) 三、提喻(synecdoche) 提喻是不直接说某一事物的名称,而是借事物的本身所呈现的各种对应的现象来表现该事物的这样一种修辞手段。 换喻主要借助于密切的关系与联想,而提喻则是借助于部分相似。 提喻大致归纳为四种情况: a.部分和全体互代; b.以材料代替事物; c.抽象和具体互代; d.以个体代替整个类。 例如: ,(there is) a sea of faces.外面街上,是人的海洋。(以人体的局部代全体,即以faces 表示people) 2. Have you any coppers? 你有钱吗?(以材料代事物,即以copper铜喻指coin money铜币)

相关文档
相关文档 最新文档