文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 修订版新编日语第三册第二课本文+课文翻译

修订版新编日语第三册第二课本文+课文翻译

新编日语教程3.4册译文及答案

新编日语教程3.4册译文及答案 第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。 陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。 陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。 也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪式和结业仪式各减一次就能增加授课数。还有以前举行三次期末考试也减为二次,成绩表也交给考二次的学生就行了。这样对老师来说就减轻了工作的负担。 但是,反对“二学期制”的呼声也不少,“因为考试的次数减少了,每一回出题范围就增加,恐怕让孩子失去学习的热情”这样的保护者的指出也有。

新编日语第三册课后翻译题参考答案

第一课 1、旅行会社の協力により(よって)、計画通りに楽しく旅行をすることができた。楽しく旅行ができた。楽しい旅行をすることができた 2、今年の冬は去年よりも寒いように感じられる。天気予報の言うとおりだ。 3、ここ十年は、あっという間に過ぎたように思われる。 4、発明と興味とは切り離せないと言われる。だから子供たちの好奇心を育てることは重要だ。 5、このような状況では、来年の国家試験に合格できないだろう。パスできないだろう。受からないだろう 6、田中さんが毎日教えてくれたおかげで、私はテニスがとても上手になった。テニスのレベルがアップした。向上した。テニスの腕が上がった 7、給料が良ければ、尐し危険な仕事でもやりたい。 8、私達は西洋文化を受け入れる面(西洋文明の受容の面で)で、尐し行き過ぎたように思う。/思われる。 9、一つでもお客さんに喜んでいただける料理を出すことができたら、私は幸せです。10、彼の話は信じがたいが、本当だ。彼の言っていることは信じがたいが 11、人は理性に基づいて(理性的に)行動できるからこそ、人と呼べるのではないか。 第二課 1.わざわざ買わなくてもいいです。これで間に合いますから。 2.私も連れて行ってくれないかしら。 3.明日九時に学校の前に集合します。ただし、雤だったら延期します。 4.最近、尐し太ったような気がしますが、体重の方はあまり変わっていません。5.駅で友達と別れてから、間違って反対方面行きの電車に乗っちゃいました。 6.この家は長年修繕されていなくて、倒れんばかりです。 7.この仕事を片付けるのに、三人いれば十分間に合います。 8.山田さんは胃が痛いと言って、死なんばかりに苦しんでいます。 9.彼は病院へ行って、医者に見てもらうべきだと思いつつも、忙しくなると、すぐこのことを忘れてしまいます。 10.ほしい本が見つからなかったら、とりあえずこの本で済ませておきましょう。 第三课 1、人々の交わす言葉や街のたたずまいから、京都ならではの落ち着いた雰囲気を感じた。2、昨日留守にしていた時、先生から電話がかかってきた。 3、日本を離れてすでにまる十年になるため、家族が元気かどうか分からない。 4、この学校の校長は私にとって、おじさんに当たるような人です。 5、何度も失敗したが、気を落とすことなく、自分の実験を続けた。 6、今回の危機にあたって、会社は適切な対忚をとることができなかった。 7、行きたくなかったけど、他人に誘われると断りきれず、結局行った。 8、私たちは都市をより住みやすく、より便利で美しい場所に作り変えることができる。9、今日はいいほうです。時によっては二時間待つ場合もある。 10、これ以上さぼり続けると(怠け続けると)、卒業できない恐れがある。 第四課 1.今度の旅は楽しいどころか、ずっと雤に降られて、最悪でした。 2.せっかく上海まで行くのなら、ついでに杭州にも足を伸ばしたらと思う。 3.野球選手たちはみんなからの激励にまたやる気をおこした。

新编日语第三册课后题答案

第1課上海エクスポ <活用形> 用言:動詞、形容詞、形容動詞 功能:陳述、展述 陈述成分: 太郎が箱をつくる。(平叙) 太郎が箱をつくれ。(命令) 我々は箱をつくろう。(意向) 展述成分: 太郎が箱をつくり、次郎が棚を作る。(表并列) 太郎が箱をつくれば、次郎は棚を作る。(表条件) 太郎が箱をつくる場所は、家の裏だ。(作定语) → 作らせる、作られる、作り始める、作っている、作ってやる、作らない、作ります、作った(語幹:不发生变化的部分 語尾:发生变化的部分) 翻译练习 ( )由于旅游公司的协助,我们按计划进行了一次愉快的旅游。(どおり) ?一次愉快的旅游:楽しい旅行 ◆翻訳:旅行会社の協力により、私たちは計画通り楽しい旅行をしました。 旅行会社のご協力により、我々 われわれ は計画通り楽しい旅行をしました。

( )今年冬天好像比去年冷。果真与天气预报的一样。(ように感じられる:肌肤,触摸,闻到的感觉等) ?果真:やはり ?与…一样:どおり ~と同じ:与…完全一样 ◆翻訳:今年の冬は去年より寒いように感じられます。やはり天気予報どおりですね。(关键部分放到后面) ( )这十年好像一转眼就过去了。 (あっという間に、ように思われる:思想上的错觉) ◆翻訳:この十年はあっという間に過ぎた 過ぎ去(さ)った 過ぎ去ってしまったように思われる。 ( )都说发明和兴趣是不可分的。因此培养孩子们的好奇心是很重要的。(~と切り離せない、育てる) ?趣味:兴趣,爱好 △ご趣味はなんですか。 △父の趣味は週末ゴルフです。 興味:兴致,兴趣 △興味があります。 △音楽 発明に興味があります。 △興味を持つ。 ?都说: といわれている

新编日语第三册语法

新编日语第三册 1.若い人であろうと、年寄りであろうと、みんな理髪店や美容院の世話になります。 工場であろうと、農村であろうと、みんな繁栄した様子を見せています。 2.朝ご飯は牛乳とパンでだけでいい。 薬を飲むだけで直りますから、病院へ行かなくてもいい。 見ただけでわかります。 3.「さあ、頭を洗いましょう」というおじさんの声で目が目覚めました。 引用 まだ夢を見ているのに、「起きろ、起きろ」という母の声で目が目覚めました。 4.表書きには、必ず郵便番号を受けなくてはなりません。 意思和なければならない,但是与行为者意志无关,非做不可的事情。 君はもっと勉強しなくてはなりません。 この仕事をどうしても今日中にしてしまわなくてはなりません。 5.これでは、せっかく郵便物が届けられても、お金がないと、受け取る事ができません。这种结果往往是讲话人不希望出现的 片道だけで二時間もかかるのですか。これでは、通勤だけで疲れてしまうでしょう。 返すお金はない?これでは困るなあ。 ずいぶん怒っているね。これでは話ができないね。 6.どんな本を読むにも注意して読まなければだめだ。 電話をかけようにも、電話番号がわかりません。 即使……也……不管……都…… どんなことをするにも、まじめにやらなければなりません。 7.この料金を払った印として、切手を貼る。切手を貼れば、どこへでも配達してもらえるというわけだ。 是这么回事 「昨日は財布をなくしたり、駅で転んだりして大変でした」 「昨日はあまりいい日ではなかったというわけですね」 三十年先だったら、定年になるまでずっとローンを支払っていかなければならないというわけですか。 8.ごみやほこりの種類などによって方法が異なってくることは言うまでもない。 不必用不着无须 こんな小さな事は院長に報告するまでもありません。 図書館で借りられる本ですから、買うまでもありません。 わかりきったことだから、これ以上論争するまでもありません。 9.雑巾は洗濯機の横でしたね。 た表示对事物的重新认识 そうか、今日は僕の誕生日だったか。 明日は日曜日だったか。 君は確か上海におばさんがいたね。 10.雑巾で拭いただけではきれいになりません。 あなた一人だけでは無理でしょう。 口で言うだけでは何もなりません。 パンだけではおなかがすきます。

新编日语第二册课后翻译

第一单元 一: 張さん、レポートはもう書いてしまいましたか? ええ、書きました。試験も近付くので、そろそろ準備(じゅんび)をしておかなければなりばせん。 それでは、来週からまた忙しくなりますね。 李さん、ゆうべ遅くまで何か読んでいたようですね。 ええ。この本です。私は横になって本を読んでいたが、そのまま寝てしまいました。 何の本ですか?ちょっと見せてください。 どうぞ。この本は日本の歴史について詳(くわ)しく書いてあります。私は毎日尐しずつ読んでいます。でも、難しすぎるので、読んでいるとあまり分かりませんでした。 そうですか?でも、何回も読めば、きっと分かるようになると思いますよ。 ああ、もう五時ですね。最近、五時になると、電気をつけなければ、はっきり見えなくなります。 そうですね。私もそろそろ食事の用意をしておかなければなりばせん。 昨日、お皿を洗(あら)っていた時、手が滑ってお皿を一つ割ってしまいました。 手がけがをしましたか? いいえ。 それはよかったですね。今後はもっと気をつけてください。 テレビはそのままにしておいてください。すぐに天気予報になります。 二: すみません。このデザインのセーターをください。 ご自分が着るのですか? はい。 どのぐらいのサイズがよろしいですか? 120センチでいいです。 すみません、このサイズのセーターはもう売り切れました。この上のサイズしかありません。 それじゃ、この上のサイズのをください。 そうですか?お持ちしましょう。これです、いいですか?このセーターはデザインもいいし、色もお客様に似合っています。 いくらですか? 150円です。 じゃ、これにします。ところで、大きすぎれば、返品できますか? すみません、返品ができません、でも、交換できます。どうですか?買いましょうか?買います。200円でおつりください。 かしこまりました。200円を預かりします。しばらくお持ちください。 暑いですね。何か飲みたいです。

新编日语第三册单词(11~20课)

第十一回 留守番(るすばん)(名)〇看家,看家人 留守番電話(るすばんでんわ)(名)⑤录音电话 ドラマ(名)①剧本(drama) 不愉快(ふゆかい)(名形動)②不愉快,不痛快 事務的(じむてき)(形動)〇事务性的 伝言(でんごん)(名自他サ)〇带口信 従う(したがう)(自五)〇③遵从,服从; 返事(へんじ)(名自サ)③回答,回信 アナウンサー(名)③播音员(announcer) 話し掛ける(はなしかける)(自一)⑤〇开始说;跟人说话魅力(みりょく)(名)〇①魅力 比較(ひかく)(名他サ)〇比较 同時性(どうじせい)(名)〇同时性 逆戻り(ぎゃくもどり)(名自サ)〇③往回走,倒车 男性だんせい)(名)〇男性 女性(じょせい)(名)〇女性 もしもし(嘆)①喂喂 山下(やました)(専)② 川上(かわかみ)(専)〇(姓) 信号音(しんごうおん)(名)②信号声 以内(いない)(名)①以内 羨ましい(うらやましい)(形)⑤羡慕 夫(おっと)(名)〇丈夫 妻(つま)(名)①妻子 ねえ(嘆)①喂 共働き(ともばたらき)(名自サ)③ 減る(へる)(自五)〇减少 テレビ電話(テレビでんわ)(名)④电视电话 アフリカ(専)〇非洲(Africa) 中継(ちゅうけい)(名)〇转播 スクリーン(名)③屏幕(screen) 真っ黒(まっくろ)(名形動)③乌黑,漆黑 黒人(こくじん)(名)〇黑人 真っ赤(まっか)(名形動)③通红,鲜红 ぱくぱく(副自サ)①一张一合的样子 だが(接)①但是 さっぱり(副自サ)③完全,爽快 聞き返す(ききかえす)(他五)〇再问,反问 一層(いっそう)(副)〇越发,更 早口(はやくち)(名)②嘴快 捲し立てる(まくしたてる)(他一)⑤喋喋不休地说 試す(ためす)(他五)②试试

新编日语第三册课后翻译第一课

第一課上海エクスポ 1旅行会社の協力のおかげで、私たちは計画通りに楽しい旅行をしました。2今年の冬は去年より寒いように感じられます。やっぱり天気予報どおりです。 3この十年間はあっという間に過ぎ去ったように思われる。 4発明は趣味と切り離せないと言われているから、子供の好奇心を育てるのは大切なのだ。 5この様子では、来年の国家試験に合格しにくいようです。 6田中さんが日々(毎日)教えてくれたおかげで、私はテニスのレベルアップが速い。 7給料がいいなら、ちょっと危ない仕事でもやりたいんです。 給料が悪くなければ、少し危険な仕事でもやりたいのです。 8西洋文化の輸入では私たちは行きすぎなのではないかと思います。 私たちは西洋文化を取り入れる面ではちょっと過ぎていったような気がします。 9一つでも、お客さんに喜ばれる料理ができれば、幸せだと思います。 10彼の言ったことは信じがたいが、本当のことだ。 11人間というものは理性どおりに行動できるからこそ、人間と言われるのではないか。 日译汉 在迎来上海世博会开幕倒计时100天的1月21日,日本公开了日本馆展览的看点。 日本馆的展览以“心灵之和,技艺之和”为主题,其中以解决地球环境问题为目的的高技术成果为主要看点。作为解决水污染和匮乏问题的手段,日本馆将展示可以净化污水并且转化成饮用水的自来水循环技术。另外,在新能源开发领域,作为争取在2020年建设成实现二氧化碳零排放的“零排放之城”的目标国家,可供发电的地板、窗户、家庭燃料电池等新技术将会登场。 日本馆的目的是通过展示与生活密切相关的新技术和文化艺术,唤醒人们心中的对地球故乡的关心与保护精神。

新编日语第三册:体力をつけるために(二)

新编日语第三册:体力をつけるために。《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。 フ?ンクション用語(功能用语): 話題をかえるA:さっきの話の続きですが、健康な体をつくるためには、自分の力に応じて頑張らなければならないと思います。 B:この問題についてはご意見がいろいろ出ましたので、この辺で一つ話題をかえたいと思いますがよろしいですか。 C:結構です。 B:では、次の問題に移っていただくことにしましょう。 【课程讲解】 一、「では」表示假定(本文)みんながばらばらな考えを持って、勝手な行動をしたのでは、委員会や係の仕事を進めるにも……にも、うまくいくはずがない。 强调某一不利条件下将带来的否定、消极、不利的结果。 八時では、人が集まらないよ。若是八点,人是集中不起来的。 一度に何でも勉強したいのでは、無理でしょう。一下子什么都想学,恐怕不行的。 二、~づくり(本文)どうやって体力作りをするかを話し合うことになっている。 表示做(工作)、用某种材料或方法做……、打扮。 野菜作りに携わってもう十年にもなりました。从事种蔬菜已经有十年之多了。 あの奥さんはもう年ですけど、若作りだ。那位太太年级已经很大了,却打扮得很年轻。 三、不~(会話)私みたいに、不得意な人もいるから、どうかしら。

作接头词,表示否定。 常用词:不経済不都合不得意不案内不注意不安定不可能不自然一日三食、みな学校の食堂でするのでは、不経済ですね。一日三餐都在学校的食堂吃,不太经济呢。 不規則な生活をしているので、体を壊してしまいました。因为没规律的生活,把身体搞坏了。 四、~かしら(会話)私みたいに、不得意な人もいるから、どうかしら。 「かしら」为女性用语,对应的男性用语为「かな」。 (1)表示怀疑,常用语自言自语的场合風邪を引いたのかしら。頭が痛くてたまらないわ。我是感冒了吧,头疼的受不了阿。 これ、だれの忘れ物かしら。这个,是谁的遗失物吧。 (2)向对方提问「明日のパーティーはにぎやかかしら。」「さあ、分からないね。」“明天的聚会很热闹吧。”“这个,不知道啊。” お忘れになりましたかしら、私、中学校の時ご一緒だった山田でございますが。您大概忘了吧,我是中学时候和您一起的山田。 (3)「…ないかしら」表示愿望早く夏休みにならないかしら。快点儿过暑假吧。 早くいい天気にならないかしら。天气快好起来吧。 五、たって(会話)五回ずつしたって、一分もかからないと思うけどなあ。 表示即使、尽管。相当于「でも」。只用于口语。 そんなに古くなった薬はいくら飲んだって利かないでしょう。这种过期的药即使喝得再多也不起作用。 遅くたって十時に帰りますから、心配しないでください。再晚十点也回来了,所以不用担心。 六、ようだ(会話)大西君が言ったように、ほかに何かいっしょにやれることがあればいいと思います。 表示内容,与「通り」相近。

新编日语第三册单词word版

第一课 理髪店りはつてん理发店 美容院びよういん美容院 世話せわ照看,帮助刈るかる剪,割 手入れていれ保养,修理切るきる剪 パーマパーマ烫发 主人しゅじん主人,丈夫剃るそる剃,割 数人すうにん数人 ソファーソファー沙发 腰掛けるこしかける坐下 順番じゅんばん轮班,轮流 オーバー大衣 着せるきせる给…穿上ブラシブラシ刷子 チップチップ小费 剃刀かみそり剃刀 頬ほほ颊,脸蛋顎あご腭,下巴泡あわ泡沣,气泡塗り付けるぬりつける涂上,抹上安上がりやすあがり省钱,便宜番ばん轮班,次序刈り上がるかりあがる往上剪,散髪さんぱつ理发,剪发鏡かがみ镜子 就くつく就(席)髪型かみがた发型 シャンプー洗发剂,香 ヘアスタイル发型 指差すゆびさす用手指 染めるそめる染颜色 髪の毛かみのけ头发 大通りおおどおり大马路 おじさんおじさん伯伯,叔叔, 朗らかほがらか开朗;晴朗 黙るだまる不作声 巻くまく卷,缠 鋏はさみ剪刀 櫛くし梳子 眠るねむる睡觉,安息 醒めるさめる醒,醒悟 付けるつける涂,抹 分けるわける分开,分 肩かた肩,肩膀 揉むもむ揉,搓 払うはらう支付 外そと外边 第二课 郵便局ゆうびんきょく邮政局 葉書はがき明星片 宛名あてな住址 位置いち位置 表書きおもてがき写信封 封筒ふうとう信封 上部じょうぶ上部 書き入れるかきいれる记入,填写 書き込むかきこむ写入,填写 左上ひだりうえ左上 隅すみ角落 差し出し人さしだしにん发信人 氏名しめい姓名 都道府県とどうふけん都道府县 速達そくたつ快递,快信 郵便物ゆうびんぶつ邮件 届けるとどける送到,申报 料金りょうきん费用 加算かさん加入,加法 書留かきとめ挂号邮件 宛先あてさき住址 届くとどく达到;到达 損害そんがい损失,损害 賠償ばいしょう赔偿 現金げんきん现金 受取りうけとり收,领 保管ほかん保管 郵便振替ゆうびんふりかえ邮寄转账 同様どうよう同样,一样 水道すいどう自来水管 電気でんき电,电灯 ガスガス煤气 公共料金こうきょうりょうきん公用事业 费 他府県たふけん其他府县 地域ちいき地域,地区 局員きょくいん邮局员 航空便こうくうびん航空邮件 受け取るうけとる接,收,领 量るはかる称 小包みこづつみ小包,邮包 振込ふりこみ汇入,存入 計算けいさん计算 吅計ごうけい吅计 郵便切手ゆうびんきって邮票 耂え出すかんがえだす想起,研究 取扱とりあつかい办理,对待 それまでそれまで到那时 せっかくせっかく好不容易 ところがところが可是,然而 首都しゅと首府,首都 ロンドンロンドン伦敦 目方めかた重量 力を尽くすちからをつくす贡献力量 中じゅう整个,全 第三课 埃ほこり灰尘,尘土 科学的かがくてき科学(的) 汚れ方よごれかた脏的情况 舞い上がるまいあがる飞扬,飞舞 沈下ちんか沉降,下沉 平均へいきん平均 グラムグラム克 クレンザーブラシ清洁刷

(完整版)新编日语课文翻译

新编日语第一册课文翻译 第二课初次见面 前文 我是小鲁。您是小李。他是小顾。我是日语专业一年级学生。小李是日语专业二年级学生。小顾是日语专业三年级学生。这是衣服。那也是衣服。那是书。 会话 李对不起,您是小鲁吗? 鲁是的,我是日语专业一年级的小鲁。您是谁? 李我是日语专业二年级的小李。 鲁初次见面。 李初次见面。 鲁请多关照。 李请多关照。 鲁那一位是谁? 李他是日语专业三年级的小顾。小顾,这一位是小鲁。 顾初次见面。 鲁初次见面。小顾请多多关照。 鲁哪儿的话。请您多多关照。 李这是您的行李吗? 鲁是的,那是我的行李。 李这是什么? 鲁那是衣服。 李那是什么? 鲁这也是衣服。 李书是哪个? 鲁书是那个。 李那么陪同您去学校吧。 鲁麻烦您了。 第三课房间 前文 小鲁的房间在二楼。房间里有书桌和椅子等。

书桌有三张。椅子有六把。床有四张。房间里还有收音机。电视机没有。电视在学生的俱乐部。厕所在二楼。浴室在一搂。 会话 李小鲁,您的房间在二搂。 鲁是么,房间里有什么? 李房间有书桌和椅子等。 鲁房间里书桌有几张? 李有三张。 鲁房间里椅子有几把? 李有六把。 鲁床有几张? 李有四张。 鲁房间里,收音机有吗? 李嗯,有的。: 鲁房间里电视机也有吗? 李不,房间里电视机没有。 鲁电视机在哪儿? 李电视机在学生的俱乐部。好,请进去吧。小鲁的房间就是这儿。 鲁对不起,请问书架在哪儿? 李书架在这儿。 鲁那儿是厕所吗? 李对,是的。那儿是厕所。 鲁那里是浴室吗? 李不,不对。那里不是浴室。 鲁浴室在二楼吗? 李不,浴室不在二楼,在一楼。 鲁您辛苦了,谢谢。 李不用谢。那么,我告辞了。 鲁再见。 第四课大学城 前文 这儿是大学的正门。大学正门是新的。这幢高楼是图书馆。图书馆也是新的。那幢楼是阅览室。那幢楼是大学的招待所。 学生.上午在教室。下午在阅览室。晚上在宿舍。大学里有庭院,庭院里有池塘。池塘里有美

新编日语第三册第二课_パソコン

第二課パソコン 1. 愛情:【名】 (1)爱心。从心里觉得某人或某物很重要、很宝贵的心情,慈爱(怜爱、疼爱)的心情。(人や物を心から大切に思う気持ち。いつくしみの心。)母の愛情。/母爱。仕事に愛情をもつ。/热爱工作。 愛情のこもった手紙。/充满爱情的信。 (2)爱情,爱恋之情。恋慕异性的心情。〔異性を恋しく思う心。〕愛情を打ちあける。/表白自己的爱情。 2.伝わる:【自动?一类】 (1)流传。(次から次へと受け継がれる。) 家に伝わる宝物。/传家宝。 代々伝わる。/代代相传;世传。 (2)(文化、知识、风俗等从外部)传来。(物事が他の箇所から移ってくる。)東北地方に昔から伝わる民話。/在东北地方自古就流传着的民间故事。 (3)传开。(次から次へ話し告がれる。) うわさが口から口へと伝わる。/风声口耳相传。 名声天下に伝わる。/声名传天下。 彼の名声は学校中に伝わった。/他的名声在学校里传扬开了。 (4)传导。(作用が媒介物を経て一方から他方に移る。) 電流が伝わる。/传电。振動が伝わる。/传动。 花の香りが風にのって伝わってきた。/风里传来了花香。 彼の興奮がこちらまで伝わってくる。/他的激烈感情连我也感染了。 (5)沿着。(物に沿って移動する。) 屋根を伝わって逃げる。/顺着屋顶逃跑。 枝を伝わって谷に下りる。/顺着树枝下到山谷。 涙がほおを伝わる。/泪水从脸上流下来。 3.打ち合わせる :【他动?二类】 (1)使……相碰,互击,对打。(互いにぶつけ合わせる。) 石と鉄を打ち合わせる。/使石头和铁相碰。 (2)商量,商洽,碰头。(前もって相談する。) 善後策を打ち合わせる。/商量善后对策。 4.単なる:【連体】仅仅,只是。(ただの。) 単なるうわさだ。/仅是风传。 単なる人違いにすぎない。/仅仅是弄错了人。○~お世辞だ。

新编日语第二册读解文翻译(重排版)

新编日语第二册读解文翻译 第一课新学期 读解文 访问本间 久别之后,这次我又拜访了留学生本间。在拜访之前,我先给他打了一个电话。留学生宿舍在大学附近。在他房间的阳台上放着许多花盆,所以我一下子就找到了。 本间的房间有两个。-一个房间里放着桌子、椅子、柜子等。柜子里放有餐具。窗上挂着窗帘。见在窗关着。天气好的日子可以从这窗户看到市内的电视塔。 另一个房间里,放着床以及书架等。书架上摆着很多书,主要是中国的政治、经济、历史方面的书,但也有一些小说。桌子上全是笔以及稿纸。 本间好像正在写研究报告。我说:「不要紧吗?还是先做功课为好啊,今天我就马上回去吧。」可是,本间挽留我说:「没关系,已经差不多写好了。」之后,本间津津有味地谈起他的学习情况和留学生活。第二课春季大减价 读解文 日本的商店 在日本,有各色各样的零售店、百货商店、超市、二十四小时营业的

日夜商店等等。各种商店的商品标价不同。而且在同一商店,价格有时也会变化。但是,标出的价格一般不可以还价。在商店购物时,会给发票或收据。发票必须保存。当金额发生差错,以及退货或换货时,发票可以作为证明。写着「特壳日」[大安壳り」「减价」「买得」「割引」等等的字,是降价出售的标志。但是,是否真正便宜必须好好确认。有时候虽然写着是减价,但商品却是旧的、坏的、或者质量不好的,所以必须注意。 第三课疾病 读解文 各种疾病 肚子疼、头疼、身体乏力、发烧、咳嗽等等都是生病的信号。 疾病在夏天和冬天的种类有所不同。天气炎热时,腹泻的人会增加。这是因为身体的功能减弱,食物又容易变质的缘故。自由有句话说,“病从口入”,这是千真万确的。炎热季节的疾病中最可怕的是霍乱、伤寒、菌痢那样的传染病。这些病菌常常沾在食物或手上,再从嘴进入体内。 寒冷季节较多的疾病是感冒。感冒有时因轻度而对付过去,所以有些人不太放在心上,但这是错误的。

新编日语3 课文翻译及答案

For personal use only in study and research; not for commercial use 第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。 陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。

新编日语第二册课文翻译(前文+会话)

新编日语第二册课文翻译第一课新学期 第二课春季大减价 第三课疾病 第四课请客 单元一录音机 第五课乘地铁 第六课生日 第七课日语和汉语 第八课谈亲身体验 单元二五一劳动节 第九课读书报告 第十课日语课 第十一课敬语 第十二课迎接日本的先生 单元三公司实习 第十三课游览东京 第十四课参观工厂 第十五课访问家庭 第十六课歌舞伎和相扑: 单元四访日印象

第一课新学期 前文 寒假结束了,新学期终于又开始了。 今天有空,所以小王拜访了留学生山崎。山崎是一位非常热情好客的人。当朋友来的时候,他总是预先把房间打扫干净,买好糖果糕点。他的房间十分宽敞,在架子上摆着家里人的照片,餐具柜里放有朋友在他生日送的成套玻璃杯。墙上贴有为学习地理用的中国地图。 由于是久别重逢,所以两个人一起愉快地吃了饭。小王因为手一滑,打碎了一个杯子,但幸好没有受伤。 会话 (在留学生宿舍) 王小李,这儿好像是山崎的房间。 李门上写着什么? 王门上写着山崎文雄。 王(按响门铃)有人吗? 山崎是谁呀? 王是小王。 山崎哦,小王,欢迎,请进。 王打搅了。可以穿着鞋进來吗? 山崎可以,没关系。

王好久没见面了,您好吗? 山崎嗳,托您的福,我很好。小王您呢? 王我也很好。寒假怎么样? 山崎我乘高铁去了北京,十分愉快。明天新学期要开始了,又要忙起来了。 王是啊。山崎作了新学期的准备吗? 山崎嗯,把教科书的学习内容预习了一点。 王山崎学习真用功。留学生中心明天好像有新学期的会议。 山崎是么。作了哪些准备呢? 王在中心的入口处竖有一块布告牌。会议室里排列着好多椅子,另外,在讲坛上放有一张大桌子。 山崎是么,布告牌上写着什么呢? 王我没记清楚,内容好像有点长。 山崎是么,我回头打个电话问一下吧。 王我说,山崎的房间打扫的很干净啊。 山崎今天是特意认真打扫的。平时可没这么认真。 王那真是过意不去啊。朋友来的时候,总是这么收拾吗?, 山崎是的,总是预先打扫一下,在桌上摆好花,另外,预先烧好开水,买好糖果点心 王是么。架子上摆着的照片是什么照片? 山崎那是我家里人的照片。 王餐具柜里放着的成套玻璃杯是中国货吗?

新编日语第二册课文及读解文翻译(重排版)

新编日语第二册课文翻译 目录 第一课新学期 (3) 前文 (3) 会话 (3) 读解文 (6) 第二课春季大减价 (7) 前文 (7) 会话 (7) 读解文 (11) 第三课疾病 (11) 前文 (11) 会话 (12) 读解文 (15) 第四课请客 (16) 前文 (16) 会话 (16) 读解文 (20) 单元一录音机 (20) 前文 (20) 对话 (21) 读解文 (24) 第五课乘地铁 (25) 前文 (25) 前文 (25) 读解文 (28) 第六课生日 (29) 前文 (29) 会话 (29) 读解文 (33) 第七课日语和汉语 (34) 前文 (34) 读解文 (37) 第八课谈亲身体验 (37) 前文 (37) 会话 (38) 读解文 (41) 单元二五一劳动节 (41) 前文 (41) 1

会话 (42) 读解文 (45) 第九课读书报告 (46) 前文 (46) 会话 (46) 读解文 (49) 第十课日语课 (50) 前文 (50) 会话 (50) 读解文 (54) 第十一课敬语 (55) 前文 (55) 会话 (55) 读解文 (59) 第十二课迎接日本的先生 (59) 前文 (59) 会话 (60) 读解文 (63) 单元三公司实习 (64) 前文 (64) 会话 (64) 读解文 (68) 第十三课游览东京 (69) 前文 (69) 会话 (69) 读解文 (73) 第十四课参观工厂 (73) 前文 (73) 会话 (74) 读解文 (77) 第十五课访问家庭 (77) 前文 (77) 会话 (78) 读解文 (82) 第十六课歌舞伎和相扑 (83) 前文 (83) 会话 (83) 读解文 (87) 单元四访日印象 (88) 前文 (88) 会话 (88) 读解文 (92)

相关文档
相关文档 最新文档