文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 金融专业英语与翻译

金融专业英语与翻译

金融专业英语与翻译
金融专业英语与翻译

Opposite指“位置、方向、地位、性质、意义等对立的、相反的”, 如:

如: “True” and “ false ” have opposite meanings.

“真”与“假”有着相反的意思。

Contrary指“两物朝相反的方向发展”, 含有“互相冲突, 不一致”的意思, 如: Your plan is contrary to mine.

你的计划与我的相反。

Inverse 颠倒的;倒数的

Evil is the inverse of good.

Reverse 反过来,翻转

He reversed the car.

他倒车.

教育类

素质教育education for all-round development

应试教育 the examination-oriented education

义务教育 compulsory education

片面追求升学率 place undue emphasis on the proportion of students' entering school of a higher level

高分低能 good scores but low qualities

扩招 expand enrollment

教书育人 impart knowledge and educate people

因材施教 teach students according to their aptitude

提高身心素质 improve the health and psychological quality

大学生创业 the university students' innovative undertaking

社会实践 social practice

文凭 diplomas and certificates

复合型人才 interdisciplinary talents

文化底蕴 the rich cultural deposits

适应社会的改变 adjust to the social changes

满足社会的急需 meet the urgent needs the society

工作类

人才流动和双向选择 talent flow and a dual-way selection

试用期probationary period

跳槽 job-hopping

自由职业 freelance work

拜金主义 money worship

获得名利 achieve fame and wealth

充分发挥个人的潜力 develop fully one's potential and creativity

工作出色 excel in one's work

社会和个人的尊重 social and personal esteem

生计问题 a bread and butter issue

人才交流 talents exchange

培养人才 cultivate talents

人才外流 brain drain

失业问题 unemployment problems

下岗职工 the laid-off workers

自谋生路 be self-employed

劳动力短缺shortage of manpower

医药卫生类

卫生环境sanitary environment

营养不良 malnutrition

杀虫剂 pesticide

传染病 infectious disease

呼吸疾病 respiratory disease

商业类

假冒伪劣 forged and fake commodities

物美价廉 goods with high qualities low price

售后服务 after-sale

家用电器 household electrical appliances

旺季 during peak selling seasons

促销 promote sales

提高购买力 raise the purchasing power

刺激购物欲 stimulate the desire to buy

超前消费 premature consumption

国有企业 state-owned enterprise

私人企业 private enterprise

偷税漏税 tax evasion

保持时常良好的秩序 keep market in good order

垄断市场 monopolize the market

社会道德类

遵守公德 comply with public morality

物质和精神文明建设 material and ideological progress

守法 observe/obey the law

遵守交规 observe traffic regulations

改进社会风气 improve public morals

违法 offend against the law

侵犯个人隐私 invasion of privacy

违反公共规章 break/violate public regulations

扰乱治安 disturb the social order

要求索赔 claim compensation

应该受法律严惩 deserve to be punished heavily by the law

环保类

生态系统 ecosystem

环保意识 environmental awareness

生态失衡 disruption of ecological balance

全球变暖 global warming

温室效应 greenhouse effect

沙尘暴 sand/dust storms

淡水资源短缺 shortage of fresh water

downsizing

减员

**

streamline

精简

**

on the job/in-service

在职

**

disposable

一次性

**

think tank

智囊团

**

round the clock

全天候服务

**

(free) convertibility

(自由)兑换

**

find a sugar daddy

傍大款

**

Nordic

北欧

**

non-renewable

不可再生

**

out and out

彻头彻尾

**

deadlock

僵局

**

tertiary industry

第三产业

**

fair (market) value

市值

**

refund

退款

**

axis-of-evil

邪恶轴心

**

(nuclear) nonproliferation

核不扩散

**

holistic

整体的

**

one-off

一次性(解决)的;一揽子的

**

turnkey

总承包的;现成可使用的

**

in-house

自有的;(in-house finance company) **

round-up

汇总?

**

overseas returnee

海归

**

framework accord

框架协议

**

WTO accession

加入WTO

**

non-exclusive license

非专用特许

**

royalty free

无费的

**

sublicense

转授权;转发许可证

**

creature comforts

衣食

**

recapitalization

资产重组

**

RPI

(Retail Price Index)零售物价指数**

overriding concern

高于一切的考虑

**

Lanyard

系索

**

copyright

著作权

**

royalty

**

compliance

合规性

**

extension

展期

**

co-lead underwriter

副主承销商

**

Advisory Board

咨询委员会

**

Board of Councillors

理事会

**

entrepreneur

创业者

**

upmarket

高端的

**

attorney general

首席检察官

**

upscale

高端的

**

clientele

客户群

**

self starter

白手起家人

**

down round

筹资首轮

**

mass market vs. submarket

总的市场/次级市场(比如根据某个标准分的客户群)

**

letter/power of attorney

委任书

**

market clout

市场影响(?)

**

rehaul (a business)

重组;

**

sell-back (

与buy-out相对)

**

monograph

专题(论述)

**

verbatim

逐字逐句的说法(比如销售“定式”用语)

**

Liquidity Trap

流动性陷阱(宁愿把资金存放于银行拿取零利息的回报,也不愿再投资赔了)**

many a little makes a mickle

集腋成裘

**

reservist

后备兵

**

at eleventh hours

关键时刻

**

misnomer

用词不当

**

payoff

收益

**

outperform

超过

**

bailout

解决;救援(for instance, the bailout from IMF for South Korea and other SE Asian countries after financial crisis)

**

honor of N/R (notes receivable)/dishonor

到期兑现

**

political cronies

政府人员办的关联企业

**

value-based pricing

价值导向定价法(区别于cost-based pricing,指能为客户带来多少价值来确定价格,而不是消耗了多少成本,比如飞机票)

**

clearinghouse like exchange

(交换场所)

**

value of synergy

企业兼并之后带来的利益

**

post-investment values

(注意post的用法)

**

techie

做技术的人(与salesman相对)

**

on-target

专注于最终目标的

**

optimum

最适宜的

**

overhead

还有一个意思是“投影”,类似powerpoint

**

in line

与预期相符的

**

YTD (year-to-date)

从Jan 1到目前的时间

**

金融专业英语阅读(答案)

Lesson One Translate the following passage into Chinese 1.紧缩性货币政策和扩张性货币政策都涉及到改变一个国家的货币供应量水平。 扩张性货币政策增加货币供应量,而紧缩性货币政策会减少货币供应量。 2.当联邦储备体系在公开市场上购买有价证券,会引起证券价格上涨。债券价格 和利率成反比关系。联邦贴现率就是一种利率,因此降低联邦利率实际上就是 降低利率。如果联邦储备系统决定降低法定储备要求,那么银行能够进行投资 的资金会增加。这会引起投资比如债券价格的上涨,因此利率会降低。无论联 邦储备体系用何种方法来增加货币供应量,利率都会降低,债券价格会上涨。 Translate the following sentences into English 1. China would maintain a stable currency and prudent monetary policy, and expected to stay within its growth and inflation targets this year 2.China would also maintain a prudent monetary policy to support economic development while preventing inflationary pressure and financial risks 3. China’s economy continued to grow steadily and rapidly in the first quarter, with investment in fixed assets slowing and domestic consumption accelerating. 4.because of China’s large increase in its trade surplus and foreign exchange reserves in the first quarter, the effectiveness of its monetary policy — used to help control inflation — was facing “serious challenges.” 5. The central bank would seek to further streamline its foreign exchange system to facilitate the orderly outflow of funds. At the same time, it would tighten the management of foreign exchange inflows and settlement. —Three Translation: Translate the following passage into Chinese 1.外汇交易当然是指两种不用货币之间的交易了。每一组货币的交易或“买卖”都包含两个部分。一个是即期市场,在这个市场中支付(交付)需在交易时立即进行(在实际操作中一般是在第二个交易日进行),另一个就是远期市场。远期市场的汇率是在交易的时候就先确定了,但实际的交易,或交付则是在未来的某个特定时间进行的。 2.外汇交易期权是指一种货币和另一种货币在未来进行交付的一个合同,在此合同中,

跨文化交际与翻译

Intercultural communication and translation Intercultural communication mainly refers to the communication between the native speakers and non-native speakers, as well as the communication between people who differ in any aspect of language or culture background. Due to the differences in surroundings, societies and religions of different ethnic groups, each language community results in its own code of language, social culture, customs and practices and so on. Intercultural communication studies situations when people from different culture backgrounds interact. Aside from language, IC focuses on social attributes, thought patterns and the cultures of different groups of people. IC also involves understanding the different cultures, languages and customs of people from other countries. There are three formats of IC: interracial communication (when source and receiver are different races), interethnic communication (situation in which the parties are of the same race but of different ethnic origins) and intracultural communication (communication between members of the same culture including racial, ethnic and other co-cultures). The term translation itself has several meanings: it can refer to the general subject field, the product (the text that has been translated) or the process (the act of producing the translation, otherwise known as translating). The process of translating between two different written languages involves the translator changing an original written text (the source text) in the original verbal language (the source language) into a written text (the target text) in a different verbal language (the target language). This type corresponds to “interlingual translation” and is one of the three Roman Jakobson in his seminal paper. Jakobson’s categories are: 1. Intralingual translation, or “rewording”– an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language; 2. Interlingual translation, or “translation proper”–an interpretation of verbal signs by means of some other language; 3. Intersemiotic translation, or “transmutation”– an interpretation of verbal signs by means of signs of non-verbal sign systems. Intralingual translation would occur when we rephrase an expression or text in the same language to explain or clarify something we might have said or written. Intersemiotic translation would occur if a written text were translated, for example, into music, film or painting. It is interlingual translation which is the traditional, although by no means exclusive, focus of translation studies. It is easily seen that the three forms of intercultural communication and the three types of translation are partly corresponding to each other, especially interracial communication and interlingual translation which both attach attention on the communication between native and non-native, and where different cultures of different countries play more important role. To conduct effective intercultural communication, one has to understand the differences between the different nations and then to look for them and pay attention to in every cross-cultural communication situation. By doing this, the high-context communicators can learn to use and respond words, emotions, postures differently, and low-context communicators can learn to

金融专业英语词汇表

金融专业英语词汇表 accelerated depreciation 加速折旧 acceptor 承兑人;受票人;接受人 accommodation paper 融通票据;担保借据 accounts payable 应付帐款 accounts receivable 应收帐款 accrual basis 应计制;权责发生制 accrued interest 应计利息 accredited investors 合资格投资者;受信投资人 指符合美国证券交易委员(sec)条例,可参与一般美国非公开(私募)发行的部份机构和高净值个人投资者 accredit value 自然增长值 ace 美国商品交易所 acid test ratio 酸性测验比率;速动比率 across the board 全面一致;全盘的 acting in concert 一致行动;合谋 active assets 活动资产;有收益资产 active capital 活动资本 actual market 现货市场 actuary 精算师;保险统计专家 adb 亚洲开发银行

adr 美国存股证;美国预托收据;美国存托凭证 ad valorem 从价;按值 affiliated company 关联公司;联营公司 after date 发票后,出票后 after-market 后市 agm 周年大会 agreement 协议;协定 all-or-none order 整批委托 allocation 分配;配置 allotment 配股 alpha (market alpha) 阿尔法;预期市场可得收益水平 alternative investment 另类投资 american commodities exchange 美国商品交易所 american depository receipt 美国存股证;美国预托收据;美国存托凭证 (简称“adr ”参见adr栏目) american depository share 美国存托股份 amercian stock exchange 美国证券交易所 american style option 美式期权 amex 美国证券交易所 amortizable intangibles 可摊销的无形资产 amortization 摊销

金融专业英语单词

金融专业英语单词内部编号:(YUUT-TBBY-MMUT-URRUY-UOOY-DBUYI-0128)

金融专业英语词汇大全 a flat percentage rate of income 统一比率的所得税税率 a long position 多头部位,利多形势 a long positio 多头寸;买进的期货合同 a put option on a debt security 债务证券的卖出期权 a sales slip 签购单据,售货清单 a short position 空头部位,短缺头寸 a short position 空头;卖出的期货合同 a tax return 税务申报表 abnormal depreciation 特别折旧abnormal spoilage 非 正常损坏 aboriginal cost 原始成本 acceptance bank 票 据承兑行 acceptance method 承兑方式 acceptance risks 承兑风险 accepting bank 承兑银行 accessory risks 附加保险,附加险 accident insurance 意外保险(不包括海 上,火灾和人寿险) accommodation of funds 资金融通 accompany vt. 附 带,伴随,陪同 account charges 账户费用 account current (A/C,a/c) 往来帐 户 account number (A/N) 帐号 account statement 帐户清单 accounting exposure 会计风险 accounting risks 会计风险 accounting value 帐面价值 accounts of assured 保险帐户 accrued bond interest 应计债券利息 accrued depreciation 应计折旧 accrued dividend 应计股利

(完整word版)跨文化交际教学大纲

《跨文化交际》 课程教学大纲 课程名称:英语教学论 课程类别:专业必修课 考核类别:考试 适用对象:本科 适用专业:英语 总学时、学分:36学时2学分 一、课程教学目的 该课程旨在扩大学生的知识面,对西方文化的不同层面有所了解,以提高学生的交际能力。在传统的外语教学中, 人们往往忽视文化的重要作用, 只注重语言能力的培养而未能顾及交际能力的提高。近年来国内学者认识到外语教学必须引进文化知识的对比,训练学生灵活运用语言知识, 更好地与外国人沟通, 减少和避免误解。 1

二、课程教学要求 该课程教学要求学生提高对文化差异的敏感性, 更有效地与外国人进行交际,为英语专业课程的学习和翻译实践能力的提高奠定基础。 三、先修课程 跨文化交际是英语专业的必修课, 是在完成了精读、泛读、综合英语、写作等基本技能训练后开设的,旨在增强文化差异的敏感性,增强跨文化交际意识,有助于英语专业课程的学习和翻译实践能力的提高。因此,学生先期完成英语听说读写等技能训练基本课程,如《基础英语》、《英国文学选读》等课程。 四、课程教学重、难点 该课程教学重点在于培养学生对英语国家文化的 2

了解及跨文化交际意识, 提高驾驭英语语言的能力, 从而使其能得体地运用语言与操英语的外国人士进行交流。教师的讲授重点是帮助学生认识中西文化的异同,分析文化差异的根源, 帮助学生深化对西方文化的理解。中西文化的差异在表层上很容易识别,但对造成差异的原因却需追根溯源。东西方在历史,思维方式以及哲学等方面的差异则是造成中国学生对西方文化不解的主要原因,也是该课程的难点。 五、课程教学方法(或手段) 教学方法:以课堂讲授为主,适当组织课堂讨论,鼓励学生充分利用课外资源进行探索性、研究性学习。 六、课程教学内容 Unit 1 Communication Across Cultures(4学时) 3

金融专业英语及翻译

Opposite指“位置、方向、地位、性质、意义等对立的、相反的”, 如: 如: “True” and “ false ” have opposite meanings. “真”与“假”有着相反的意思。 Contrary指“两物朝相反的方向发展”, 含有“互相冲突, 不一致”的意思, 如: Your plan is contrary to mine. 你的计划与我的相反。 Inverse 颠倒的;倒数的 Evil is the inverse of good. Reverse 反过来,翻转 He reversed the car. 他倒车. 教育类 素质教育 education for all-round development 应试教育 the examination-oriented education 义务教育 compulsory education 片面追求升学率 place undue emphasis on the proportion of students' entering school of a higher level 高分低能 good scores but low qualities 扩招 expand enrollment 教书育人 impart knowledge and educate people 因材施教 teach students according to their aptitude 提高身心素质 improve the health and psychological quality 大学生创业 the university students' innovative undertaking 社会实践 social practice 文凭 diplomas and certificates 复合型人才 interdisciplinary talents 文化底蕴 the rich cultural deposits 适应社会的改变 adjust to the social changes 满足社会的急需 meet the urgent needs the society 工作类 人才流动和双向选择 talent flow and a dual-way selection 试用期 probationary period 跳槽 job-hopping 自由职业 freelance work 拜金主义 money worship 获得名利 achieve fame and wealth 充分发挥个人的潜力 develop fully one's potential and creativity 工作出色 excel in one's work 社会和个人的尊重 social and personal esteem 生计问题 a bread and butter issue 人才交流 talents exchange 培养人才 cultivate talents 人才外流 brain drain 失业问题 unemployment problems 下岗职工 the laid-off workers 自谋生路 be self-employed 劳动力短缺 shortage of manpower 医药卫生类 卫生环境 sanitary environment 营养不良 malnutrition

(完整版)新编跨文化交际英语教程翻译1-10单元

1 Translation 纵观历史,我们可以清楚地看到,人们由于彼此所处地域、意识形态、容貌服饰和行为举止上存在的差异,而长久无法互相理解、无法和睦相处。在这种情况下,跨文化交际作为一个特定的研究领域得以形成和发展。值得注意的是,人类文明在发展过程中所遭受的许多挫折,既是个人的,又是全球性的;人类历史进程总是充满了个人间的直接冲突和民族间的误解——从骂骂咧咧到孤立主义直至到武装冲突,大大小小争端不绝。 很显然,文化间以及亚文化间的交往比以前多了,这迫切要求我们共同努力,去理解有着不同信仰和文化背景的人们,并与之和睦相处。通过加深认识和理解,我们能够与生活方式、价值观念不同的人们和平共处;这不但有益于我们周遭环境的安定,也是维护世界和平的决定性因素。 2 Translation 文化有时候被称为我们的心智程序,我们“头脑的软件”。但是,我们可以进一步引申这个用电脑所做的类比,把文化看作是支持运行的操作环境。文化就像电脑使用的DOS或者Unix或者“视窗”(Windows)等操作系统一样,使我们能在各种各样的实际应用中处理信息。用“视窗”这个比喻来描述文化似乎也很有吸引力。文化就是我们心灵的视窗,透过它我们审视生活的方方面面。一个社会中不同个体的视窗是不大一样的,但都有着一些重要的共同特征。 文化就好像是鱼畅游于其中的水一般,人们想当然地把文化看成是客观存在的事实,因而很少去研究它。文化存在于我们所呼吸的空气之中,文化对于我们了解我们自身之为何物是必不可少的,就正如生命离不开空气一样。文化是特定群体的共有财产,而不单是个体的特征。社会按照文化设定的程序运作,这种程序来自于相似的生活体验以及对这种生活体验之含义的相似阐释。 如果文化是一种心智程序,那么它也是现实的心灵地图。从我们很小的时候开始,文化就告诉我们应该看重什么、偏好什么、规避什么和做些什么,文化还告诉我们事物应该是什么样。文化为我们提供超越个体经验可能的理想典范,帮助我们决定应该优先考虑的人或事。文化为我们建立起行为准则,并视遵守这些准则的行为为正当、合法。 3 Translation 43

金融专业英语翻译学习:跟单信用证常见条款及短语

金融专业英语翻译学习:跟单信用证常见条款及短语applicant 开证人(申请开证人) principal 开证人(委托开证人) accountee 开证人 accreditor 开证人(委托开证人) opener 开证人 for account of Messrs 付(某人)帐 at the request of Messrs 应(某人)请求 on behalf of Messrs 代表某人 by order of Messrs 奉(某人)之命 by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户 at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户 in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示 2.beneficiary 受益人 beneficiary 受益人 in favour of 以(某人)为受益人 in o ne′s favour 以……为受益人 favouring yourselves 以你本人为受益人

3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票) to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人 to value on 以(某人)为付款人 to issued on 以(某人)为付款人 4.drawer 出票人 5.advising bank 通知行 advising bank 通知行 the notifying bank 通知行 advised th rough…bank 通过……银行通知 advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知 6.opening bank 开证行 opening bank 开证行 issuing bank 开证行 establishing bank 开证行 7.negotiation bank 议付行 negotiating bank 议付行 negotiation bank 议付行 8.paying bank 付款行 9.reimbursing bank 偿付行

大学生跨文化交际 U2Pa课文翻译定稿2014

Unit 2 Passage A 1. 中国的核心价值与儒家思想有关,儒家思想的道德准则是对人际关系中道德品质的总结,孔子就用它来夫妇有别,长幼有序,朋友有信。”在两千多年的封建统治时期,统治阶级用这五伦来处理每件事,这就形成了一个分级的社会,即臣忠于君,子孝于亲的社会。 2. 在英国文艺复兴时期,人们开始强调人的尊严以及现实生活的重要性。他们提倡人不仅有享受美好生活的权利,更要具备完善自己和创造奇迹的能力。这就是人文主义的基本理念。自那以后,人们开始尊重人性,随即有发展出了我们今日称之为“自由”的思想,即民主。 3. 以美国为例,优秀的个人价值观就是独立、努力以及生活成功、个人成就与乐于助人三方面实现平衡。就社会价值观而言,美国人在这6方面领先:言论自由、个人自由、个人权利、公开争论、独立思考和。而中国的价值观则提倡努力工作、尊重学习、诚实守信、独立自由和持久忍耐。亚洲人值得推崇的6个社会价值观是社会有序、和谐一致、政府问责、开拓思路、言论自由和尊重权威。 4. 与美国人不同的是,东亚人通常更尊重权威,赞誉社会有序,可与他们一致的是亚洲人也尊重新观念,政府问责及言论自由。 5. 中西方文化的不同与个人主义和集体主体文化密不可分。 6. 个人主义就是人们注重个体、强调个体需要。一般来说,西方文化倾向于个人主义。 7. 集体主义文化即把自身当作是集体(家庭、单位、部落、国家)的一员,一般认为集体的需要高于个体。大多数亚洲文化,包括中国在内,倾向于集体主义。 8.个人主义是指在一个社会里个人权利是首要的。大多数西方人士认为每个人都有自己独立的身份和人格,这应该得到认可并强化。因此,如果不理解个人主义,则无法理解西方的文化和西方人。唯有理解了个人主义,我们才能明白西方人对家庭、友谊和隐私的看法。个人主义的核心是追求个人利益和成就,作为一项社会的基本品质,它被高度地重视,并被人们真心铭记和认真领会。 9. 在基督教的传统文化中,个人主义不但对彼此重要,而且对社会对上帝都重要。个人主义从他们的祖先那里传承下来,因而对西方人而言,个人主义不是自私而是正直。他们如此重视个人主义,以至于他们认为如果有人不去实践个人主义,那就是错的行为。“自助者天助”,从这句谚语我们可以看出西方人对个人主义的态度。可是对中国人来说,个人主义是贬义词,是利己主义,它就意味着自私的人品和散漫的纪律。 10.传统的中国信条,尤其是儒家思想,欣赏集体主义。它强调群体合作,强调个体的成功归功于单位、组织或社团全体成员的共同努力。中国人认为为了集体而牺牲个人利益是非常高尚的品质,继而谦逊待人、善解人意的品质也受到高度赞扬。 11. 让我们从这两个事例来看文化的基本差异:学校 学校的组织形式可以看出集体主义和个人主义文化的差异。例,中国的中学、甚至大学,学生通常群体组合,他们被编成班,所有同班同学学习同一课程。相反,美国高中和大学的学生都是个体的组合,他们通常根据自己的兴趣至少选择几门课程,因此他们经常到不同的班级上不同的课,也没有类似中国的“班” 12. 另一个集体主义和个人主义区别的例子就是宴会。比如,在中国,宴会通常是大家围坐在一起享受美食或观赏节目,有的观看,有的会亲自参与节目。相反,美国典型的宴会就是鸡尾酒会。在晚会中大家成双成对,或三五成群一起聊天,间或走动走动,换换聊天对象。 13.下面是西方个人主义文化和集体主义文化更具体的区别。

《跨文化交际学概论》读后感

《跨文化交际学概论》读后感 AP0802325 钟欣奕 在学习《跨文化交际》这门课程和看完《跨文化交际学概论》这本书之前,我对“跨文化交际”的认识是:两个来自不同国家的人、组织或是国家之间的交流和沟通就是跨文化交际,而同一个国家的两个不同地区的文化的交流并不是跨文化交际。因为我认为既然是“‘跨’文化”,那这两种文化之间的差异应该是很大的,有非常不一样的文化来源和文化背景,有不一样的发展历程和演变过程,形成了两种很不一样的文化内涵。比如,美索不达米亚平原和幼发拉底河孕育的文化、黄河孕育的文化都是各有各的特点。随着经济的发展,交通工具的进步与通讯手段的发展,跨文化交际成了人们的需求,成为经济全球化和“地球村”的需求。 但是,《跨文化交际学概论》这本书中的第一部分第一章中提到:任何两份人之间的交际都是跨文化交际。这让我对“跨文化交际”有了一种新的认识。 有些学者就认为,跨文化交际研究的范围应该也包括地区、职业、年龄、性别等方面的文化差异探讨。地区之间文化的差异,特别是在饮食方面还是比较明显的。在肇庆一些地方,番薯和南瓜是很少被当做是一道菜,更多的是当早餐或者是相当于正餐的米饭,但是同属广东,有一些地方又偏爱“蒜炒南瓜”。又比如,在我的家乡—海南,人们很爱吃生芒果,吃法也很特别:有的人会蘸盐吃,但更多人,包括我,更喜欢蘸调料吃,这种调料是用酱油、白砂糖、海南灯笼椒、或虾酱调制而成的。我周围的朋友都觉得这种吃法很奇怪,无法想象竟然用水果蘸酱油吃。不过我们当地人觉得味道还挺不错的。 正所谓“隔行如隔山”,每种行业之间虽然有互通的知识,但是之间的差别还是挺大的。对大多数学习文史类的人来说,理工科的公式换算简直就是“鬼画符”一样难懂。具体来说,要一个只专长与计算机编程的人去欣赏充满意境、“形散神聚”的散文,也是一件很难的事情。

新编跨文化交际课后翻译中英对照

Translation1 The growth of intercultural communication as a field of study is based on a view of history that clearly demonstrates people and cultures have been troubled by a persistent inability to understand and get along with groups and societies removed by space, ideology, appearance, and behavior from their own. What is intriguing about many of human civilization’s failure is that they appear to be personal as well as global. The story of humankind is punctuated with instances of face-to-face conflicts as well as international misunderstanding--major and minor quarrels that range from simple name-calling to isolationism tr even armed conflict. It is obvious that increases contact with other cultures and subcultures make it imperative for us to make a concerted effort to understand and get along with people whose beliefs and backgrounds may be vastly different from our own. The ability, through increased awareness and understanding, to peacefully coexist with people who do not necessarily share our lifestyles or values could benefit us not only in our own neighborhoods but could be the decisive factor in maintaining would peace. 纵观历史,我们可以清楚地看到,各民族与文化由于彼此所处地域、意识形态、容貌服饰和行为举止上存在的差异,而长久无法互相理解,无法和睦相处。在这种情况下,跨文化交际作为一个特定的研究领域得以形成和发展。值得注意的是,人类文明在发展过程中所遭受的许多挫折,既是个人的,又是全球性的;人类历史进程总是充满了个人间的直接冲突和民族间的误解--从骂骂咧咧到孤立主义甚至到武装冲突,大大小小争端不绝。 很显然,文化间以及亚文化间的交往日益增多,这迫切要求我们共同努力,去理解与我们有着天壤之别信仰和文化背景的人们,并与之和睦相处。通过加深认识和理解,我们能够与生活方式、价值观念不同的人们和平共处;这不但有益于我们周遭环境的安定,也是维护世界和平的决定性因素。 Translation 2 Culture is something referred to as our mental programming, our “software of the mind.”But we can take that computer analogy further and say that culture is the operating environment that enables software programs to run. Culture is like DOS or Unix or Windows:it is what enables us to process information in various specific applications. The metaphor of windows seems to be very appealing to describe culture:culture is a mental set of windows through which all of life is viewed. It varies from individual to individual within a society, but it shares important characteristics with members of a society. Culture is like the water fish swim in--a reality that is taken for granted and rarely examined. It is in the air we breathe and is as necessary to our understanding of who we are as air is to our physical life. Culture is the property of a community people, not simply a characteristic of individuals. Societies are programmed by culture, and that programming comes from similar life experiences and similar interpretations of what those experiences mean. If culture is mental programming, it is also a mental map of reality. It tells us from early childhood what matters, what o prefer, what to avoid, and what to do. Culture also tells us what ought to be . It gives us assumptions about the ideal beyond what individuals may experience. It helps us in setting priorities. It establishes codes for behavior and provides

金融专业英语

1.The 3 main functions of commercial banks: the creation of money accomplished through lending and investing activities the holding of deposits the provision of a mechanism for payments and transfers of funds 2.What are negotiable instruments? Negotiable Instruments are documents used in commerce to represent the ownership and secure the payment of money. 3.Why do we need negotiable instruments when making payments? Paying large sums of money in cash is inconvenient and risky. Negotiable Instruments such as Bills of Exchange, Cheques and Promissory Notes are wildly used as instruments in the international settlement. They represent a right to payment. A right is a promise and not a tangible piece of property. 4.What is a crossing? It is a direction to the paying bank that the money proceeds should be paid to the payee’s bank and not directly to the payee himself. General crossings: consisting of two transverse parallel lines across the face of the cheque. Special crossings: consisting of the name of a particular bank to which payment must be made, and the name itself is the crossing. 5.What is the most important difference between bills of exchange and promissory notes? 6.Why debit cards are named as “debit”cards? The amount of the purchase is immediately debited from the account and no credit is involved. 7. fiduciary /fi‘dju:?i?ri/ a. 受托的n.受托人 A company director owes a fiduciary duty to the company 7.The three most-commonly used means of international settlement: remittance collection documentary credit The other two means: standby L/C & bonds 9.A documentary collection gives greater security than settlement on open account, because the importer cannot take possession of the goods without either making payment or accepting a bill of exchange. The banks concerned are under no obligation to pay. 10.Can the exporter be sure at the time of dispatch of the goods that the buyer will actually pay the sum owed? No. So this form of settlement is therefore most appropriate in the following cases: if the exporter has no doubt about the buyer’s willingness and ability to pay; if the political, economic and legal environment in the importing country is considered to be stable;

相关文档
相关文档 最新文档