文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 跨文化交际论文--语境与时间(英语)

跨文化交际论文--语境与时间(英语)

跨文化交际论文--语境与时间(英语)
跨文化交际论文--语境与时间(英语)

The Effect of Both High-Context Culture and Low-Context Culture on the Progress of Time Conception of Chinese

Abstract: Human events occurring in daily life are closely related to time.Time is fundamental bases on cultures and human activities. In academic fields, different cultures shape different time conception, and time conception is an important mirror to reflect culture. Edward Hall regarded time orientation is evidently distinct between high-context cultures and low-context cultures. Time conception consists of time orientation and the view of time. Time orientation and the view of time of Chinese have changed a lot under the influence of high and low context culture, especially low-context culture from some western countries. The paper aims to find the progress which we have achieved about the conception of time in our country.

Key W ords high-context culture; low-context culture; conception of time; Chinese

高语境文化和低语境文化对中国人时间观念进步的影响

摘要

时间和人们的生活息息相关。任何文化和人类的活动都可以体现在人们对时间的理解和观念上。不同的文化塑造了不同的时间观念,而且时间观念是反应文化的一面重要镜子。爱德华.霍尔认为高语境文化和低语境文化中的时间观念明显不同。在传统儒家文化影响下的中国逐渐形成了高语境文化,由此衍生出了延续五千多年的根深蒂固的传统时间观念。近年来中国和在低语境文化影响下的国家的接触逐渐增多,时间观念的不同引发了很多矛盾。但是受低语境文化的影响中国人的时间取向和时间观也有了很大的改变,更有利于跨文化交际的顺利进行。本文重点探索高语境文化和低语境文化对中国人时间观念的积极影响和改观。

[关键词] 高语境;低语境;时间观念;中国人

1. Introduction

Two thousand years ago, the Greek philosopher Sophocles stated: …Time is a kingly God?In China … Time is money ?(一寸光阴一寸金) is an evergreen guideline from one generation to another. Therefore, time is the most precious treasure for every nation. However, if we take a deep observation into the conception of time in different countries, we can find that cultures vary widely in this aspect. Where they differ is in the view of time, usage of time and time orientation. Hall described that time is one of the fundamental bases on which all culture rest and round all activities revolves and he also regarded time orientation is evidently distinct from high-context cultures (HC) and low-context cultures (LC). In high-context culture, time is viewed as more open, less structured, more responsive to the immediate needs of people, and less subject to external goals and constrains. In low-context cultures, time is highly organized, in part because of the additional energy required to understand the message of others (Myron W.Lustig, Jolene Koester Intercultural Competence114). Low-context cultures are forced to pay more attention to time in order to make their work and lives orderly.

According to Hall?s cultural continuum that ranges from high to low, the cultural pattern of Chinese is typically high-context culture. Chinese has a strong belief that the past should be guide for making decisions and determining truth. They have no strictly organized and ordered time arrangement. Time schedule is changeable and flexible for Chinese. The concept of time is vague and approximation. However, by contrast, time in low-context culture is highly structured and time table is firmly and inflexible. Since the beginning of reform and opening-up, exchanges between China and some low-context cultural countries are increasing and the conflicts which are raised by the difference of concept of time between two cultural patterns attract more attentions. So under their influence and in order to solve the problems, Chinese started to change their concept of time gradually and achieved progress. The development of Chinese time conception is moving to the low-context culture.

2. Definitions and Features of HC, LC and Their Relations with Time

According to Hall, different cultures can form a continuum that ranges from high-context culture to low-context culture, in which some countries, such as Japan, China, Korea and Vietnam, belong to the high-context culture, and other countries, such as Germany, Switzerland, and United States, belong to low-context culture. Hall defined these two terms in the following manner: A high-context communication or message is one in which most of the information is already in the person, while very little is in the coded, explicitly transmitted part of the message. A low context communication is just the opposite; i.e., the mass of the information is vested in the explicit code. (Larry A. Samovar, Richard E. Porter and Lisa A. Stefani, Communication Between Culture 79)

The feature of HC and LC is distinctly different. A high-context culture prefers to use covert and implicit message that rely heavily on nonverbal code systems. The group is very important in HC, and members of the ingroup are easily recognized. Time is not strictly arranged and more responsive to people?s need. For example, one day a Chinese wants to invite his friend to have dinner. They may have a conversation like this:

A: Hi, old Wang. How is everything going?

B: V ery good.

A: How about your son?

B: He is well, but his study is always a worry for me.

A: Do you have any appointment tonight? I want to invite you to have a dinner tonight.

B: I want to visit a friend tonight, but I can change it to another day.

A: Ok, bye.

B: Bye.

In this conversation we can get four points about time. (1) The first four sentences are meaningless to the point, and it seems a waste of time, but in some high-context cultural countries, such as Japan and China, it is necessary to warm up the relationship.

(2) A will invite B to have dinner “tonight”; therefore, it means B only have 4 to 5 hours to prepare. Chinese have been used to it, but its time of preparation is surprisingly short to low-context cultural people. (3) Before the conversation, B had a plan to visit his friend, yet in order to have dinner with A he changed his plan at last. So time is open and flexible in China. (4) From the beginning to the end of the talk,

there is no an accurate time of the dinner. “Tonight”is a vague time, thus vague time is common in high-context country.

Low-context cultures are characterized by the opposite attributes: messages are explicit and dependent on verbal codes, group memberships change rapidly, innovation is valued, and time is highly structured. (Myron W.Lustig, Jolene Koester Intercultural Competence114) In low-context cultures, time is highly organized, in part, and everything is in schedules or in details, because of the additional energy required to understand the message of others (Guo-Ming Chen, William J. Starosta, Foundations of Intercultural Communication51). Take the same example for explanation: if a person who come from a low-context cultural country, such as United Stated, wants to invite a friend has a dinner, he will be arrange it four days before the date of invitation. The friend will arrange this appointment into schedule and has enough time to prepare. The starting time of dinner will be detailed into minutes.

3. Definitions and Features of Conception of Time

Primitive societies may arrange their lives by simple notions, such as morning, afternoon, season, sunrise, sunset and so on. The ancient Chinese takes a life of “Rise and rest together with the sun”(日出而作,日入而息). For civilized societies the concept of time is increasingly complex and time is more precious. Many proverbs about time are taken as guidelines to alert modern society, for example: “Time and tide for no man” (岁月不等人), “Time fletch away without delay” (光阴似箭,日月如梭), “Lost time is never found again” (光阴一去不复返).

Running through all our ideas of time are two contrasting notions: time as a line of discrete events, minutes, hours, days, months, years, each passing in a never ending succession; and time as a circle, revolving so that the minutes of the hour repeat, as do the hours of the day, the day of the week and so on (Fons Trompenaars, Charles Hampden-turner Riding the Waves of Culture 123).

Anthropologists stated that how a culture views of time and manages it is a clue to the meanings its members find in life and the supposed nature of human existence. The conception of time is strongly affected by culture because time is an idea rather than an object. How we think of time is interwoven with how we plan, strategize and coordinate our activities with others. Kluckholm and Strodtbeck identified three types of culture: (1) present-oriented, which is relatively timeless, traditionless, and ignore the future. They pay little attention to what has happened in the past and what the future will bring, because past is considered as unimportant while future is unpredictable. (2) past-oriented, mainly concerned to maintained traditions in the past. They have a high sense on traditions like to their ancestors, family, ancient proverbs. The present is tired to be maintained. (3) future-oriented, always takes a strong desire to future and setting out to realize it. They are eager to change and have a more desirable development in economic and social scales (Guo-Ming Chen, William J. Starosta, Foundations of Intercultural Communication 51).

Some low-context cultures, such as United States, Germany and Swiss, see very small overlap between present and past but an increasing importance from past to highest the future. A similar behavior is reflected in German culture. Everything else than being right in time is an insult fro waiting person and shame for the person who keeps waiting. Time is considered as very rare and expensive. That is why time has to be well organized.

The relation between the continuum that ranges from high-context culture to

low-context culture and time orientation that from past to future: table1.

(Table 1:Data from Communication Between Culture,Larry A. Samovar, Richard E. Porter and Lisa A. Stefani 77-80)

4. The Conception of Time of Chinese and Its Origin

The conception of time is a vague idea in ancient Chinese. The whole day was traditionally divided into 12 two-hour periods, each being given the name of Earthly Branch, which is “Shi Chen”(时辰) in Chinese, but no accurate divide between any two Shi Chen. In their minds time is consisted by a series of events or history and they are able to do many things at the same time, which also called Polychromic Time (PC) according to Hall?definition. Besides polychromic time, Hall also takes the idea of Monochromic Time (MC) into our mind, which is opposite to the former one. Table 2 is a contrastive study of PC and MC by Hall and Hall in 1990.

(Table 2: Data from Journal of Sichuan Three-Gorges University, 董淑铭, No.2 1999 )

4.1 The Traditional Attitude of Chinese to the Time and Its Effect

The Chinese proverb “Consider the past and you will know the present”( 前车之鉴) clearly states how important they consider their culture. Each Chinese develops his or her strong sense of identity from history. (Larry A. Samovar, Richard E. Porter and Lisa A. Stefani, Communication Between Culture 79) Chinese has a long history, which is more than 5000 thousand years. They respect past and take it as a kind of honor and guideline to direct their decisions. The historian Felipe Fernandez-Armesto

once said: “China appears as the home of an uniquely successful imperial experiment, which has endured for over two thousand years with not very conspicuous discontinuities”.

In the agriculture-based feudal society, farmers rise and rest together with the sun, therefore, the conception of time is not as accurate as highly developed western countries, which has developed on the basis of mechanization. However during 5000 years? history, Chinese ancestors has summarized many proverbs about time to persuade their posterity to treasure time, such as “Time is money” (一寸光阴一寸金), “We have only a short life to live”(譬如朝露,去日苦多), “Never put off till tomorrow what you can do today”(今日复明日,明日何其多), “spring is the starter for a year as dawn is for a day” (一年之计在于春,一日之计在于晨).

In spit of treasure of time, actually, frugal Chinese is much more generous with the time than those from LC culture. Beijing opera has well abstracted the slow-paced life style of Chinese 200 years before, which is a most appropriate mirror to show the other aspect of conception of time. Every time actors get on the stage in so slowly step with drums and gongs, that many young people and foreigners can not understand it and bear it. The slow-paced life style was also embodied in greetings, for instance: “slow go/ take it easy” (慢走), “slow eat/ enjoy your meal”(慢慢吃), “slow come/ relax” (不要慌,慢慢来). That is the reason why time schedule is flexible, deadline is changeable, and work is inefficient. However, Chinese can enjoy a leisurely life without much pressure.

4.2 The Attitude of Chinese to the Elders, Age and Its Effect

The attitude to elders and age is definitely different from that in LC cultural countries. Age is such important information in China, that every time when we fill in the form we will offer it and experiences in the past. In Chinese conversation age is a necessary topic, because it is a useful way to show their concern and to establish friendship. ( 陈春卿, Journal of Sanming University, sep.2008, No.23) According to traditional proverbs, we can summarize that age means experience, knowledge and wisdom, for example: “An old horse knows the way/ An experienced person knows the ropes” (老马识途), “The veteran goes into action one being equivalent to some”(老将出马,一个顶俩), “The ginger is still old burning/ Sure enough, the old lady”(姜还是老的辣). In LC cultural country, take America for instance, age is highly private information, especially for adult female, which always a forbidden topic in their conversation, because age means negative for them and elder is regarded as

useless.

Appellation is another window to understand the attitude of Chinese to elders. They have steeped in Confucianism for 2500 years, which emphasize respecting the aged and loving the young, so they often give a significantly respect to elders. “Grandpa” or “Grandpa”is an idiomatic appellation to elders, even though they have no relatives. “Old”is word in front of the title to show the respect, such as “teacher”(老师), “boss” (老板), “civilian”(老百姓), “husband/ wife” (老伴儿), “veteran” (老将), “aunty” (老大娘) and so on.

Therefore, Chinese is more positive and takes more reverence to age and elders than LC cultural countries. This is the precious culture wealth that HC culture leaves for us.

4.3 The Conception of Appointment of LC Culture and Its Effect to Chinese

Society is much like a net, which we are living in it, therefore, we cannot live isolated in this world. Canadian philosopher, communication theorist Marshall McLuhan introduced “Global Village”for us. He describes how the globe has been contracted into a village by many kinds of ways of contact. During the procedure of contact, appointment is a necessary and important step, because our partner and we need arrange date by our schedules. But different cultural patterns have different customs and regular about appointment, so in order to achieve a successful communication we must understand them.

For LC cultural people, time is as precious as their lives. They take time commitments (deadlines, schedules) seriously, and everything adheres to plan. Take American for example: when the first Americans came to Virginia they were low-efficient almost in everything. Four hours? work was enough for the whole day. But a new form of time conception came into their minds, instead of laziness to be a doctrine. The feeling of lack of time always threat American, which urge them to have a well arrangement and structure of time. Children were educated to treat time seriously and to study how to make it into details. If an American has a plan to study or read at home, he will refuse any visitor, including his/ her best friends. (张西玲, Journal of Xi’an United University, July 2001, No. 3).

In LC culture, a note book for schedule and appointment is carry-on. Once the date was fixed they seldom change it or fail to keep it. They won?t have two appointments at one time, but two periods one day. If the time, which used for a

conversation or meeting they are taking now, nearly run out, they will stop it and show their apology, because next appointment is waiting. It is not a wise choice to date them according to Chinese culture, as Chinese is used to adopt fuzzy words to appoint, such as tomorrow, today, afternoon or tonight.

The conception of time of Chinese is always criticized and incomprehensible to people in LC culture. Not being punctual is Chinese greatest shortcoming and we have suffered a lot of losses for this reason. Living in global village, every villager seeks unified regulation for harmony; therefore, the regulation of time is increasingly international. Since the beginning of reform and opening-up, the conception of time of Chinese has changed a lot, especially people in the eastern coastal areas. Chinese is more punctual and more precious about their time. For instance: invitation card for wedding ceremony detailed to hour or even minute. Past-oriented time pattern is tending to present or future-oriented; “If you don't work hard today, tomorrow to find work” (今天工作不努力,明天努力找工作) is a rightly example

5. Conclusion

In order to achieve successful exchange in cross-cultural communication, we must know the difference between HC and LC culture, because under dissimilar cultural patterns, different conception contains different rules. However, with the development of the world economic integration process, variety of cultures is mixing and tending for harmony. The conception of time of Chinese is increasingly influenced by western culture, but the diversity of culture has determined the variances lasting for ever. Knowing the advantage and disadvantage is helpful not only to our progress but the success of cross-cultural communication. As an important part of context cultural pattern, the conception of time is worthwhile for us to study into depth.

References

Fons Trompenaars, Charles Hampden-turner, Riding the Waves of Culture, 1998, University Press of America, Inc

Guo-Ming Chen, William J. Starosta, Foundations of Intercultural Communication, 2005, University Press of America, Inc

Larry A. Samovar, Richard E. Porter and Lisa A. Stefani, 2008, Communication Between Culture. Foreign Language Teaching and Research Press &

Brooks/Cole/Thomson Learning Asia

Myron W.Lustig, Jolene Koester, 2006, Intercultural Competence. Pearson Education, Inc

International Business Culture, http://www.via-web.de/conceptualization-of-culture/ Chen Chunqing [陈春卿], 2008, 时间取向视角下的中美文化差异, 福建:福建三明学院学报, 第25卷第3期

Dong Shuming [董淑铭], 1999, 中美不同背景下的价值观差异, 四川: 四川三峡学院学报,第15卷第2期

Liang Zhigang [梁志刚], 2002, 常用汉语惯用语英译手册, 青岛: 青岛海洋大学出版社

Zhang Xiling [张西玲], 2001, 试探中美文化中不同的价值观, 宝鸡:陕西联合大学学报, 总第12期第4卷

跨文化交际案例 英语专业

Cases 33-36 Case 33 The prblem that Li Li has encountered during her stay in the United States are typical of those that people may face when they enter a new culture. Obviously Li Li has gone through distinct stages in the process her adaptation to the American cultural environment: honeymoon period (Letter 1), when she was fascinated and excited by almost everything in the United States and felt elated to be in the new culture; culture shock (Letter 2), when she was flooded with many problems that she had not been prepared for and became extremely homesick; initial adjustment (Letter 3), when she learned more about American culture and cultural adaptation and began to feel much better; mental isolation (Letter 4), when she felt frustrated and became even hostile towards Americans; and acceptance period (Letter 5), when she began to tralize the positive and negative aspects of the country and have a more balanced perspective about her experiences there. What she means by “I think I have finally arrived in America” in her fifth letter is that she has finally learned

跨文化交际(英文版)

Cross –cultural communication Thesis statement: This paper is mainly talking about the culture differences between several countries. Outline: Chapter 1: Language and culture in communication Chapter2: Culture shock Chapter3: What’s in a name? Chapter4: Social interaction Chapter 5: Roles and relations Chapter6: Non-verbal communication Chapter 7: In other words. Chapter 8: From a primitive Tribe to a Global Village Conclusion Chapter 1: Language and culture in communication There is no denying the fact that out daily lives depend largely on communication, without it we can’t know each other. So, we should come to realize that communication is of great importance. What is communication? In total, communication can be divided into two parts; they are verbal communication and non-verbal communication. However, different people hold different opinions about communication. In general, if there is communication, there must have 4 cases: there are at least two or more people, some contact between communicators, a language shared by communicators, an exchange of information has taken place. I just take the fist one for example. Suppose there is one person, there can’t be communication. Otherwise, he may talk to himself. Communication not just exist in human-beings There are five kinds of communications they are human communication, animal communication, human-animal communication, human machine communication, machine communication. So, Animals and machines can also communicate with each other. For human beings, how can we communicate with each other? Experts say that there are various kinds of communication. Nowadays, there are different kinds of tools for us to communicate .For people we can use telephone and computer to communicate with each other. By them, finally we can receive message. What is social situation? When there are two or more people gather to do a job or an activity, then it creates a social situation. That is to say, an individual working alone can not constitute a social s A social situation may have two definitions. One is given by the community, and the other by the participants. Finally, we should notice that being polite plays a crucial role in

跨文化交际论文题目

1.英文原声电影赏析与跨文化交际能力的培养 2."跨文化非语言交际语用失误研究 3."公示语翻译中的语用失误探析 4.国内广告语言语用失误研究现状与分析 5."全球化语境下跨文化交际失误语用归因 6."跨文化交际中的语用失误类型及对策研究 7."基于礼貌原则的跨文化语用失误分析 8."跨文化言语交际中的语用负迁移 9."浅析化妆品广告中的语用预设 10."中西方饮食文化的比较研究 11."中美时间观之对比 1 2."浅析汉英问候语中的文化差异 13."英汉词汇的文化内涵差异探析 14."英语身体语的交际功能研究 1 5."浅谈英汉身势语的表意功能之差异 16."目标语文化的理解与跨文化交际 1 7."中西文化差异对中国学生英语学生的影响 18."跨文化交际中的文化误读

9."浅析文化差异对商务谈判的影响 20."英语禁忌语的文化内涵异同研究 21."英语学习中的文化习得 2 2."英汉思维模式的差异对跨文化交际的影响 23."外语学习者的思辨能力与跨文化交际之成效 24."培养英语学习者跨文化交际能力之策略 25."英汉道歉语差异及原因 26."中西跨文化礼貌语差异探析 27."英汉语言中礼貌表达法之比较 28."英汉习惯用语的文化内涵探源 29."英语称赞语及其回应的异同研究 3 0."中美(西)家庭教育理念的差异及其对孩子的影响 31."中国英语学习者跨文化交际中的主要障碍研究 32."试析跨文化交际中角色互动的作用 3 3."本土文化与异国文化的冲突对跨文化交际的影响 34."跨文化交际中的时间观差异 35."论跨文化交际中的中西餐桌礼仪

6."关于提升英语专业学生跨文化交际能力的培养 37."涉外婚姻中的中西文化冲突 38."论跨文化广告传播中食品商标的翻译439."多媒体教学与跨文化交际能力的培养40."中西方儿童文学的差异 4 1."中西体育文化的差异及其受全球化发展的影响 42."中西传统休闲文化及其价值观的对比分析 43."简爱与林黛玉不同命运的文化透析 44."国际商务活动中礼貌原则的应用 4 5."论文化背景知识在外语阅读教学中的作用 46."国际商务交际活动中的非语言交际 47."浅析英汉汽车商标的特点及其翻译 48."英汉隐喻差异的文化阐释 49."文化语境下的英汉植物词 50."文化语境下的英汉动物词 51."从体态语探析中西文化差异 52."浅析英汉颜色词的文化内涵 53."文化视野下英语谚语的比较

大学英语跨文化交际案例分析.docx

大学英语跨文化交际案例分析 Case 2 (P8) White Dress 女王的白色长裙:Case analysis: The Indian women might think the wedding ceremony is a funeral if they see the western bride in white gown. The case reflects the similes and metaphors in the text. 案例分析:印度女人可能觉得婚礼是一个葬礼,如果他们看到西方的新娘的白色礼服。这个案例反映了明喻和隐喻在文本。 Culture is like an iceberg: we can identify the color of the dress worn by women in different cultures, but we do not know the values underneath. Culture is like the water a fish swims in: people wear dress of different colors for different context but they usually take it for granted and never ask why . 文化是 像冰山:我们可以辨认颜色衣服的妇女所穿不同的文化,但我们不知道下面的值。文化是像水鱼游 在: 人们穿不同颜色的衣服为不同的上下文, 但他们通常是理所当然的,从不问为什么。 Case 4 (P18) Coconut-skating 椰子-溜冰:Case analysis: The case reflects the characteristics of culture. We Can tell from the CaSe that CUItUre is PerVaSiVe and it 案例分析Ie 这个e事件反映了文化 的特点。我们可以告诉从案件,文化是普遍的,这是学习。 People may invent different ways for things even as simple as the issue of floor moping. The Philippine woman must have learned this way of mopping from her own culture. 人们可能发明东西 甚至不同的方式为这样简单的问题的地板闷闷不乐。菲律宾女人必须学习这种方式从她自己的文化的拖地。 Case 7 (P30) Clean UP the Bathroom! 清理浴室!:CaSe analySiS: CUltUral differenCeS deCide the two StUdentS are going to CommUniCate in different wayS. 案例分析:文化差异决定这两个学生要沟通的方式不同。 The Chinese student wants the American student to understand the underlying means of his words, but the American student is used to the direct style of communication. This is decided by culture. In Chinese culture, people want to save face of both themselves and others, so they would not express their ideas directly. However, in the United States, unless you express yourself clearly and directly, the OtherS CannOt Understand you.中国学生想要美国学生理解底层的手段,他的话,但是美国学生用来 直接的交流方式。这是由文化决定的。在中国文化中,人们想要挽回面子的两个自己和他人,所以 他们不会直接表达自己的想法。然而,在美国,除非你清楚地表达自己,别人不能直接理解你。 Case 8 (P34) She HaS Three HandS 她有三个指针:ThiS CaSe Can refleCt the different CommUniCation StyleS between ChineSe and CanadianS. In weStern CUltUreS, CommUniCation iS the meanS of tranSmitting ideaS. WeStern PeoPle USUally CommUniCate direCtly with eaCh other. 这种情况下可以反映出不同的沟通方式在中国和加拿大人。在西方文化中,沟通是传播方式的想法。西方的人们通常直接彼此通信。 That is why the Canadian in this Case says what is in his mind direCtly in frOnt Of the Chinese wOman withOut hiding anything. While Chinese Culture stresses harmOny and emphasizes the relatiOnships between the COmmuniCatOrs. Chinese peOple view COmmuniCatiOn as a prOCess where all parties are searChing tO develOp and maintain a sOCial relatiOnship. SO the Chinese wOman in this Case tries nOt tO argue With the Can adia n face to face to keep the “ harm OnioUS relati On Sh这就是为什betwee n them. 么加拿大在这种情况下说什么是在他的脑海里的正前方的中国女人没有隐瞒任何事。虽然中国 文化强调和谐,强调了沟通者之间的关系。中国人民视图通信作为一个过程,各方正在寻求开发和维护一个社会关系。所以中国女人在这种情况下努力不认为与加拿大面对面保持“和谐关系”他们。 Case 12 (P57) Why Don‘ tYou Eat the Pizza? 你为什么不吃比萨饼?: This case can reflect the problems appearing during intercultural communication and how ignoring cultural differences can affect communication. 种情况下可以反映

跨文化交际论文中文

浅谈跨文化交际 【摘要】在中西跨文化交际中,文化冲突的事例屡见不鲜,严重影响了交往的顺利进行,因此我们很有必要找出其深层次的原因,并采取一定的措施来培养跨文化交际的能力,避免文化冲突。 【关键词】跨文化交际、文化差异、文化冲突 随着中国对外开放程度的逐渐深入,西方社会的人和事物越来越多地走进了我们的视野,在这种情况下,跨国域、跨民族、跨文化的经济和社会交往将会与日俱增,这就为我们提供了许多与西方人接触和交往的机会,这对于加深我们的西方社会的理解是一件好事,但这并不是一件简单的事情,因为我们所面对的是来自陌生的文化和国家,思维方式、生活习惯和行为方式与我们迥然不同的人,在与之交往的过程中不可避免的会出现文化冲突的现象。 一.中西跨文化交际中经常出现的文化冲突 在中西跨文化交际中会出现的文化冲突有很多种,在这里我们不可能一一叙述,只能列出比较常见的几种。 1.隐私方面的冲突 中国人的隐私观念比较薄弱,认为个人要归属于集体,在一起讲究团结友爱,互相关心,故而中国人往往很愿意了解别人的酸甜苦辣,对方也愿意坦诚相告。而西方人则非常注重个人隐私,讲究个人空间,不愿意向别人过多提及自己的事情,更不愿意让别人干预。因此在隐私问题上中西双方经常发生冲突,例如:中国人第一次见面往往会

询问对方的年龄,婚姻状况,儿女,职业,甚至收入,在中国人的眼里这是一种礼貌,但在西方人眼里则认为这些问题侵犯了他们的隐私。 2.时间观方面的冲突 西方人的时间观和金钱观是联系在一起的,时间就是金钱的观念根深蒂固,所以它们非常珍惜时间,在生活中往往对时间都做了精心的安排和计划,并养成了按时赴约的好习惯。在西方,要拜访某人,必须事先通知或约定,并说明拜访的目的、时间和地点,经商定后方可进行。而中国人则属于多向时间习惯的国家,在时间的使用上具有很大的随意性,一般不会像西方人那样严格的按照计划进行,西方人对此往往感到不适应。 3.客套语方面的冲突 中国人注重谦虚,在与人交际时,讲求“卑己尊人”,把这看作一种美德,这是一种富有中国文化特色的礼貌现象。在别人赞扬我们时,我们往往会自贬一番,以表谦虚有礼。西方国家却没有这样的文化习惯,当他们受到赞扬时,总会很高兴地说一声“Thank you”表示接受。由于中西文化差异,我们认为西方人过于自信,毫不谦虚;而当西方人听到中国人这样否定别人对自己的赞扬或者听到他们自己否定自己的成就,甚至把自己贬得一文不值时,会感到非常惊讶,认为中国人不诚实。 4.餐饮习俗方面的冲突 中华民族素有热情好客的优良传统。在交际场合和酒席上,热情的

大学英语跨文化交际教程课后答案完整版

期末考试范围 ? 1. 阅读理解2篇(20%) ? 2. 选词填空:15个句子(15个备选项,课后的key concepts,概念的词为主。(15%) ?eg: ———the belief that any individual, no matter how poor, can achieve wealth and fame through diligence and virtue. ? 3. 简答题:课后comprehension questions和case study( 课内或者稍微改动的)。(25%) 4. 实用写作:一封信什么的(格式)(10%) 5. 写作:给出某个文化现象观点,运用所学文化差异进行评论 (comment)。(30%) 如: 说给一个关于教育的话题(文化现象),我们要用所学的中 美教育差异进行评论,议论文形式。 价值观,家庭观,社会关系朋友观,饮食观,教育观,时间观等 篇目:Unit1: A B C Unit2 A Unit3 A B Unit5A Unit6A Unit7 A Unit10 B Unit1 A Key concepts reservation: 谦逊的coldness: 冷静的 modesty:谦虚的 humor:幽默的 sportsmanship:运动员精神 Q1、what is a reserved person like? Answer: A reserved person is one who does not talk very much to strangers, does not show much emotion, and seldom gets excited. Q2、what is the character of the Englishmen? Answer: reserved 、humor、modesty、cold、sportsmanship. Q3、what is sportsmanship? Answer: sportsmanship is the ability to practice a sport according to its rules, while al so showing generosity to one’s opponent and good temper in defeat. Case study Q、What made the British feel quite unhappy in this situation?

跨文化交际论文

跨文化交际之中西文化冲突 “跨文化交际”的英语名称是"intercultural communication"或 “cross-cultural communication”。它指本族语者与非本族语者之间的交际, 也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。 一、造成文化冲突现象的原因探究 由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同, 因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等等诸语境因素。 不同文化背景造成人们说话方式或习惯不尽相同。因此, 在交流中, 人们总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语做出不准确的推论, 从而产生冲突和故障。在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中, 就容易产生不解或误解,从而使交际失败。 二、中西文化的产生背景差异 中国文化是在黄土高原上孕育和发展起来的,然后在华北平原,再后是往长江以南发展,保持着长期的连续性和稳定性。中国的思想文化是儒学定于一尊而又兼容释道的文化。它以其特有的悠久、单纯的传统,以其特有的凝聚力和消化力,进入了近代世界一体化和文化大交流的时期。拥有上下五千年渊源历史宝贵遗产的炎黄子孙,在当今的21世纪现代社会,仍然遗传了祖先们的优良传统。 西方近现代文化主要是从古希腊罗马的异教文化发展过来的。古希腊伦理学和价值观的基本特征则表现为尚知和崇理,至善在于"作为一个自然存在的人的完善",尤其是理智、哲学的沉思被强调为最高的德性。古希腊人是乐生的,立足此世的,他们是多神论的,他们的人生观是自然主义的。孕育和起源于海边的文化注定了他们性格上的开放。这是与中国文化的大不同! 三、中西跨文化交际中经常出现的文化冲突 在中西跨文化交际中会出现的文化冲突有很多种,在这里我们列出几种比较常见的文化冲突。 1、私方面的冲突

(完整word版)跨文化交际英文案例

Case 1 Girl-ness As a visiting professor in an American university, Zhang Hua was invited to give a lecture to a group of American students. He talked about university students in China. During the question-and-answer period after the lecture, one female s tudent asked a question that surprised Zhang Hua. “When you talked about female students, you referred to them as girls. Why?” “Because they are girls. That’s what they are called,” Zhang Hua tried to answer, but he knew he did not really understand the in tent of the question. “ I don’t quite understand your question, I’m afraid.” “In the States, we call ourselves ‘ women’ if we’re old enough to go to the university. Calling us ‘girls’ is insulting.” Do Chinese female college students prefer to be called women? Case 2 Many years ago, a Chinese man showed a photo of his wife to some American visitors. Out of courtesy, they all said,” She is very beautiful.” Also out of courtesy, the man replied with what he would have done in Chinese under the circumstance,” Where! Where!” Quite taken aback, nobody said anything for a moment, until the most ingenious one among the visitors, taking another look at the photo, said, “Oh, everywhere!” What did the Chinese intend to mean by replying with “ Where! Where!”? Case 1 Girl-ness As a visiting professor in an American university, Zhang Hua was invited to give a lecture to a group of American students. He talked about university students in China. During the question-and-answer period after the lecture, one female student asked a question that surprised Zhang Hua. “When you talked about female students, you referred

如何培养英语跨文化交际能力

如何培养英语跨文化交际能力 中宁五中张永宏 摘要:本文通过分析我国英语教学现状,探索英语教学中培养跨文化交际能力的必要性,具体分析“跨文化交际能力”的三大组成,思考培养英语跨文化交际能力的具体方法。 关键词:跨文化交际语义文化语用文化 多年来,我国的英语教学主要采用传统的教学方法,即传统的听说法“with its end less and mind-numbing repetitive drills”和古老的以教师为中心的语法—翻译法。教师往往只注重学生语言形式的正确与否或使用是否流畅,而较少注重结合语言使用的场合来培养学生综合运用的能力。学生在这种教学模式下,经过十几年的英语学习,即使是有些成绩很好的学生也不能用所学的英语同外国人进行有效地交流。为了改变这种现状,人们必然对英语教学提出新的要求。而跨文化交际能力的培养却能在一定程度上弥补传统教学的这种缺陷。 首先,何为跨文化交际呢?“跨文化交际”的英语名称是“intercultural communication”或“cross-cultural communication”,它既指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和社会文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质社会及宗教等环境的不同,因而各自的语言环境产生了不同的社会文化、风土人情和语言习惯等诸语境因素,造成人们不同的说话方式或习惯话语。这就可能使交际双方对对方的话语做出不准确地推论,从而产生冲突、误会或交际的故障。 跨文化交际能力就是针对文化冲突提出来的,它是一种在理解、掌握外国文化知识与交际技能的基础上,灵活处理跨文化交际中出现的实际问题的能力。 一、英语教学中培养跨文化交际能力的必要性。 1、近年来, 随着改革开放步伐的加快, 对外交往日益频繁, 国与国之间的交流也越来越 广泛, 特别是社会信息化提高, 国际互联网的开通使更多的人足不出户便涉及到跨 文化交际。中国成功地加入WTO后,国际市场对能用英语熟练有效地交际的复合型人才的大量需求给外语教学提出了新的挑战,所以培养跨文化交际能力有其现实意义。 2、培养跨文化交际能力有助于我们要打破以往“就语言教语言”的模式,把交际因素引 进到英语教学中来,在英语教学过程中揭示那些隐伏在语言背后的,易引起误会和冲突的文化因素。掌握语言不只是掌握语法、音位和语义规则,还必须考虑到外国社会文化背景造成的语言之外的规则。 3、培养跨文化交际能力有利于处理好语言和文化的关系。语言和文化是不可分割的,二 者相互依存、相互影响。语言是文化的载体,又是文化的重要组成部分,也是文化的

跨文化交际英语论文

Differences between Chinese and Western cultural communication By Yu Li Na Under the supervision of Yang Dong Min A THESIS Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of BACHELOR OF ART Intercultural communication 错误!未找到引用源。 Shaanxi Normal University June,2013

Differences between Chinese and Western cultural communication Abstract: What is culture? Simple to say, culture is one of those you don't know why but also willing to accept, rules and knowledge from the start, in practice most people can experience the benefits, or that can bring benefits, so that these rules and knowledge has become the most people choose, this constitutes the main content of culture. But if this rule or understanding has been completely objective practice proves impossible do not insist, renewal ability is also culture has. So the culture is the difficult to give the rules and knowledge about (belonging to the values and Philosophy), and has some subjectivity, continuity, group, beneficial four characteristics. Key words: culture;subjectivity;continuity, group, beneficial four characteristics. 1 Introduction For example, the Spring Festival, everyone should think over the Spring Festival, but get used to it, it is difficult to say. We must have the spring festival what necessity, but can tell some benefits, so naturally continue down. But is this kind of natural inertia, has a powerful social force, unless the social upheaval, or completely oppressed the erosion of alien culture. The process for China's traditional culture is not more than once, but they were conquered by the Chinese culture has its own rationality and strong cohesion. Here the two Chinese cultural characteristics, reason and cohesion. To give credit to the acts of such a phenomenon exists in every society groups in society, exist in a variety of language and culture, the different levels and in different degrees, reflecting the people's social activity, it can not only shorten the distance between communication, and can contact feelings, to consolidate and strengthen the communication between United, played the role of social lubricant. Pomerantz American linguists point out that language is a kind of support to give credit to the sexual behavior (supportive action), is also a sexual evaluation (assessment action), that is to say, there is praise, not only praised the language of nature, there is also the nature of the evaluation. Let us explore the Chinese and English culture in the praise of the

跨文化交际论文

西南大学本科生课程论文 论文题目:An Understanding of “Language-and-Culture, Two Sides of the Same Coin in the Perspective of Intercultural Communication” 课程名称:跨文化交际 任课教师:杨杰 专业:英语(师范) 班级:200级11班 学号:222009310011324 姓名:王小青 2011 年12 月23 日 西南大学外国语学院制

An Understanding of “Language-and-Culture, Two Sides of the Same Coin in the Perspective of Intercultural C ommunication” WANG Xiaoqing Abstract:As we all know, we express our thoughts by means of language. However, while we using language, we convey culture at the same time. As for color, it’s a part of language, so it including culture, too. There are differences in the use of colors and color words between Chinese and English cultures. The different cultures bring different attitudes toward the same color because of different culture background, they reveal wide connotation of cultures. We should pay attention to observing not only their basic meanings, but also the deep and broad symbolic meanings. The symbolic meanings of color words often have different features in different language cultures. And some of them even have become taboos and adornments since the meanings of the color words are extended and transferred. Meanwhile, the cultural exchanges and the color views have similar phenomenon and coincidence in the languages. Key W ords: Color words; cultural differences; symbolic meanings; comparison I. Introduction Color is an important part of our life. Color words help us to understand the world around, like our sense of taste and smell. The basic color words in English such as red, yellow, white, black, not only express the colors of objective things, but also the obstruct things. The color words have specified semantic meanings in different cultures. Without understanding of them, we will probably run into obstacles or make a fun of ourselves in communication. Therefore learning and grasping the symbolic meanings of color words are important. Good understanding of the symbolic meanings of color words can help us communicate effectively among people from different countries. This paper tries to illustrate the different symbolic meanings of color words in Chinese and English cultures by comparison and analysis of them. II. Color and Culture Color words, in whatever languages, are used for describing different things. The statistics show that there are more than 7 million kinds of colors can be recognized in the nature. However, the color names are very limited in the languages because there are only dozens of colors

(完整word版)大学英语跨文化交际教程案例分析双语答案

Case 2: White Dress Case analysis: The Indian women might think the wedding ceremony is a funeral if they see the western bride in white gown. The case reflects the similes and metaphors in the text. Culture is like an iceberg: we can identify the color of the dress worn by women in different cultures, but we do not know the values underneath. Culture is like the water a fish swims in: people wear dress of different colors for different context but they usually take it for granted and never ask why. 白色的裙子 案例分析:印度女人可能认为婚礼是一个葬礼,如果他们看到西方新娘白色礼服。案例反映了明喻和隐喻的文本。文化就像一座冰山:我们可以识别妇女所穿的衣服的颜色在不同的文化,但是我们不知道下面的值。文化就像水中的鱼游:人们穿着不同颜色的不同的背景,但他们通常是理所当然,从不问为什么。Case 4: Coconut-skating Case analysis: The case reflects the characteristics of culture. We can tell from the case that culture is pervasive and it’s learned. People may invent different ways for things even as simple as the issue of floor moping. The Philippine woman must have learned this way of mopping from her own culture. Coconut-skating 案例分析:这一事件反映出文化的特点。我们可以告诉从文化无处不在的情况下学习。人们甚至可以创造不同的东西一样简单的问题地板闷闷不乐。菲律宾女人必须学会了这样的擦自己的文化。 Case 12: Why Don’t You Eat the Pizza? This case can reflect the problems appearing during intercultural communication and how ignoring cultural differences can affect communication. In Malaysia, where most people are Muslims, people think the left hand is used only for cleaning the body and thus it is dirty and can not be used to pass food. Knowing nothing about the cultural difference, the American student puts himself in an embarrassing situation. 你为什么不吃比萨吗? 这种情况下可以反映出跨文化交流中出现的问题,忽略文化差异如何影响沟通。在马来西亚,大多数人都是穆斯林,人们认为左手是仅用于清洗身体,因此它是脏的,不能用来传递食物。任何了解文化差异,美国学生把自己在一个尴尬的局面。 Case 21: A Danish Woman in New Y ork This case can reflect assuming similarity instead of difference. When communicating with pe ople from another culture, one is likely to regard and treat other people as “his people” and to assume there must be only one way of doing things: that is “his way”. In this case, the Danish woman assumes that her behavior of leaving the baby alone, which is common in Denmark, is also appropriate in New York. Here, she assumes what is suitable in her own culture is also indisputable in another culture. That is why the small conflict happens. 一个丹麦的女人在纽约

相关文档
相关文档 最新文档