文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 托福阅读原文及翻译

托福阅读原文及翻译

托福阅读原文及翻译
托福阅读原文及翻译

托福阅读原文及翻译

托福阅读原文:

ElementsofLife

Thecreationofliferequiresasetofchemicalelementsformakingthe componentsofcells.LifeonEarthusesabout25ofthe92naturallyocc urringchemicalelements,althoughjust4oftheseelements—oxygen,carbon,hydrogen,andnitrogen—

makeupabout96percentofthemassoflivingorganisms.Thus,afirstr equirementforlifemightbethepresenceofmostoralloftheelements usedbylife.

Interestingly,thisrequirementcanprobablybemetbyalmostanywor ld.Scientistshavedeterminedthatallchemicalelementsintheuniv ersebesideshydrogenandhelium(andatraceamountoflithium)werep roducedbystars.Theseareknownasheavyelementsbecausetheyarehe avierthanhydrogenandhelium.Althoughalloftheseheavyelementsa requiterarecomparedtohydrogenandhelium,theyarefoundjustabou teverywhere.

Heavyelementsarecontinuallybeingmanufacturedbystarsandrelea sedintospacebystellardeaths,sotheiramountcomparedtohydrogen andheliumgraduallyriseswithtime.Heavyelementsmakeupabout2pe rcentofthechemicalcontent(bymass)ofoursolarsystem,theother9 8percentishydrogenandhelium.Insomeveryoldstarsystems,whichf ormedbeforemanyheavyelementswereproduced,theheavy-elementsharemaybelessthan0.1percent.Nevertheless,everystars ystemstudiedhasatleastsomeamountofalltheelementsusedbylife. Moreover,whenplanetesimals—

small,solidobjectsformedintheearlysolarsystemthatmayaccumul atetobecomeplanets—

condensewithinaformingstarsystem,theyareinevitablymadefromh eavyelementsbecausethemorecommonhydrogenandheliumremaingase ous.Thus,planetesimalseverywhereshouldcontaintheelementsnee dedforlife,whichmeansthatobjectsbuiltfromplanetesimals—planets,moons,asteroids,andcomets-alsocontaintheseelements.Thenatureofsolar-systemformationexplainswhyEarthcontainsalltheelementsneeded forlife,anditiswhyweexpecttheseelementstobepresentonotherwo rldsthroughoutoursolarsystem,galaxy,anduniverse.

Notethatthisargumentdoesnotchange,evenifweallowforlifeveryd ifferentfromlifeonEarth.LifeonEarthiscarbonbased,andmostbio logistsbelievethatlifeelsewhereislikelytobecarbonbasedaswel l.However,wecannotabsolutelyruleoutthepossibilityoflifewith anotherchemicalbasis,suchassiliconornitrogen.Thesetofelemen ts(ortheirrelativeproportions)usedbylifebasedonsomeotherele mentmightbesomewhatdifferentfromthatusedbycarbon-basedlifeonEarth.Buttheelementsarestillproductsofstarsandwo uldstillbepresentinplanetesimalseverywhere.Nomatterwhatkind soflifewearelookingfor,wearelikelytofindthenecessaryelement sonalmosteveryplanet,moon,asteroid,andcometintheuniverse.

Asomewhatstricterrequirementisthepresenceoftheseelementsinm oleculesthatcanbeusedasready-

madebuildingblocksforlife,justasearlyEarthprobablyhadanorga nicsoupofaminoacidsandothercomplexmolecules.Earth'sorganicm oleculeslikelycamefromsomecombinationofthreesources:chemica lreactionsintheatmosphere,chemicalreactionsneardeep-seaventsintheoceans,andmoleculescarriedtoEarthbyasteroidsan dcomets.Thefirsttwosourcescanoccuronlyonworldswithatmospher esoroceans,respectively.Butthethirdsourceshouldhavebroughts imilarmoleculestonearlyallworldsinoursolarsystem.

Studiesofmeteoritesandcometssuggestthatorganicmoleculesarew idespreadamongbothasteroidsandcomets.Becauseeachbodyintheso larsystemwasrepeatedlystruckbyasteroidsandcometsduringthepe riodknownastheheavybombardment(about4billionyearsago),eachb odyshouldhavereceivedatleastsomeorganicmolecules.However,th esemoleculestendtobedestroyedbysolarradiationonsurfacesunpr otectedbyatmospheres.Moreover,whilethesemoleculesmightstayi ntactbeneaththesurface(astheyevidentlydoonasteroidsandcomet s),theyprobablycannotreactwitheachotherunlesssomekindofliqu idorgasisavailabletomovethemabout.Thus,ifwelimitoursearchto worldsonwhichorganicmoleculesarelikelytobeinvolvedinchemica lreactions,wecanprobablyruleoutanyworldthatlacksbothanatmos phereandasurfaceorsubsurfaceliquidmedium,suchaswater.

托福阅读翻译:

生命的元素

生命的创造需要一套用于制造细胞成分的化学元素。“地球上的生命”使用了92种天然化学元素中的25种,尽管这些元素中只有4种:氧,碳,氢和氮——构成了大约96%的活生物体。因此,生命的第一个要求可能是生命需要用到的大部分或全部元素的存在。

有趣的是,几乎所有的世界都可以满足这个要求。科学家们已经确定,除了氢和氦(以及微量的锂)之外,宇宙中的所有化学元素也都是由恒星产生的。这些被称为重元素,因为它们比氢和氦重。尽管与氢和氦相比,所有这些重元素都很罕见,但它们几乎遍布各处。

重元素不断由恒星制造并通过恒星死亡释放到太空中,因此它们的量与氢和氦相比随着时间的推移逐渐增加。重元素占我们太阳系化学含量的百分之二(按质量计),另外百分之九十八是氢和氦。在一些非常古老的恒星系统中,这些恒星系统在许多重元素出现之前形

成,重元素份额可能低于。尽管如此,所研究的每个恒星系统都至少有一定数量的生命使用的元素。而且,当星子——在早期的太阳系中形成的,可以积聚组成行星的小的固体物质——凝聚成一个稳定的行星系统,它们不可避免地由重元素制成,因为更常见的氢和氦气保持气态。因此,任何地方的星子都应该包含生命所需要的元素,这意味着由星子组成的——行星、卫星、小行星和彗星等构成的物体——也包含这些元素。太阳系形成的本质解释了为什么地球包含生命所需的所有元素,这就是为什么我们期望这些元素存在于整个太阳系,星系和宇宙中的其他世界。

请注意,即使我们允许生命与地球上的生命截然不同,这个论点也不会改变。地球上的生命是以碳为基础的,大多数生物学家认为其他地方的生活也可能以碳为基础。但是,我们不能完全排除使用另一种化学基础如硅或氮的生命的可能性。基于某些其他元素的生命所使用的元素(或其相对比例)可能与地球上基于碳的生命所使用的元素有所不同。但这些元素仍然是恒星的产物,并且仍然会在各处的星子中出现。无论我们在寻找什么样的生物,我们都可能在宇宙中的几乎每个行星,月球,小行星和彗星上找到必要的元素。

一个更严格的要求是分子中存在这些元素,这些元素可以作为现成的生命基石,就像早期的地球可能有氨基酸和其他复杂分子的有机汤一样。地球的有机分子可能来自三种来源的某一种组合:大气中的化学反应,海洋深海通风口附近的化学反应以及小行星和彗星携带到地球的分子。前两个来源分别只能出现在有大气或海洋的世界上。但是第三个来源应该给我们的太阳系中的几乎所有世界带来类似的分子。

对陨石和彗星的研究表明,有机分子在小行星和彗星中都很普遍。由于太阳系中的每个个体在被称为重度轰炸的时期(大约40亿年前)一再遭到小行星和彗星的袭击,所以每个个体至少应该接受一些有机分子。然而,这些分子往往被不受大气保护的表面上的太阳辐射破坏。此外,尽管这些分子可能会在表面下保持完整(因为它们明显对小行星和彗星有影响),但除非某种液体或气体可用于移动它们,否则它们可能无法相互反应。因此思语国际教育认为,如果我们将

研究范围限制在仅有有机分子可能参与化学反应的世界上,我们可以排除任何缺乏大气和表面或地下液体介质(如水)的世界。

2001年1月老托福阅读解析第二篇

2001年1月第二篇 Questions 10-17 at least one carpenter, joiner, sawyer, and cooper in woodworking; a weaver and a tailor 5) an assistant, the rural artisan provided the neighborhood with common goods from furniture to shoes to farm equipment in exchange for cash or for “goods in kind” from the customer’s field, pasture, or dairy. Sometimes artisans transformed material provided by the customer wove cloth of yam spun at the farm from the wool of the family sheep; made chairs or tables 10) from wood cut in the customer’s own woodlot; produced shoes or leather breeches from cow, deer, or sheepskin tanned on the farm. Like their farming neighbors, rural artisans were part of an economy seen, by one historian, as “an orchestra conducted by nature.” Some tasks could not be done in the winter, other had to be put off during harvest time, and still others waited on raw materials that were 15) only produced seasonally. As the days grew shorter, shop hours kept pace, since few artisans could afford enough artificial light to continue work when the Sun went down. To the best of their ability, colonial artisans tried to keep their shops as efficient as possible and to regularize their schedules and methods of production for the best return on their investment in time, tools, and materials. While it is pleasant to imagine a woodworker, for example, 20) carefully matching lumber, joining a chest together without resort to nails or glue, and applying all thought and energy to carving beautiful designs on the finished piece, the time required was not justified unless the customer was willing to pay extra for the quality— and few in rural areas were, Artisans, therefore, often found it necessary to employ as many shortcuts and economics as possible while still producing satisfactory products.

托福阅读难句专业翻译一

托福阅读难句专业翻译一 1. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mined the desired effect – success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun – as an actor might. 戴着面具身着盛装的人们,经常扮演各种其他人物、动物或超自然生灵,并且作为一个扮演者所能做的,就是期盼一个在狩猎或战役中获胜、降雨的来临,阳光的重现的结果。 2.But these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth. 但是这些事实不能解释这个令人感兴趣的问题,就是为什么在一个特殊的靠近他们出生的地方如此的集中了这么多怀孕的鱼龙。 3.A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame, and steel wire of the finest quality, finally produced an instruments capable of myriad tonal effects from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound, from a liquid, singing tone to a ship, percussive brilliance. 十九世纪一系列持续的机械进步,包括踏板的传入、金属结构的完善和钢丝最完美的质量,最后产生了一种能容纳无数音调-从最精致的和弦到一个成熟管弦的声音或从一个清澈的歌声到辉煌的敲击乐的效 果-的乐器。 4.Accustomed though we are to speaking of the films made before 1972 as “silent”, the film has never been, in the full sense of the word, silent. 虽然我们习惯于谈到1972年以前的电影是无声的,但用一句完全感性的话来说电影从来就不是没有声音的。 5.For a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the hands of the conductor or leader of the orchestra, and very often the principal qualifications for holding such a position was not skill or taste so much as the ownership of a large personal library of musical pieces. 多年以来电影音乐的选择程序完全掌握在导演和音乐督导手中,通常拥有这些权力的主要资格并非是自身的技艺和品味而更多的是因为拥有大量的个人音乐素材库。 6.Rather, they were made of a top layer of woolen or glazed worsted wool fabric, consisting of smooth, compact yarn from long wool fibers, dyed dark blue, green, or brown with a bottom layer of a coarser woolen material, either natural or a shade of yellow.

TOEFL阅读高难度句子举例解析及翻译

TOEFL阅读高难度句子举例解析及翻译 摘要:托福阅读中也会出现一些考验大家的托福阅读难句,遇到这些句子的时候,要在平时新托福阅读中注意积累,觉得用得到的要记下来,以下总结的托福阅读中的几个高难度句,希望对大家有所帮助。 "Sociologists have built on the distinction between expressive and instrumental ties to distinguish between two types of groups: primary and secondary. A primary group involves two or more people who enjoy a direct, intimate, cohesive relationship with one another. Expressive ties predominate in primary groups; we view the people as ends in themselves and valuable in their own right. A secondary group entails two or more people who are involved in an impersonal relationship and have come together for a specific, practical purpose. Instrumental ties predominate in secondary groups; we perceive people as means to ends rather than as ends in their own right. Sometimes primary group relationships evolve out of secondary group relationships." 很多同学,看到上面的“we view the people as ends in themselves”和“we perceive people as means to ends”就彻底晕菜了。这个其实是可以理解的,这两句话实际是哲学家Kant(康德)关于道德的哲学思想。我们先来看看康德是怎么说的: Humanity According to Kant, there are different ways to state what our duty is. One of them involves the idea of a law. Another involves the idea of humanity, or human reason. Morality says that you should never treat rational human beings merely as means to your end. Whenever you use someone’s skills or services to your own end, you should always also treat that person as an end in him- or herself. 翻译:康德认为,有不同的方式来陈述我们的职责。其中一个是涉及法律。另外一个是涉及人性和人道。道德论认为,你永远不应该把一个理性的人只是作为你达到你的目的中间手段。当你用其他的服务和技能作为你达到你的目的是,你应该尊重他们作为个体而不是你的手段而已。 分析:这里的mean实际上是一个途径,一个中间过程。如果我们把他人视为达成某种目标的中间途径,那就不是道德的。end在这里是终点,自身的结果。只有把他人视为end才是尊重别人才是道德的。 其实这个道理很简单。就是我们常说的:不已结婚为目的谈恋爱都是耍流氓。你不已结婚为目的,就是把女孩当成means了,所以很不道德。你如果是以结婚为目的话,就是当成ends了。

托福阅读真题100篇原文+题目(一)

托福阅读真题100篇原文+题目(一) 托福阅读在备考的过程中,大家可以多找一些真题来进行练习 PASSAGE 1 By the mid-nineteenth century, the term icebox had entered the American language, but icewas still only beginning to affect the diet of ordinary citizens in the United States. The ice tradegrew with the growth of cities. Ice was used in hotels, taverns, and hospitals, and by someforward-looking city dealers in fresh meat, fresh fish, and butter. After the Civil War (1861-1865),as ice was used to refrigerate freight cars, it also came into household use. Even before 1880, halfthe ice sold in New York, Philadelphia, and Baltimore, and one-third of that sold in Boston andChicago, went to families for their own use. This had become possible because a new householdconvenience, the icebox, a precursor of the modern refrigerator, had been invented. Making an efficient icebox was not as easy as we might now suppose. In the early nineteenthcentury, the knowledge of the physics of heat, which was essential to a science of refrigeration,was rudimentary. The commonsense notion that the best icebox was one that prevented the icefrom melting was of course mistaken, for it was the melting of the ice that performed the cooling.Nevertheless, early efforts to economize ice included wrapping the ice in blankets, which kept theice from doing its job. Not until near the end of the nineteenth century did inventors achieve thedelicate balance of insulation and circulation needed for an efficient icebox. But as early as 1803, an ingenious Maryland farmer, Thomas Moore, had been on the righttrack. He owned a farm about twenty miles outside the city of Washington, for which the villageof Georgetown was the market center. When he used an icebox of his own design to transport hisbutter to market, he found that customers would pass up the rapidly melting stuff

老托福阅读真题及答案解析

老托福阅读真题及答案解析 托福从听、说、读、写四方面进行英语能力全面考核。托福频道为大家提供了这四个方面的资料,希望对大家有所帮助。 Aviculturists, people who raise birds for commercial sale, have not yet learned how to simulate the natural incubation of parrot eggs in the wild. They continue to look for better ways to increase egg production and to improve chick survival rates. When parrots incubate their eggs in the wild, the temperature and humidity of the nest are controlled naturally. Heat is transferred from the bird's skin to the top portion of the eggshell, leaving the sides and bottom of the egg at a cooler temperature. This temperature gradient may be vital to successful hatching. Nest construction can contribute to this temperature gradient. Nests of loosely arranged sticks, rocks, or dirt are cooler in temperature at the bottom where the egg contacts the nesting material. Such nests also act as humidity regulators by allowing rain to drain into the bottom sections of the nest so that the eggs are not in direct contact with the water. As the water that collects in the bottom of the nest evaporates, the water vapor rises and is heated by the incubating bird, which adds significant humidity to the incubation environment. In artificial incubation programs, aviculturists remove eggs from the nests of parrots and incubate them under laboratory conditions. Most commercial incubators heat the eggs fairly evenly from top to bottom, thus ignoring the bird's method of natural incubation, and perhaps reducing the viability and survivability of the hatching chicks. When incubators are not used, aviculturists sometimes suspend wooden boxes outdoors to use as nests in which to place eggs. In areas where weather can become cold after eggs are laid, it is very important to maintain a deep foundation of nesting material to act as insulator against the cold bottom of the box. If eggs rest against the wooden bottom in extremely cold weather conditions, they can become chilled to a point where the embryo can no longer survive. Similarly, these boxes should be protected from direct sunlight to avoid high temperatures that are also fatal to the growing embryo. Nesting material should be added in sufficient amounts to avoid both extreme temperature situations mentioned above and assure that the eggs have a soft, secure place to rest. 1. What is the main idea of the passage ? (A) Nesting material varies according to the parrots' environment. (B) Humidity is an important factor in incubating parrots' eggs. (C) Aviculturists have constructed the ideal nest box for parrots. (D) Wild parrots' nests provide information useful for artificial incubation. 2. The word "They" in line 2 refers to

托福阅读精选45句长难句翻译

精选45句托福阅读长难句翻译及词汇注释 (涵盖部分句子简化题翻译) 1.The same thing happens to this day, though on a smaller scale, wherever a sediment(沉积物)-laden(装满的)river or stream emerges from a mountain valley onto relatively flat land, dropping its load as the current slows: the water usually spreads out fanwise, depositing(沉积)the sediment in the form of a smooth, fan-shaped slope(斜面). 虽然是较为小型的,但类似的事情也在当下发生,无论什么地方的、大量携带沉积物的河水或溪流从山谷中流至较为平坦的地带,都会随着流速的减慢会沉淀下它的携带物。 河流通常以扇形蔓延,使沉积物以一种平滑的扇形斜面的形式沉积。 2.In lowland country almost any spot on the ground may overlie(躺在某上) what was once the bed of a river that has since become buried by soil; if they ar e now below the water’s upper surface (the water table), the gravels (石子,砂砾)and sands of the former riverbed, and its sandbars(沙洲,堤坝), will be saturated(浸湿)with groundwater. 在地势较低的城市里,地面上几乎所有曾是河床的地方都被土壤掩埋。如果曾是河床的地方现在处于河流(的上表面)之下,旧时河床的石砾、沙子和沙洲就会被地表水浸湿。 3.But note that porosity(孔隙度)is not the same as permeability(渗透率), which measures the ease with which water can flow through a material; this depends on the sizes of the individual cavities(腔,洞)and the crevices (裂缝,缺口)linking them. 但是要注意的在测量水可以从一种材料间通过的轻松程度的时候,孔隙度并不等同于渗透率。这个要依材料中每个独立的洞和裂缝的大小而定。 4.If the pores(毛孔,气孔)are large, the water in them will exist as drops too heavy for surface tension to hold, and it will drain(使液体流走)away; but if the pores are small enough, the water in them will exist as thin films(薄膜), too light to overcome the force of surface tension holding them in place; then the water will be firmly held. 如果气孔很大,其内部的水分会以滴的形式存在,水分会由于过重、不能被表面张力持住而流走。反之,如果气孔很小,其内部的水分会以薄膜的形式存在,水分太轻以至于不能克服固定它们的表面张力,因此水分就会被以膜的形式保留。 5.But the myths that have grown up around the rites(隆重的仪式或典礼)may continue as part of the group’s oral(口头的; 口述的)tradition and may even come to be acted out under conditions divorced(分离)from these rites.

托福写作翻译句子练习

托福写作翻译句子练习集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

1. 旅游业不但给政府带来税收而且给很多人提供了就业机会。 2. 赌博不但对健康有害,而且会影响家庭和睦。 3. 打工不但能让学生赚零花钱,而且还能让他们学到人际交往的能力。 4. 现在很多学校的校服不但贵,而且还难看,质量不好。 5. 政府不但要多建一些公路,还要鼓励人们多使用公交车。 6. 老人们既不需要很多的钱,也不需要很大的房子,他们最需要的是子女的关心和照顾。 7. 我喜欢旅游,但是,我既没有钱,也没有时间。 8. 在老人院,老人既能够接受到医疗,又能够找到很多有共同话题,共同兴趣的的伙伴。 9. 缴税既是有有利于国家,也是有利于个人。因为政府的税收主要用于公共服务,这个是每个人都会受益的。 10. 打电脑游戏既浪费时间,又有害视力。

11. 打电脑游戏既能使人放松,又能锻炼大脑的灵活性,反映能力 12. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。 13. 没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。 14. 许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。 15. 无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局应该采取有力措施来解决它。 16. 考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。 17. 尽管这一观点被广泛接受,很少有证据表明飞机会造成灾难性的污染。 18. 没有人能否认:教育是人生最重要的一方面。 19. 事实上,我们必须承认生命的质量和生命本身一样重要。

20. 我们应该不遗余力地保护我们的环境。 21. 现在,人们普遍认为 22. 我同意后者,有如下理由: 23. 这一观点正受到越来越多人的质疑。 24. 使用自行车有助于人们的身体健康,并极大地缓解了交通阻塞。 25. 尽管自行车有许多明显的优点,但是它也存在它的问题。 26. 在速度和舒适度方面,自行车是无法和汽车、火车这样的交通工具相比的。 27. 通过以上讨论,我们可以得出结论:自行车的优点远大于缺点,并且在现代社会它仍将发挥重要作用。 28. 这个问题已经引起了广泛关注。 29. 很多人生活在这样的幻想之中。。。

新托福TPO19阅读原文及译文(一)

新托福TPO19阅读原文(一):The Roman Army's Impact on Britain TPO19-1:The Roman Army's Impact on Britain In the wake of the Roman Empire's conquest of Britain in the first century A.D., a large number of troops stayed in the new province, and these troops had a considerable impact on Britain with their camps, fortifications, and participation in the local economy. Assessing the impact of the army on the civilian population starts from the realization that the soldiers were always unevenly distributed across the country. Areas rapidly incorporated into the empire were not long affected by the military. Where the army remained stationed, its presence was much more influential. The imposition of a military base involved the requisition of native lands for both the fort and the territory needed to feed and exercise the soldiers' animals. The imposition of military rule also robbed local leaders of opportunities to participate in local government, so social development was stunted and the seeds of disaffection sown. This then meant that the military had to remain to suppress rebellion and organize government. Economic exchange was clearly very important as the Roman army brought with it very substantial spending power. Locally a fort had two kinds of impact. Its large population needed food and other supplies. Some of these were certainly brought from long distances, but demands were inevitably placed on the local area. Although goods could be requisitioned, they were usually paid for, and this probably stimulated changes in the local economy. When not campaigning, soldiers needed to be occupied; otherwise they represented a potentially dangerous source of friction and disloyalty. Hence a writing tablet dated 25 April tells of 343 men at one fort engaged on tasks like shoemaking, building a bathhouse, operating kilns, digging clay, and working lead. Such activities had a major effect on the local area, in particular with the construction of infrastructure such as roads, which improved access to remote areas. Each soldier received his pay, but in regions without a developed economy there was initially little on which it could be spent. The pool of excess cash rapidly stimulated a thriving economy outside fort gates. Some of the demand for the services

老托福2000年5月阅读解析第五篇

2000年5月第五篇 Questions 41-50 According to sociologists, there are several different ways in which a person may become recognized as the leader of a social group in the United States. In the family, traditional cultural patterns confer leadership on one or both of the parents. In other cases, Line such as friendship groups, one or more persons may gradually emerge as leaders, although support to individual members. Instrumental leaders are likely to have a rather secondary relationship to other group members. They give orders and may discipline group members who inhibit attainment of the group’s goals. Expressive leaders cultivate a more personal or primary relationship to (25) suggest, expressive leaders generally receive more personal affection from group members; instrumental leaders, if they are successful in promoting group goals, may enjoy a mote (30) distant respect.

托福TPO52 三篇阅读翻译!!倒序!!

3.Early Food Production in Sub-Saharan Africa 在更新世末期(大约公元前10000年),食品生产的技术可能已经在非洲西部和中部 的热带雨林的边缘地区使用,在那里非洲山药等根茎型植物的普遍使用,使人们认识到自己种植食物的好处。这种原始形式的“蔬菜栽培”(块根植物和树本作物的种植)可 能已经成为了一种经济传统,基于这种传统,夏季降水谷类作物的种植也采用嫁接的办法,这种种植技术已经在撒哈拉沙漠南部边界地区的草原南部被使用。随着撒哈拉 沙漠在公元前5000年之后干涸,游牧民族(牧民)向南沿着主要河道迁移到了西非和苏丹的热带草原地带。 直到公元前3000年,正如埃及文明发源于尼罗河流域一样,这些游牧民族定居在了离南部很远的东非高原地区的中心。东非高原是理想的养牛场所,如今也是像马赛人(肯尼亚和坦桑尼亚的游牧狩猎民族)这样的有名的牧牛民族的家园。直到大约公元前3300 年,第一批牧牛人出现时,高地上居住着狩猎采集者,他们居住在平原附近的山区。和其他地方的情况一样,在非洲,牛是饲养起来很费劲的动物。如果要饲养各种规模 的牛群的话,这些牛至少每24小时就需要喝一次水,而且需要大片的牧场。饲养的秘 诀在于仔细挑选放牧场地,尤其是在季节性降雨会导致全年牧草质量有明显差异的环境中。即使是规模适中的牛群也需要大片的土地和相当大的可移动性。为了获得这样的土地,经常需要牛群移动相当远的距离,甚至是从夏季牧场移动到冬季牧场。同时,放牧人不得不让牲畜在有舌蝇出没的地带吃草。唯一能够保护人类和牲畜,不患上昏 睡病(一种由舌蝇传播的疾病)的办法,就是避免在这些地区定居或者放牧——对非 洲东部和中部地区的牧民来说,这个办法严重地限制了他们的迁移。结果是,小牛群迅速地向南部地区迁移,在那里人们可以放牧。在谷类农业占领最南部的撒哈拉沙漠之前,非洲东部和南部稀树草原地区的一些依靠狩猎和采集生活的人可能已经饲养了牛群和其他家养动物,他们将牲畜作为礼物交换,或者通过劫掠放牧的邻居,来获得这些牲畜。 和主流观点相反:没有所谓的“纯粹”的牧民,即只依靠牧群生存的社会。撒哈拉沙漠地 区为了躲避干旱而向南迁移的牧民,几乎肯定的是他们也在种植高粱、小米和其他热带降雨作物。到公元前1500年,谷类作物已经广泛分布于整个撒哈拉沙漠南部的稀树 草原带。小型农业社区遍布在草原和西非东部森林的边界处,这些小型农业社区都依赖于所谓的轮耕法。这种形式的农业包括清理林地,焚烧清理过的地块上的那些被砍倒的灌木丛,将灰烬混合在土壤中,然后在这些制备好的土地上耕种。几年后,土地耗尽了养分,于是农民们继续前进,开辟新的林地,让原来的荒地休耕。轮耕法,也 被称为“刀耕火种”,高度适用于没有犁的稀树草原地区的农民,因为这种方法能够消耗 最少的能量。

新托福TPO11阅读原文及译文(一)

新托福TPO11阅读原文(一):Ancient Egyptian Sculpture TPO11-1:Ancient Egyptian Sculpture In order to understand ancient Egyptian art, it is vital to know as much as possible of the elite Egyptians' view of the world and the functions and contexts of the art produced for them. Without this knowledge we can appreciate only the formal content of Egyptian art, and we will fail to understand why it was produced or the concepts that shaped it and caused it to adopt its distinctive forms. In fact, a lack of understanding concerning the purposes of Egyptian art has often led it to be compared unfavorably with the art of other cultures: Why did the Egyptians not develop sculpture in which the body turned and twisted through space like classical Greek statuary? Why do the artists seem to get left and right confused? And why did they not discover the geometric perspective as European artists did in the Renaissance? The answer to such questions has nothing to do with a lack of skill or imagination on the part of Egyptian artists and everything to do with the purposes for which they were producing their art. The majority of three-dimensional representations, whether standing, seated, or kneeling, exhibit what is called frontality: they face straight ahead, neither twisting nor turning. When such statues are viewed in isolation, out of their original context and without knowledge of their function, it is easy to criticize them for their rigid attitudes that remained unchanged for three thousand years. Frontality is, however, directly related to the functions of Egyptian statuary and the contexts in which the statues were set up. Statues were created not for their decorative effect but to play a primary role in the cults of the gods, the king, and the dead. They were designed to be put in places where these beings could manifest themselves in order to be the recipients of ritual actions. Thus it made sense to show the statue looking ahead at what was happening in front of it, so that the living performer of the ritual could interact with the divine or deceased recipient. Very often such statues were enclosed in rectangular shrines or wall niches whose only opening was at the front, making it

相关文档
相关文档 最新文档