文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 柬埔寨建筑施工法

柬埔寨建筑施工法

柬埔寨建筑施工法
柬埔寨建筑施工法

Document prepared by the MLMUPC Cambodia,

supported by ADB TA 3577 and LMAP TA GTZ.

THE ROYAL GOVERNMENT OF CAMBODIA

Anukret 86 ANK/BK/December 19, 1997

ANUKRET ON CONSTRUCTION PERMIT

?Referring to the Constitution of the Kingdom of Cambodia;

?Referring to Preah Reach Kret of September 24, 1993 on the Nomination of the First Prime Minister and the Second Prime Minister;

?Referring to Preah Reach Kret of November 1, 1993 on the formation of the Royal Government of Cambodia

?Referring to Preah Reach Kret NS/PRK/ l094/ 83 of October 24, 1994 on the Reorganization of composition of the Royal Government of Cambodia.

?Referring to Preah Reach Kret NS/PRK/ l094/ 90 of October 31, 1994 on the Reorganization of composition of the Royal Government of Cambodia.

?Referring to Preah Reach Kram NS/02/94 of July 20, 1994, promulgating the Law on the Organization and Functioning of the Council of Ministers,

?Referring to Preah Reach Kret CS/PRK/0897/147 of August 07, 1997 on the Reorganization of the composition of the Royal Government of Cambodia, ?Referring to Preah Reach Kram No 04 NS/94 of August 10, 1994 on Land Management, Urban Planning and Construction,

?Pursuant to the Proposal of the Senior Minister in charge of Culture and Fine Art, Land Management, Urban Planning and Construction,

?Pursuant to the approval of the Council of Ministers at its plenary session on November 7, 1997.

IT-IS-HEREBY-DECIDED

ARTICLE 1:

All private or public person, physical or legal shall have the rights to construct a building

on their own titled land and such rights shall be protected by this Anukret. Any Construction Permit issued prior the construction start- up shall be considered as legal document of the Construction. The process of permit application shall be described in the 1st

Section of this Anukret. In order to provide habitation, particularly for the poor people, the construction permit shall

not be required for small wooden habitations pursuant to the provisions determined in Article 3 of this Anukret. In order to ensure public safety and health as well as to reserve necessary public areas for urban planing or agricultural development, the general provisions of construction shall determine the rights and obligations to develop urban areas and agriculture, to determine the duties and obligations of population and public institutions for public and private

construction. The construction permit shall be granted upon the compliance of provisions determined in Section 2 of this Anukret. In the absence of land use plan and an approval master plan approved by the Royal Government, these provisions shall be enforced. These provisions shall be supplemented in compliance with the local situation within the

framework of actual construction provisions of the land use plan of provinces and municipalities. The Khmer version is the official version of this document.

This Anukret shall not be applied to the authorized existing buildings. For

un-authorized existing buildings that seriously affected to public interest or beauty, the Royal Government or its duly authorized representative shall demand the demolition of the construction upon the proposal of the competent authorities.

SECTION 1: CONSTRUCTION PERMITS AND DEMOLITION PERMITS CHAPTER 1. : CONSTRUCTION PERMIT REQUIREMENT

ARTICLE 2. CONSTRUCTIONS SUBJECT TO PRIOR

CONSTRUCTION PERMITS.

All constructions in the cities or provincial towns shall be subjected to construction

permits.

All new constructions shall be subject to construction permits

Reconstruction, expansions and floor additions of existing building shall be subjected to

construction permit.

Renovation of existing buildings building shall be subjected to construction permit if they

modify:

- the characteristic of facades.

- the aspect of buildings;

- sanitary installations and sewer connections;

- treated waste water installation connected to sewer system;

- floor areas

- premises opened to the public,

- All substantive works with the effect of modifying the configuration of the ground (fillings, ditches, conversion of agricultural land into developed lots) or the characteristic of a site (suppression of a pond or a canal or components of the drainage system, existent tree cutting, etc…)

The construction or renovation of installations with potential fire dangers (installation of tanks, fuel depots, flammable products storage, premises with public access etc…) renovation of factories, the creation of advertising panel, the

creation of television antennae, solar collectors and all hanging structure to a building and bordering the street or exposed to the view, the construction permits procedure shall be separately determined by the provincial and municipality halls.

ARTICLE 3. CONSTRUCTION NOT SUBJECT TO THE CONSTRUCTION PERMIT

- The population small habitations located in the rural areas or far away from the National roads, rail roads, tourism resorts, national patrimony and protected areas,

regardless of its size or construction materials.

- maintenance and repair works, which do not modify the structure or the characteristics of the construction are not subject to the construction permit. The following constructions shall be subjected to a simple preliminary declaration to the local authority:

- places of cult

- the “salas” “salas chha tien” (public accommodation places)

- small state constructions necessary to provide public functional supports to the sites, hangars The Khmer version is the official version of this document.

CHAPTER 2: AUTHORITY TO ISSUE CONSTRUCTION PERMITS

ARTICLE 4. AUTHORITY OF PROVINCIAL AND MUNICIPAL ADMINISTRATION

4.1. Provincial and Municipal administration shall have the authority to issue all the construction permits under their jurisdiction.

4.2. The construction permits shall be signed by the delegate of the Royal Government to the Municipality or governors of the provinces and municipal or duly appointed vice governors. Reason of denial of construction permit shall be notified in writing.

ARTICLE 5: AUTHORITY OF THE GOVERNMENT

5.1. Sometimes, some construction permits shall be under the jurisdiction of the authority of the government. The government is the only institution, which can issue the construction Permits for the following building categories:

- industrial and commercial buildings of more than 3000m2 of floor space,

- hotels shall be considered as commercial buildings,

- buildings use for agricultural exploitation of 500 ha and more,

- airports and ports, railway and vehicle stations,

- public and private facilities of more of 3000m2 of floor space and extension including existing buildings of a surface of more of 3000m2 (cultural, sports,education, administration, tourist, health, energy, water..),

- constructions in protected sites for the benefit of the environment, landscape and historical archaeological and cultural heritage.

- buildings classified as national heritage.

- constructions on areas, which shared the view with historical monuments,

- defense structures and works and military buildings.

5.2. In such case, the construction permits shall be signed by a Chairman of the National Committee of Land Management, Urban Planning and Construction upon the approval of the concerned authorities.

ARTICLE 6. THE PROVINCIAL OR MUNICIPAL COMMITTEE IN CHARGE OF ISSUANCE OF THE CONSTRUCTION PERMIT.

6.1 AUTHORITY

In accordance with article 18 of the Law on Land Management, Urban Planning and Construction, a Committee for the issuance the construction permits shall be created, in the absence of land use and construction plan. This Committee shall be chaired by the delegate of the Royal Government to the Municipality or the Governors of the provinces. The Committee shall review all construction permit applications. After the Committee in charge of issuance of the construction permit had issued and reviewed the application, the delegate of the Royal Government to the Municipality and the Governors of provinces shall submit its report and its advises to the National Committee of Land Management, Urban Planning and Construction for its decision.

6.2 COMPOSITION OF THE COMMITTEE

The Committee is composed of the following:

- delegate of the Royal Government to the Municipality or the Governor of the province: Chairman

- cadastre office, member

- urban planning and construction or construction offices,(if any) member

- public work office, member

- environmental office, member

- cultural and fine art office, member

- representatives of concerned institution with construction project member The Khmer version is the official version of this document.

- local office of urban planning affairs member

The Committee is empowered to convene and hear all persons, who has submitted a construction permits and the building owners if he is not the applicant as soon as the application is officially recorded.

CHAPTER 3 : INSTRUCTION ON THE CONSTRUCTION PERMITS

ARTICLE 7

No construction permits shall be issued if it is not compliance to the Master Plan and to the Land Use Plan if they exist and to the general land use rules if the two preceding documents do not exist. This measure shall be applied to individuals as well as to legal persons both public and private.

ARTICLE 8:

The construction permits applications shall be deposited for Phnom Penh and the other municipalities at the construction permit office (urban planning and construction unit), for provinces at the office of “Srok” chief or the governor of the province (construction unit). A receipt of the deposit the construction permits shall be issued to all applicants when the application file is completed.

ARTICLE 9. CONTENT OF THE CONSTRUCTION PERMIT APPLICATION The construction permit application shall be submitted on an official form along with the following minimum plan, in 10 copies folded in the format (21 x 29.7 cm):

9.1. a property title or a possession title or a temporary occupation permits,

9.2. a property sheet. This plan shall be done by a surveyor or by an agent of the cadastral office. This plan shall be dated, signed by its maker and approved by the cadastral office. On this plan figure, the following shall be included:

- the status of the lot, which is the subject of the application, the status of adjacent lots, access to the lot and their status (public or private, name of the proprietor);

- the name or number of the roads and street;

- the surface area of the lot

- existing constructions on the lot (location and height)

- existing constructions on adjacent lot, their size and their height

- the scale of the plan, angles and dimensions of each of its sides,

- the orientation landmarks

- the alignment to public roads.

9.3. location of the building on the lot: scale 1/ 200e (or 1/ 500e after official approval for bigger lots). On this plan the following shall be included:

- location of the constructions which is the object of the application on the lot with distances coordinates between the buildings and the lot boundaries and distance to existing neighboring building;

- utilization of parts of the un-built terrain with indication of soil specifications, future and existing building, automobiles parking and fences (height and location);

- pipe system (materials, diameters, slopes, levels) with hook up with the public sewer system and drinking water supply, septic tanks, well.

- landmark after constructions

9.4. all floors plans of the building: scale l/ l00e On these plans the following shall be included:

- location of all premises and their surface areas The Khmer version is the official version of this document.

- sanitary installations and the pipe system

- for industrial installations : the location of machineries

9.5. Under ground Plans and the septic tank, foundation plan : scale l/ l00e

9.6. Building facade : scale l/ l00e On the facades the following shall be included:

- floor elevation, building elevation at the ground floor, natural terrain, fillings

- roofing elevation

- finished elevation of the pergolas

- building materials of the facade

9.7. At least two side elevations : scale l/ l00 The same information as that of the facades, one of the elevation shall show the septic tank.

9.8. Surface area per floor

9.9. Calculation sheet for the building size and the additional utilization index. For renovations, expansions of the floor, the plans shall reflect clearly the preexisting conditions, the demolitions, the proposed finished products. Each Municipality and Province shall specify in a provincial or municipal circular the content and the additional information needed for the construction permit application. Additional documents can be requested from the applicant for reason pertaining to hydraulic constraints, protection against pollution, public order, protection of the patrimony and landscapes.

9.10 After receiving the Construction Permit and before constructions start up, there shall be a detailed blue print of building signed by the Ministry of Public Works and Transport.

ARTICLE 10. OFFICIAL LANGUAGE

The construction permit application shall be entirely written in Khmer language. The English or French text could be enclosed as attachment.

ARTICLE 11. SIGNATURES ON THE APPLICATION

All construction permit application and plans shall be signed by the owner of the land and the project applicant.

When the applicant is not the owner, the applicant shall equally sign the application. The project applicant can only be a licensed Cambodian architect or a person of Cambodian nationality, notably a construction engineer approved by the competent authority or Khmer architect committee which oversee the architecture work at the

proposal in the Cambodian architect council. In the event the constructions exceed 500m2, the project shall only be done by a Cambodian architect.

ARTICLE 12. ADVERTISEMENT OF THE CONSTRUCTION PERMITS AND PUBLIC INQUIRY

The competent authorities inform the public of the submission of the construction permits by displaying it at the seat of the “Khan”, the “Srok” or the governor and at the proposed construction site. The official submission date of the application is mentioned in the file and made known to the applicant. Furthermore, for buildings and works of a certain importance or susceptible by their nature to cause security, health or public safety disturbances, the public shall be

informed of the submission of such construction permits by any other means deemed efficient while taking into account the means of information. A circular of the Senior Minister of the Culture and Arts, Land Management, Urban Planning

and Construction shall determine the list of buildings and works concerned. The Khmer version is the official version of this document.

All concerned persons shall have access to the file at office of the construction permits of the Municipality of Phnom Penh or the “Srok”, within 25 days and to file complaints or claims with the competent authorities.

These recourses are included in the file.

The local authorities take into account the observations collected in the course of the inquiry and submit a report to the governor within a 5 days period. The governor or the commission of the construction permits, (if it exists) decides on the validity of the recourse.

ARTICLE 13. INQUIRIES WITH THE COMPETENT OFFICES

The commission of the construction permits, (if it exists) and, in other cases, the offices of construction and urban planning of provinces or municipalities shall collect the comments from the competent offices and establish a synthesis.

These written comments as well as the synthesis shall be forwarded to the governor of

the province and for Phnom Penh, to the delegate of the Royal Government for its review an approval. In the absence of the commission of the construction permits, the following offices shall be mandatorily consulted :

- the cadastral office,

- the office of the urban planning and construction,

- the office of public work,

- the office of culture and fine art,

- the office of finances

- the office of environment

- the representatives of concerned institutions

ARTICLE 14. DECISION PERIOD

The decision period for construction permit application shall be fixed at 45 working days. This period shall count from the day all the documents required for the construction permit application have been provided. On that date, the applicant shall be informed of the decision, whether it’s an approval or a denial based on the information col lected. The date of this first day shall be determined by the commission of the construction permits, (if it exists) or by the office of urban planning and construction in other cases. If modifications are required by the competent authorities to the applicant, a new period of 45 days shall be counted from the official date of the submission of the revised construction

permits. Denial of construction permits and required modifications shall be notified in writing to the applicant by the competent authorities.

CHAPTER 4: FORMALITIES AFTER THE ISSUANCE OF THE CONSTRUCTION PERMITS

ARTICLE 15. ISSUANCE OF THE CONSTRUCTION PERMITS

The construction permits shall be delivered to the applicant by the authority that grants the permits. A copy of the permits alon g with the complete file (plans, annex, notice…) shall be mandatorily kept in the records of the administration of the Province or the

Municipality. In the event the permits is under the competence of the government, a copy shall be equally kept in the records of the National Committee of Land Management, Urban Planning and Construction.

ARTICLE 16. EXPIRED CONSTRUCTION PERMITS AND ABANDONED WORKS

16.1 The construction permits shall cease to be valid if works have not been undertaken within a period of a year from the date of signing on the construction permit. The Khmer version is the official version of this document. Such permit could be renewable once from the notification of the permits. The construction shall be deemed begun when the foundation bases completed. For floor additions, the construction shall be deemed begun when the first pole is

completed.

16.2 When works are suspended since more of a year, the administration of the City or the Province can demand their completion or the demolition of constructions begun with discount in suitable place state for a determined date and to expense of the holder of the permits.

ARTICLE 17. CONSTRUCTION START-UP

The construction start-up shall not be authorized before the deliverance of the construction permits and before the approval of the detail plans of construction. All constructors in charge of a construction shall insure at its own risk that proper authorizations have been granted. The construction permit holder shall kept on the work-side a copy of the document issuing the construction permits at the disposal of municipal or provincial officials in charge of controls. A copy of all detail plans

of construction shall be held at the disposal of municipal or provincial officials on the worksite.

ARTICLE 18. WORKS PROGRESS

18.1 The chief of the “Khan” or “Srok” shall be informed by the contractor after receiving the construction permits and the approval of detail plans of construction and those

plans shall be registered at the competent offices. Before starting a construction, the contractor shall have a construction start- up permit from the provincial and municipal office of Land Management, Urban Planning and Construction. The technical competent institutions shall follow up the following works:

- after the posting of building stakes for the construction

- after the foundation works and before the construction of the first floor

- at the end of the major works (foundations, poles, walls and floor…)

- during the connections of sewers, water and electricity systems

18.2 Any change of contractor during construction shall be announced to the competent authorities.

ARTICLE 19. ORGANIZATION OF CONSTRUCTION SITES

Storage of construction materials on the public ground shall be forbidden: - when the construction works necessitate usage of the public ground, this encroachment shall be limited to 2 meters away from the sidewalk. This encroachment shall be fenced throughout the duration of the construction.

- all encroachments shall be removed a week after the end of the construction

- all materials left from the demolition or construction or rehabilitation shall be cleaned up within one week after the end of the works

- the chiefs of Khan or Srok shall have the obligation in the event of non compliance, to order such clean up at the expenses of the contractor.

ARTICLE 20. CONTROL AND SUSPENSION OF WORKS

The Municipal and provincial administration can at all time to visit and control worksites and inspect the approved plans. If they observe any irregularities, they shall notify them in writing to the contractor and requested that they are remedied within a determined period. In the event of non-compliance or incomplete compliance with

the orders received, an immediate work suspension shall be ordered by the Municipal or provincial administration . The Khmer version is the official version of this document.

The Municipal or the Provincial administration can request to the competent courts to issue an order to demolish or to rectify at the expenses and risks of the contractor, all irregular works and those undertaken without authorization. Depending on the gravity of the irregularities, equipment and materials of the construction sites could be seized.

ARTICLE 21. CERTIFICATE OF COMPLIANCE

The recipient sh all notify the completion of the works to the chief of “Khan” or “Srok”. At the completion of the construction, the “Khan” or the “Srok” with the office of the construction permits (office of urban planning and construction) can ascertain the conformity between the finished construction and the construction as specified in the construction authorized permits.

The compliance shall be refused if the building size or surfaces of floor built exceed those authorized. The compliance shall be refused if the aspect of the building is substantially different to the construction permit. In case of non compliance, the municipal or provincial administration can demand the owner to modify the building to comply with the one as authorized in the issued construction permit. In case of

non-compliance the Municipal or Provincial administration shall file a complaint to the competent courts to order it so. A certificate of compliance issued by the municipal or the provincial administration shall be mandatory for building used by the public-hotels, offices, as well as for work premises in which activities for remuneration are performed. Such certificate shall be obtained before the opening of the said premises. A certificate of compliance issued by the municipal or the provincial administration shall be mandatory for building constructed in urban or natural landscapes or sites which present a historical, archaeological or patrimonial character or which share the view with a historical monument.

CHAPTER 5: DEMOLITION PERMITS

ARTICLE 22:

All owner or representative desiring to demolish an existing building other than a precarious structure shall before hand submit a demolition permit application to the

construction permit office. The demolition permit application shall comprise of the followings:

- the plan of the lot and the building, photographs of the building or all necessary documents.

- for all building registered on the list of the patrimony, the demolition permits application shall pass through the Committee in charge of issuance of the construction permit and shall be authorized by the governor of the province or the delegate of the Royal Government of Municipality.

- The demolition permits shall be immediately and public announced through visible posting of the notice public on the site of the demolition project.

- Demolition works shall not be undertaken less of 15 days after the issuance of the permit.

- In case of silent, the demolition permits shall be considered granted within 3 month after the date of submission of the application.

- Denial of such application shall be notified to the applicant in writing. The Khmer version is the official version of this document.

ARTICLE 23:

All the other rules applicable to the construction permit application shall equally be applicable to demolition permits application.

CHAPTER 6: PENALTIES AND APPEALS

ARTICLE 24. PENALTIES

All construction started before the issuance of the construction permits by the competent authorities shall be subject to penalties. The construction work shall be stopped immediately. Individuals who violate the order of the officials and public agents shall be subject to judicial proceedings and work equipment shall be confiscated. In the event of repeating, a petty fine shall be imposed. If the works still continue the case shall be deferred to a Court which shall issue a Court Order.

ARTICLE 25: APPEALS

All decision regarding the construction permit application can be subjected to, before all recourses to a competent court, an appeal in front of a competent authority to review such decision as defined in articles 4 and 5 of this Anukret.

The competent authority is empowered to negotiate with the appellant. In the event the negotiation reach a deadlock, the appellant can appeal to the Chairman of the National Committee of Land Management, Urban Planning and Construction when the competent authority is the provincial governor or delegate of the Royal Government to the Municipality

or to the Prime Minister when the competent authority is the representative of Royal Government. To this end, a litigation section shall be created for each Province, municipality and in the National Committee of Land Management, Urban Planning and Construction..

SECTION 2: GENERAL LAND USE RULES

ARTICLE 26:

In the absence of land use plan and an approved master plan, the following general land use rules shall be covered on the totality of the territory of the Kingdom of Cambodia and have to be respect by all private or public person, physical or moral person for the issuance of construction permits.

CHAPTER 1: NATURE, LOCATION AND SIDEBOARD TO THE CONSTRUCTIONS AREA

ARTICLE 27. SECURITY AND PUBLIC HEALTH

Construction permits shall be refused if these constructions by their situation, their nature or their dimensions are of such nature as to adversely affect the health or the public security or are exposed to pollution or to risks.

27.1. AREAS AT RISKS (dangerous area) Construction permits shall be refused on all areas at risk, landslide zones, inundated zones, banks of rive rs, “preks”, “stungs” and “pongs” when the lack of terrain solidity presents a danger for persons and possessions.

Construction permits shall be refused on inundated zones when the constructions can cause a reduction of water stockage or flow on these terrain and neighboring terrains (edges of river, “preks”, “stungs”, “pongs”).

27.2. NOISE POLLUTION (NOISE VIBRATION) The Khmer version is the official version of this document. Construction permits shall be refused or shall be granted only under special orders if these constructions are susceptible to be exposed to serious noise pollution or to produce serious noise pollution.

ARTICLE 28. PROTECTION OF RESORT

Construction permits shall be refused or shall be granted only under special orders if these constructions can by their nature, their dimensions or their situation, compromise the conservation or the exploitation of an urban or natural site, or archaeological and historical vestiges.

ARTICLE 29. SIDEBOARD AND PARKING.

Construction permits shall be refused on terrains that would not be served by public roads, private roads, lanes or passages whose width would be in proportion the importance and the purpose of the building.

All ways, passages or lanes serving one or several constructions shall not be have a dimension less than 3.5m for access of a fire vehicle. The vehicles parking spaces which correspond to the needs of the building shall not infringed on the public access. Norms for parking are fixed by the Municipal and Provincial administrations for no less than the followings:

For hotels:

?space for every 5 bedrooms

?car space for every 30 bedrooms For private offices and public administrations

?space for 250 m2 of floor surface

For industrial artisanal and stocking activities, the number of parking spaces shall be adequate to insure loading and unloading out of the public access and to allow all vehicles parking inside the premises.

ARTICLE 30. CONSTRUCTION BORDERING PUBLIC ROUTES

30.1 CONSTRUCTION ALONG NATIONAL ROADS AND DIKE ROADS IN URBAN POTTER AREAS.

The Provincial administration and the delegate of the Royal Government for the Municipality of Phnom Penh determine, after approval of the National Committee of Land Management, Urban Planning and Construction, the public domain and margins of set back from national roads, all strategic routes for the country and town planning and notably of dike roads.

Inside these public domain ascendancies and these margins, construction permits for new buildings shall be denied.

30.2 CONSTRUCTIONS ON THE EDGES OF URBAN PUBLIC ROUTES Constructions shall be build along the demarcation lines of the public routes or further out of at least 4m of the demarcation. Along smaller lanes, constructions can be build at the demarcation lines. Each Provincial governor and the delegate of the Royal Government to the Municipality of Phnom Penh determine the public route demarcation lines and the set back on a demarcation plan. These demarcation plans shall be approved by the National Committee of Land Management, Urban Planning and Construction, for all cities of more of 20 000 residents. The public shall be informed of these plan.

ARTICLE 31. DRINKABLE WATER SUPPLY AND

DISPOSAL OF SEWAGE WATERS

The Khmer version is the official version of this document.

31.1 Drinkable water supply shall be made available for all constructions subjected to the construction permits.

In the event that the drinkable water supply does not serve the terrain upon which a

construction is proposed, the applicant shall provide proof that he can supply drinking water in sufficient quantity to its building and shall indicate by what means he intends to do so whether by connecting to an existing water supply system or the use or the digging of a well. If a well is used or a new one is dug specifications construction , the applicant has to indicate the technical of the well and the quality of the water. In the event a collective well is used, the permits application shall include the written consent of the chief of the village.

31.2 The individual lots or the whole housing division shall be served by a drinkable water distribution drinkable and a sewer system, which can evacuate directly the sewage waters.

31.3 In the absence of a sewer system, building owners shall make provisions to treat and evacuate sewage water through a septic tank and a subterrained filtering system. In urban areas building owners shall make provisions to connect their septic tank to the sewer system. Septic tank specifications are defined as fellows:

- The volume of the septic tank measured between the bottom and the inferior level of the affluent outlet shall be: a minimum of 3m3 by living unit or 3m3 per floor of the “apartment” or the house, or 3m3 for 80m2 of floor;

- for hotels: 2m3 plus 0.5m3 per bedroom.

- The height of the septic tank shall not be less than 1.5 m.

- The septic tank shall will be ventilated.

- Under no circumstances may rain waters penetrate in the septic tank.

31.4 The construction permit application shall include the blue print of septic tank for hygiene installation and the connection to the sewer systems. A

construction permits shall be denied if it does not present sufficient assurance of hygiene and health of the projected construction and surrounding existing constructions.

ARTICLE 32 : PROHIBITED ZONE

Each province and municipality shall establish without delay a plan of prohibited zones.

This plan shall integrate the protection of agricultural and forestry and mining zones which shall not be changed by reason of their ecological and economic benefits. This plan shall integrate natural sites, such that seaside, riverside, preks and pongs by reason of their patrimonial and ecological benefits. This plan shall integrate all inundated zones which are preserved by reason of their

usefulness for draining rain waters and their role in preventing floods. Local authorities shall take adequate measures in order to preserve and promote these declared prohibited zones. All construction permits shall be denied on these zones.

In the event of illegal constructions within these zones, local authorities shall demand the demolition of the constructions and the restoration to its initial state. In the event of non-completion, local authorities shall impose fines and demand to demolish and restore to its initial state on the cost of the offenders or in necessary case the local authorities could request to the court to enforce it. This plan shall be approved by the National Committee of Land Management, Urban Planning and Construction, and be made known to the public officials responsible for the protection of these prohibited zones who would not take necessary measures to enforce it shall be sanctioned by the administrative authority. The Khmer version is the official version of this document.

ARTICLE 33. IMPLICATIONS OF INDUSTRIAL CONSTRUCTIONS,

The industrial Construction permits application shall indicate the types of pollution generated by the industrial activities and the remedial measures. Specific treatment facilities plan shall be integrated in the construction permit application.

All industrial sewage shall be treated prior to disposal in order to prevent any sort of public order or public health. Industrial residual waters shall not be mixed with rain waters and other used water, neither dumped directly in the natural environment without prior treatment. Minimum distances requirement between a polluted industrial construction and nearby living areas shall be set by the local administration upon the Royal Government directives.

For hydrocarbon container specifications and fuel tank shall respect the

international norms approved by the Royal Government. All violation of the

abovementioned provisions shall result in the immediate suspension of the activities by the local administration. The administration shall notify to the construction owners all the provisions to comply.

CHAPTER 2: LOCATION AND SIZE OF CONSTRUCTIONS

ARTICLE 8. LOCATION ADJACENT TO NEIGHBORING LOTS

For adjacent lots, constructions shall be erected either as a joint wall or a minimum distance of 2m from the boundaries of the lot. This 2 m space shall be left free from all constructions. Windows or doors in joint walls shall be prohibited.

For construction adjacent to lot boundaries or joint wall shall be determined in the instruction of the National Committee of Land Management, Urban Planning and Construction, upon the proposal of the province and municipals. Living quarters shall be defined as all rooms with the exception of kitchens, sanitary, services facilities and corridors. This rule shall also apply to hotels. In this case, all bedrooms and living units considered as living quarters. This rules shall apply equally to working premises. In this case, all rooms use as offices or regulars and daily workshops shall be considered as living quarters with the exception of rooms necessitating by their specific function of the absence of nature light, such that: computer hall, laboratory, cinema studios etc. The provincial and municipality halls shall reserve the right to close all windows openings which do not comply with the above-mentioned distance. For existent buildings which do not comply with the above-mentioned rules, the Municipality or the Province can require the construction of structures to prevent direct views on the neighboring building. These structure decorated-walls, panels made from wood or others materials shall in no event prevent the proper ventilation of living quarters. Shall be considered as window, all openings allowing a direct view of the neighbor. Shall be authorized in all event, woods or concrete of claustras wood or unpolished glass, moving shutters and fixed shutters.

ARTICLE 35. BUILDING TO GROUND RATIO

The constructions ratio as compared to the surface of the lot shall not in away event

柬埔寨投资政策

柬埔寨投资贸易政策 柬埔寨王国投资法 (本法于1994年8月4日柬埔寨王国第一届国会特别会议通过,1997年、1999年两度修订) 第一章总则 第一条:本法适用于所有柬埔寨人和外国人在柬埔寨境内从事的投资活动动。 第二条:所有投资者不论是自然人(公民)还是法人均受本法制约。 第二章柬埔寨发展理事会 第三条:柬埔寨发展理事会是唯一有资格负责重建、发展和投资工作的部门,是王国政府再生审议和决定各项重建、发展和投资工作中的参谋。 第四条:柬埔寨发展理事会下设两个委员会,以协助工作: (一)柬埔寨重建和发展委员会。 (二)柬埔寨投资委员会。 第五条:柬埔寨发展理事会的逐渐及运作办法由内阁会议决定。 第三章投资程序 第六条:投资者必须向柬埔寨发展理事会提交投资申请,以供审议和决定。 第七条:柬埔寨发展理事会自收到正确完备的投资申请之日起,最迟必须在四十五天之内对投资者的申请做出答复。在无正常理由的情况下,任何王国官员如拒不接收投资申请或超过上诉规定期限才与答复,则必须追究其法律责任。 第四章投资保障 第八条:促柬埔寨王国宪法中有关土地所有权的规定外,所有的投资者,部分国籍和种族,在法律面前一律平等。 第九条:王国政府部实行损害投资者财产的的国有化政策。 第十条:以获批准的投资项目,王国政府部队其产品价格进行管制。 第十一条:柬埔寨发展理事会下设两个委员会,以协助工作: 以上清算包括: (一)支付产品进口即将贷款连本代理一起转回国外; (二)支付各项开支、税务及管理服务费用; (三)转移盈利; (四)如第八章所述将投资资本转回国外。 第五章投资鼓励 第十二条:柬埔寨王国政府鼓励在如下重要领域进行投资 (一)起带头作用的产业或高科技工业 (二)增加就业机会 (三)提高出口 (四)旅游工业 (五)起带头作用的产业或高科技工业 (六)农用工业产品的生产及加工工业

柬埔寨劳工法

柬埔寨劳工法 第一章总则 第一部分适用范围——柬埔寨王国不同种类的工人 第1 条? 本法管辖因在柬埔寨王国执行雇佣合同而产生的雇主与工人之间的关系,不论该合同在何处签订以及合同双方的国籍和居住地。? 本法适用于工业、矿业、商业、工艺、农业、服务业、陆地或水上运输业的每个企业或单位,不论是公共、半公共或私有的,不论宗教或非宗教性的,不论是专业教育或慈善性质,也不论是自由专业协会或任何性质组织的。? 本法适用于所有人员,受公务员法管辖的人员、受外交法管辖的人员以及被暂时任命承担公务的官员除外。? 本法不适用于以下人员:? a) 法官;? b) 被任命担任永久公务职位的人员;?

c)被其它单行法管辖的警察、军人、宪兵;? d)被特殊法律管辖的从事空中和海上运输的人员。这些工人有权使用本法之工会自由的规定;? e)家仆或佣人,本法另有明确具体规定的除外。这些家仆或佣人有权使用本法之工会自由的规定。? 第2 条? 所有自然人或法人(公有或私有),只要设立一个企业并雇佣一个或一个以上工人,即使停业,从本法的意义上讲,都被认为是雇主。? 每一个企业可以由几个单位组成,在该雇主的监督和管理下,各个单位雇用一群人一起工作在限定的地点,如工厂、车间、工地等。? 一个特定的单位应该总是有一个企业支持。该单位可以只雇佣一个人。如果该单位独特并且独立,那么它被认为既是一个企业又是一个单位。? 第3 条? 从本法的意义上来说,“工人”是指,不论性别和国籍,为获得报酬, 签订一份在另一个人,不论该人是自然人或法人(公有或私有),的指导和管

理下的劳务合同之人。为清楚的确定工人的性质,既不应该考虑雇主或工人的法律上的身份,也不应该考虑报酬的大小。? 第4 条? “家仆或佣人”是指照料房东或主人的财产,并获取报酬的劳动者。 第5 条? “雇员或帮工”是指签订合同协助他人,并获取报酬之人。不承担需要大量体力的工作或偶尔承担一些。? 第6 条? “劳工”既不是佣人也不是雇员。劳工在雇主或雇主代表的管理下,从事大部分的体力劳动并获取报酬。? 劳工的身份不由报酬的方式确定,只由工作的性质决定。?

中农大环境保护法(第2版)_在线作业_1(85分)

环境保护法(第2版)_在线作业_1 交卷时间2018-11-08 00:17:44 一、多选题(每题5分,共20道小题,总分值100分) 1. 下列属于环境伦理学思想的是()。 (5分) A人类中心主义 B动物中心主义 C生物中心主义 D生态中心主义 纠错 正确答案您的答案是ABCD回答正确展开 解析 知识点 1.1.1 环境、自然资源和生态系统的概念 2. 下列说法正确的是()。 (5分) A法律规定的机关和社会组织提起环境民事公益诉讼的,不影响因同一污染环境、破坏生态行为受到人身、财产损害的公民、法人和其他组织依据民事诉讼法第一百一十九条的规定提起诉讼 B已为环境民事公益诉讼生效裁判认定的事实,因同一污染环境、破坏生态行为依据民事诉讼法第一百一十九条规定提起诉讼的原告、被告均无需举证证明,但原告对该事实有异议并有相反证据足以推翻的除外 C对于环境民事公益诉讼生效裁判就被告是否存在法律规定的不承担责任或者减轻责任的情形、行为与损害之间是否存在因果关系、被告承担责任的大小等所作的认定,因同一污染环境、破坏生态行为依据民事诉讼法第一百一十九条规定提起诉讼的原告主张适用的,人民法院应予支持,但被告有相反证据足以推翻的除外 D被告主张直接适用对其有利的认定的,人民法院可以支持 纠错 正确答案您的答案是ABC回答正确展开

解析 知识点 9.4 环境公益诉讼 3. 下列关于擅自进口固体废物罪的说法正确的是()。 (5分) A未经国务院有关主管部门许可,擅自进口固体废物用作原料,造成重大环境污染事故,未致使公私财产遭受重大损失或者严重危害人体健康的,处3年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金 B未经国务院有关主管部门许可,擅自进口固体废物用作原料,造成重大环境污染事故,致使公私财产遭受重大损失或者严重危害人体健康的,处5年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金 C后果特别严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金 D后果特别严重的,处十年以上十年以下有期徒刑,并处罚金 纠错 正确答案您的答案是ABC回答正确展开 解析 知识点 10 危害环境犯罪制裁法 4. 下列有关环境民事公益诉讼调解的说法正确的是()。 (5分) A环境民事公益诉讼当事人达成调解协议后,人民法院应当将协议内容公告 B调解协议公告期间不少于十日 C公告期满后,人民法院审查认为调解协议或者和解协议的内容不损害社会公共利益的,应当出具调解书 D调解书应当写明诉讼请求、案件的基本事实和协议内容 纠错 正确答案您的答案是ACD回答正确展开 解析 知识点 9.4 环境公益诉讼 5. 环境与自然资源规划的内部效力表现为()。

柬埔寨投资开厂必备知识解答

编者按:当你准备去柬埔寨投资的时候,你是否准备好了?你是否了解那里的投资环境和投资政策?你是否了解那里的产业和风土人情?你在柬埔寨的商务成本是否具备竞争力?你知道如何在柬埔寨处理投资中所会遇到的问题?本文将陆续为你讲述你所关注的。 柬埔寨主要税赋和税率 现行赋税体系包括的主要税种是:利润税、最低税、预扣税、工资税、增值税、财产转移税、土地闲置税、专利税、进口税、出口税、特种税等。柬对私人投资企业所征收的主要税种和税率分别是:利润税9%、增值税10%、营业税2%。 利润税利润税应税对象是居民纳税人来源于柬埔寨或国外的收人,及非居民纳税人来源于柬埔寨的收人。税额按照纳税人公司类型、业务类型、营业水平而确定使用实际税制、简化税制或预估税制计算。除0%和9%的投资优惠税率外,一般税率为20%,自然资源和油气资源类税率为30%。 最低税最低税是与利润税不同的独立税种,采用实际税制的纳税人应缴纳最低税,合格投资项目除外。最低税税率为年营业额的l%,包含除增值税外的全部赋税,应于年度利润清算时缴纳。利润税达到年度营业额1%以上的,纳税人仅缴纳利润税。 预扣税居民纳税人以现金或实物方式支付居民的,按适用于未预扣税前支付金额的一定税率预扣,并缴纳税款。税率有15%、10%、

6%和4%四种。从业居民纳税人向非居民纳税人支付利息、专利费、租金、提供管理或服务的报酬、红利等款项的,应按支付金额的14%预扣,并缴纳税款 工资税工资税是对履行工作职责获得工资按月征收的赋税。柬埔寨居民源于境内及境外的工资,及非居民源于柬埔寨境内的工资应缴纳工资税,由雇主根据以下分段累进税率表预扣。 增值税增值税按照应税供应品应税价值的10%税率征收。应税供应品包括:柬埔寨纳税人提供的商品或服务;纳税人划拨自用品;以低于成本价格赠与或提供的商品或服务;进口至柬埔寨的商品。对于出口至柬埔寨境外的货物,或在柬埔寨境外提供的服务,不征收增值税。 柬埔寨对外国投资的优惠 柬埔寨政府给予外资与内资基本同等的待遇,《投资法》及其修正法为外国投资提供了保障和相对优惠的税收、土地租赁政策。此外,外国投资同样可享受美、欧、日等28个国家/地区给予柬的普惠制待遇(GSP)。 投资保障柬政府对投资者提供的投资保障包括:(1)对外资与内资基本给予同等待遇,所有的投资者,不分国籍和种族,在法律面前一律平等;(2)柬政府不实行损害投资者财产的国有化政策;(3)已获批准的投资项目,柬政府不对其产品价格和服务价格进行管制;

装配式建筑施工工艺流程实例图解

装配式建筑施工工艺流程实例图解 装配式建筑已不在陌生,特别在近几年,3D打印技术的出现之后,装配式建筑将会成为新型建筑主流。作为一名工程人,一定要知道装配式建筑的施工工艺流程。下面我们就一起对比分析装配式与传统建筑的5大优势有哪些? 装配式建筑施工工艺流程工艺流程图解: 1、安装外墙板(三明治夹心保温板) 2、墙板连接件安装、板缝处理。 3、叠合梁安装 4、内墙板安装。 5、柱、剪力墙钢筋绑扎。 6、电梯井道内模板安装。 7、剪力墙 9、墙柱模板拆除、楼板支撑搭设、安装叠合式楼板。 10、吊装楼梯梯段。 11、工作面安装安全防护措施。 12、楼板拼缝处抗裂钢筋安装。 13、楼板内预埋管线安装、面层钢筋绑扎。 14、楼板混凝土浇筑。 15、进入上一层结构施工,拆除栏杆,吊装外墙板。 装配式建筑工艺与传统建筑工艺对比的5大优势: 1、施工现场施工取消外架,取消了室内、外墙抹灰工序,钢筋由工厂统一配送,楼板底模取消,墙体塑料模板取代传统木模板,现场建筑垃圾可大幅减少。

装配式: 传统式: 2、PC构件在工厂预制,构件运输至施工现场后通过大型起重机械吊装就位。操作工人只需进行扶板就位,临时固定等工作,大幅降低操作工人劳动强度。 装配式: 传统式: 3、门窗洞预留尺寸在工厂已完成,尺寸偏差完全可控。室内门需预留的木砖、砼块在工厂也完成,定位精确,现场安装简单,安装质量易保证。 装配式: 传统式: 4、保温板夹在两层混凝土板之间,且每块墙板之间有有效的防火分隔,可以达到系统防火A级,避免大面积火灾隐患。且保温效果好,保温层耐久性好,外墙为混凝土结构,防水抗渗效果好。 装配式: 传统式: 5、取消了内外粉刷,墙面均为混凝土墙面,有效避免开裂,空鼓、裂缝等墙体质量通病,同时平整度良好,可预先涂刷涂料或施工外饰面层或采用艺术混凝土作为饰面层,避免外饰面施工过程中的交叉污损风险。 装配式: 传统式: 工程人,每天学一点儿,进步一点!

柬埔寨王国投资法修正法实施细则

柬埔寨王国投资法修正法实施细则 (2005年9月27日颁布) 第一章总则 第一条适用范围 1.1目的:为补充和施行投资法,鼓励并管理柬埔寨籍或外籍实体在柬埔寨王国境内的投资行为,制定本细则。 1.2适用:本细则适用于在理事会或省/直辖市投资委员会注册的合格投资项目。 第二条:投资领域 投资活动:根据投资法第七条规定,不属于本细则附件一中规定投资活动的,均适用本细则。 第三条:外国及柬埔寨投资 3.1外国及柬埔寨投资:王国政府欢迎柬埔寨及外籍实体在各经济领域进行投资。本细则第二条予以限制的除外。 3.2代理人:柬埔寨籍公民,或柬埔寨籍公民控制的法人,不得为规避本细则有关限制或禁止外籍实体或外国人投资领域的规定,直接或间接代理或代表外籍实体。 第四条:术语定义 本细则中使用的术语定义如下: 申请人是指向理事会或省/直辖市投资委员会提交投资建议的自然人或法人,或自然人或法人团体。 柬埔寨投资人是指身份为柬埔寨籍公民或柬埔寨籍实体的投资人。 柬埔寨法人是指在柬埔寨王国境内注册并拥有经营场所,且柬埔寨籍自然人或法人持有51%以上股份的公司。 守法证明是指投资法新十四条第二款及新第二十四条规定提交,依据本细则第十八条第二款核发的履行义务证明。 有条件注册证书是指理事会或省/直辖市投资委员会依据投资法新第七条第三款及本细则第六条第三款规定核发的文件。

建筑材料是指建设期或扩建过程中,在建造合格投资项目执行投资活动使用的设施时全部被转化或使用的建筑产品,包括设施之内或之上的固定附着物。 理事会是指依据投资法第三条成立的柬埔寨发展理事会。 理事会次法令是指2001年7月27日颁布的关于柬埔寨发展理事会组织机构及职责的70/ANK/BK号次法令,及之后的2002年11月12日112/ANK/BK号和2004年8月4日35/ANK/BK号修正案。 关税是指依据海关税则,在外贸货物进出关境时征收的赋税。 内销型合格投资项目是指不以产品出口为目的的合格投资项目。 出口型合格投资项目是指部分产品销售或转让至柬埔寨王国境外买方或受让方的合格投资项目。 财政管理法是指年度财政管理法。 最终注册证书是指依据投资法新第七条第七款及本细则第七条第三款规定,由理事会或省/直辖市投资委员会核发的文件。 外籍法人是指非柬埔寨实体,或未依据柬埔寨法律设立的实体。 投资活动是指合格投资项目在柬埔寨王国境内实施的经营行为。 投资额是指以美元表示的投资金额,不包括土地价值及运营资本。 投资保障是指投资法第四章及本细则规定的保障。符合本细则规定条件的投资人均可享受。 投资优惠是指投资法第五章及本细则规定的优惠。符合本细则规定条件的投资人均可享受。 投资建议是指自然人或法人为设立合格投资项目,向理事会或省/直辖市投资委员会提交的建议书。 投资人是指实施合格投资项目的自然人或法人。 投资法是指1994年8月5日03/NS/94号王令颁布的投资法。该法经2003年3月24日NS/RKM/ 0303/009号王令颁布的柬埔寨王国投资法修正法修正。 税法是指1997年2月24日NS/RKM/0297/03号王令颁布的法律。该法经2003年3月31日NS/ RKM/0303/010号王令颁布的税法修正法修正。

2020公需课:道路交通安全法解读

《道路交通安全法》解读 一、单项选择题 1.《中华人民共和国道路交通安全法》规定,醉酒驾驶营运机动车的,由公安机关交通管理部门约束至酒醒,吊销机动车驾驶证,依法追究刑事责任;()年内不得重新取得机动车驾驶证,重新取得机动车驾驶证后,不得驾驶营运机动车。(3.0分) A.三 B.五 C.七 D.十 2.《中华人民共和国道路交通安全法实施条例》施行的时间是()。( 3.0分) A.2003年4月28日 B.2003年5月30日 C.2004年4月30日 D.2004年5月1日 3.《中华人民共和国道路交通安全法》规定,在1年内有2次被发现饮酒后驾驶机动车的,除给予罚款和吊销驾驶证的处罚外,可以给予()日以下的行政拘留。(3.0分)

A.7 B.10 C.15 D.20 4.我国在道路交通安全方面的立法历史可分为三个阶段,其中第二个阶段时间是()。(3.0分) A.1950年至1965年 B.1966年至1985年 C.1986年至2004年 D.2004年至2018年 5.《中华人民共和国道路交通安全法》在加强执法监督方面的内容不包括()。(3.0分) A.实施罚款决定与罚款收缴合并 B.对机动车的安全技术检验实行社会化 C.机动车的驾驶培训实行社会化 D.交通警察经考核不合格的,不得上岗执行职务

6.国务院批准并公布《中华人民共和国道路交通管理条例》的时间是()。(3.0分) A.1986年3月 B.1988年3月 C.1986年10月 D.1988年10月 7.《机动车登记规定》中要求,机动车所有人可以在机动车检验有效期满前()个月内向登记地车辆管理所申请检验合格标志。(3.0分) A.一 B.三 C.五 D.六 8.《中华人民共和国道路交通安全法》规定,饮酒后驾驶机动车的,处暂扣()个月机动车驾驶证,并处一千元以上二千元以下罚款。(3.0分) A.一 B.三 C.五 D.六

柬埔寨矿产资源法及环境资源保护法

柬埔寨矿产资源法及环境资源保护法矿矿矿源管理与矿采法 ,2001年7月13日矿布, 第章1 矿矿 第一条本法适用于柬埔寨王国境内除石油、天然气外的矿矿矿源管理与矿采、矿井运作及全部采矿相矿作矿。 第二条柬埔寨王国境内土地、山脉、高地、矿水、海矿之上内下,及海床之内上的一切矿矿矿源均属于国家所有。 第三条矿矿矿源指由地矿矿程自然形成,或通矿矿上、地下、海洋、海床之内或之上矿采出的任何固矿、液矿或气矿物矿,包括宝石、煤炭、金属和非金属、矿泉水、岩石、沙矿、沙土、粘土、石油和天然气。 采矿作矿包括初勘、祥勘及矿矿矿源矿采。 初勘指矿矿地面造成矿微矿矿情况下,使用矿矿矿器初勘矿地表,以确步 定是否存在可能具有商矿价矿、且需要申矿矿矿勘探及矿矿矿可矿的矿矿。 祥勘指通矿勘探、地矿、地球物理和地球化学矿量、挖掘、矿探、土、泥、水、石、矿取矿分析等手段,以矿矿和矿矿矿矿各矿指矿矿目的的矿矿,以确定矿采潜力、矿脉、品味、矿量及矿矿、矿采可行性。 矿矿矿源矿采指以商矿目的从任何矿床中提取矿矿,并矿行加工、运矿、矿售或出口的采矿作矿。矿重金属及宝石原矿或制品的矿售、出口和矿口由柬埔寨有矿矿行法律管矿。 第章2 矿矿矿源矿可矿 第四条矿矿矿源矿可矿是由主管部矿矿矿,授矿持有人矿展采矿作矿的矿可文件。

第五条未矿主管部矿矿矿矿矿矿源矿可矿,任何法人或自然人不得矿行矿矿矿源勘探或矿采活矿。私有土地的所有者或合法使用者可不需矿可,使用沙矿沙土、岩石或粘土,但禁止以矿采矿目的将上述矿矿运出自有土地矿界。任何柬埔寨籍公民可在国家未矿矿上述矿可矿他人的国有土地内探矿。 第六条自然人或法人未矿全面考察技矿、矿矿能力及商矿注册情况,不得矿取矿矿矿源矿可矿。 第七条矿可矿持有人矿入私有土地矿行勘探或矿采作矿之前,矿与私有土地矿矿人就相矿作矿、矿矿不受干和侵害、作矿矿来不便及矿地表造成矿害的涉矿矿等内容达成矿面矿矿。 矿可矿持有人矿入国有保矿区、保留地、限制区矿行勘探和矿采作矿之前,矿取得矿矿管理上述区域的主管部矿或部矿机构的矿面矿可。 第八条矿禁在国家文化、矿史矿址及矿迹等国有土地内矿行初勘、祥勘及矿采作矿。 第九条未矿矿有矿可矿持有人矿面同意,或未矿矿矿矿源行矿主管部矿矿面矿定矿有持有人矿有矿不符合法律矿定,已矿可的地区不得另外矿矿矿矿矿源矿可矿。 第十条矿矿矿源行矿主管部矿矿矿全部矿矿矿源作矿的管理及矿矿,以有效矿施本法各矿条款及相矿程序。 矿矿矿源行矿主管部矿矿矿矿的全部矿矿矿源矿可矿及相矿交易予以登矿矿案。 第章3 矿矿矿源矿可矿分矿 第十一条矿便于管理,可供申矿的柬埔寨王国境内矿矿矿源勘探及矿采矿可矿分矿六矿,

最新道路交通安全法全文

最新道路交通安全法全文 中华人民共和国道路交通安全法 (2003年10月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过) 中华人民共和国主席令 (第四十七号) 根据2007年12月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议《关于修改〈中华人民共和国道路交通安全法〉的决定》第一次修正根据2011年4月22日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议《关于修改〈中华人民共和国道路交通安全法〉的决定》第二次修正《全国人民代表大会常务委员会关于修改<中华人民共和国道路交通安全法>的决定》已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议于2011年4月22日通过,现予公布,自2011年5月1日起施行。 中华人民共和国主席胡锦涛 2011年4月22日目录 第一章总则 第二章车辆和驾驶人 第一节机动车、非机动车

第二节机动车驾驶人 第三章道路通行条件 第四章道路通行规定 第一节一般规定 第二节机动车通行规定 第三节非机动车通行规定 第四节行人和乘车人通行规定 第五节高速公路的特别规定 第五章交通事故处理 第六章执法监督 第七章法律责任 第八章附则 第一章总则 第一条为了维护道路交通秩序,预防和减少交通事故,保护人身安全,保护公民、法人和其他组织的财产安全及其他合法权益,提高通行效率,制定本法。 第二条中华人民共和国境内的车辆驾驶人、行人、乘车人以及与道路交通活动有关的单位和个人,都应当遵守本法。

第三条道路交通安全工作,应当遵循依法管理、方便群众的原则,保障道路交通有序、安全、畅通。 第四条各级人民政府应当保障道路交通安全管理工作与经济建设和社会发展相适应。 县级以上地方各级人民政府应当适应道路交通发展的需要,依据道路交通安全法律、法规和国家有关政策,制定道路交通安全管理规划,并组织实施。 第五条国务院公安部门负责全国道路交通安全管理工作。县级以上地方各级人民政府公安机关交通管理部门负责本行政区域内的道路交通安全管理工作。 县级以上各级人民政府交通、建设管理部门依据各自职责,负责有关的道路交通工作。 第六条各级人民政府应当经常进行道路交通安全教育,提高公民的道路交通安全意识。 公安机关交通管理部门及其交通警察执行职务时,应当加强道路交通安全法律、法规的宣传,并模范遵守道路交通安全法律、法规。 机关、部队、企业事业单位、社会团体以及其他组织,应当对本单位的人员进行道路交通安全教育。 教育行政部门、学校应当将道路交通安全教育纳入法制教育的内容。

柬埔寨王国商业登记法(中文版)

柬埔寨王国商业登记法 第一章总则 第一条:所有从事商业活动,并以商业活动为自己本身职业的自然人或法人,称为商人商业活动即进行买卖货物或提供服务的活动,这种活动是经常性的,目的是进行交换和利润。 第二条:以下的活动,本法认为属于商业活动: 1、购买目的是为了出售,其中包括不动产。 2、所有出租业、制造业、收取服务报酬业、运输业、印刷业、以及其它各种服务业。 3、进行兑换钱币的银行。 4、提供中间人产质服务、代理处和协调办公室服务、文化服务和安排公共旅游。 5、从事建筑业,购买或租赁轮船在国或国外运输,进行陆路、水路和空中运输和托运。 6、各类保险业。 7、渔业、林业和矿业。 第三条:以下的活动,本法认为不属于商业活动: 1、不为出售的生产。 2、家庭性质的生产和服务。 3、纯艺术性质的生产。 4、合法的协会或私人直接进行的训练。 第四条:所有生产者、手工业者或农民,所从事的活动具有家庭性质,不被认为是商。 第五条:任何人如果只是帮忙身为商人的配偶出售货物,不被认为是商人。

任何职员,如果只出售身为商人的企业主人的货物,不被认为是商人。 第七条:按本法规定,未成年人不能是商人,除非该未成年人已无监护人。 第八条:商人的权利与责任已在商业法畴规定;除非有相反的证据。 第九条:因下述原因,则被认为失去从事商业活动的能力。 1、破产。 2、法庭作出禁止从事商业活动的决定。 3、商业工作和公众工作发生冲突。 第二章:商业名册与公司 第十条:在商业法庭秘书办公室里,掌握有一份名册,册登有贸易公司和商人编号,?商业名册?。 第十一条:在商业法庭庭长的监督之下,商业法庭秘书负责掌握该名册。 第十二条:所有商人和贸易公司,如果在柬埔寨王国设有总公司、子公司或代理处,有在该名册上注册,除非该商人不需要缴纳盈利税。 第十三条:必须在该名册中,登记所有有关商人和从事商业活动公司的分类材料。 第二部分在柬埔寨王国设有公司的商人 第十四条:开始商业活动之前最少十五天,商人必须将自己从事营的地点,呈商业秘书办公室在商业名册上注册。 商人必须向秘书办公室交二份报告书,报告书必须有当事人的签名或大拇指指纹。 报告书必须按秘书提供给的样本书写,该报告书上应注明: 1、商人的和本身。 2、在商业活动中使用的名字和代名。 3、出生年月日和出生地,以及本身地址。 4、原国籍。当当事人已有另外国籍,必须注明办理手续形式或受另外国

柬埔寨10大奇葩规定,你知道多少

柬埔寨10大奇葩规定,你知道多少? 所谓的“入乡随俗”,就是告诉我们到任何地方都要懂得 尊重当地的文化和习俗。而柬埔寨国家除了一般的法律条款,我们还有十大不寻常禁令也必须遵守。读者可能会听说了柬埔寨性感女星Denny Kwan遭遇“封杀”的新闻,她从去年6 月起多次被文化艺术部警告,原因是她在youtube上传不少清凉照和影片大秀好身材,尤其是穿得很暴露。即便遭到警告,Denny Kwan依然“我行我素”,不理睬当局的警告,最 终在今年4月份文化艺术部决定对她进行封杀,禁止她接演任何娱乐演出一整年。*Denny Kwan时尚穿着被约束并不是柬埔寨禁止的唯一不寻常的事情,让我们开看看其他被禁止的事情吧。一、民意调查今年第四届乡分区理事会选举,国家选举委员会严重警告国外媒体和非政府组织,民意调查和选民调查在选举前7天被禁止。因为这样会有一个“平静和平的选举”,不会影响到选民的意见。柬埔寨政府在选举期间禁止与选举有关的报告是不寻常的,估计这也是政府头一次这样做。二、歌曲近年来每年总有一两次(2016年两次,2011年一次,2009年一次),新闻部发布部分歌曲“禁唱”文告, 原因是这些歌曲涉嫌“猥亵”、“引人走向歧途”、“歧视”等内容,近期被“禁唱”两首歌分别是涉及带坏小孩,该歌曲是从1980年一首有名的歌曲改编的,另一首是贬低了国家拳击手。因

此,编制歌词是必须要更加重视内容品质。三、残疾选美比赛举办两年之后,政府便禁止继续举行“地雷小姐比赛”,政 府认为比赛是嘲笑残疾人的“尊严和名誉”。地雷小姐选美比 赛针对的是被地雷伤害而失去肢体的女性,对残疾人是鼓励还是取笑一事成为争议焦点。在2006年,柬埔寨总理洪森 就曾下令取消“柬埔寨小姐”的选美比赛。洪森当时表示,在 实现全国贫穷人口数字减半之前,柬埔寨不得举行选美比赛。但在禁令没有被正式被解除时,去年却推行了选美比赛。四、工厂一个月发两次薪水柬埔寨劳工和职业培训部部长毅森 兴对外透露,工和职业培训部正在督促所有的工厂、企业要按照柬埔寨《劳工法》规定,即每个月向工人发两次薪水。他说:“劳工部目前给厂方一段时间的做好准备,让他们有足够时间准备相关事宜,以每个月向工人发两资薪水。柬埔寨将于今(2017)年年底正式执行一个月发两次薪水的规定。”他说,政府此举有利于工人,并认为即使“老板跑路”,工人 的薪水也不会被拖欠得太多五、“武士”剑曾经是柬埔寨青年 帮派选择的武器,因在首都金边造成很多问题,于是在2009年时被禁用。所谓的“武士”剑在金边广泛使用,当地熟练的 工匠掌握了世界上最好的技术,但现在市面上很难找到一把,因为许多市场供应商受到禁令的严重影响。六、母乳2016年,一些柬埔寨妇女开始将他们的母乳卖给美国犹他州的“安布罗西亚实验室(Utah-based Ambrosia Labs)”公司,每天

柬埔寨王国劳工法

柬埔寨王國勞工法 第一章總則 第一部分适用范围—— 柬埔寨王国不同种类的工人 第1条 本法管辖因在柬埔寨王国执行雇佣合同而产生的雇主与工人之间的关系,不论该合同在何处签订以及合同双方的国籍和居住地。 本法适用于工业、矿业、商业、工艺、农业、服务业、陆地或水上运输业的每个企业或单位,不论是公共、半公共或私有的,不论宗教或非宗教性的,也不论是专业教育或慈善性质,也不论是自由专业协会或任何性质组织的。 本法适用于所有人员,受公务员法管辖的人员、受外交法管辖的人员以及被暂时任命承担公务的官员除外。 本法不适用于以下人员: a) 法官; b) 被任命担任永久公务职位的人员; c) 被其它单行法管辖的警察、军人、宪兵; d) 被特殊法律管辖的从事空中和海上运输的人员。这些工人有权使用本法之工会自由的规定; e) 家仆或佣人,本法另有明确具体规定的除外。这些家仆或佣人有权使用本法之工会自由的规定。 第2条 所有自然人或法人(公有或私有),只要设立一个企业并雇佣一个或一个以上工人,即使停业,从本法的意义上讲,都被认为是雇主。 每一个企业可以由几个单位组成,在该雇主的监督和管理下,各个单位雇用一群人一起工作在限定的地点,如工厂、车间、工地等。 一个特定的单位应该总是有一个企业支持.该单位可以只雇佣一个人。如果该单位独特并且独立,那么它被认为既是一个企业又是一个单位。 第3条

定工人的性质,既不应该考虑雇主或工人的法律上的身份,也不应该考虑报酬的大小。 第4条 “家仆或佣人”是指照料房东或主人的财产,并获取报酬的劳动者。 第5条 “雇员或帮工”是指签订合同协助他人,并获取报酬之人。不承担需要大量体力的工作或偶尔承担一些。 第6条 “劳工”既不是佣人也不是雇员。劳工在雇主或雇主代表的管理下,从事大部分的体力劳动并获取报酬。 劳工的身份不由报酬的方式确定,只由工作的性质决定。 第7条 “工匠”是指自担风险自己经营手工艺之人,在家或在外,不论是否是用机器设备,不论是否有招牌店,其主要销售自产或家庭成员无偿帮助下生产的产品;或在工人或学徒的帮助下生产的产品,但整个作坊是由工匠自己管理。 非家庭成员、经常为工匠干活的工人数量不能超过7人;如果超过7人,该雇主则失去工匠身份。 第8条 “学徒”是指与雇主或工匠签订学徒期合同之人,根据合同雇主或工匠教授或让他人教授学徒职业技能。作为回报,学徒根据合同条款必须为雇主工作。 第9条 根据雇用的稳定性,可作以下区分: A、固定工 B、零时工 固定工在永久的基础上,有规律的承担一项工作。 零时工则签订合同: - 承担一项具体的工作,并在正常情况下,在短期之内完成改工作。 - 暂时的、间歇性的、季节性的承担一项工作。 第10条

柬埔寨投资法有关的三个附件

柬埔寨投资法有关的三个附件 附件一 A部分 获鼓励的投资项目表 1.农业生产 1.1 1000公顷以上的稻米产品 1.2 500公顷以上的经济作物 1.3 50公顷以上的蔬菜 2.畜牧业 2.1 1000头以上的家畜 2.2 饲养100头以上的乳牛的农场。 2.3 饲养家禽和禽但在10000只以上。 3.水产业 3.1 占地2公顷以上的孵化鱼苗场。 3.2 占地10公顷以上的养虾场和其他各种水产的养殖场。 4.食品加工业及其有关产品 投资额在50万美元以上 4.1 饮料 4.2 食用油 4.3 甜点 4.4 肉制品 4.5 乳制品 4.6 水果和蔬菜罐头 4.7 面粉类产品 4.8 烘烤食品 4.9 饲料

5.纺织厂产品 投资额在100万美元以上 5.1 纺纱厂和棉纺厂 5.2 针织厂 5.3 地毯纺织厂 5.4 其他各种纺织品 6.成衣产品和其他各种纺织产品 投资额在50万美元以上 (根据1999年6月11日NO.53ANKR-BK法令修改为100万美元以上) 7.家具和房屋内固定的装饰品 投资额在50万美元以上: (根据1999年6月11日NO.53ANKR-BK法令修改为100万美元以上) 7.1 家庭用家具 7.2 办公室用家具 7.3 楼房用帘布合固定装饰品 8.纸类产品及有关产品 投资额在100万美元以上 8.1 种植造纸用树木种植园和造纸厂 8.2 纸类 8.3 胶合纸板厂 8.4 纸板箱 9.化学产品及有关产品 投资额在50万美元以上 (根据1999年6月11日NO.53ANKR-BK法令修改为100万美元以上) 9.1 各种化学原料,其中包括农用化学原料 9.2 塑胶产品 9.3 药品 9.4 化妆品 9.5 油漆及有关产品 10.橡胶产品和其他塑料制品

建筑工程施工工艺流程图(最全面).docx

百度文库给水系统施工工艺流程图 施工准备材料检查管道放线支架预制施工准备 管道安装 水压试验调试交验冲洗消毒排污管网通水 安装前检查 洁具安装 排水系统施工工艺流程图 施工准备熟悉图纸资料管线放线 排污管安装支 架 灌水试验排粪管安装安装 洁具安装透气管安装 通水试验外排灌系统管道 放线、安装室 排灌系统试水、回 竣工验收填土施工

电气安装工程主要工艺流程 配合土建专业预埋防雷和接地系统安装电管敷设、箱盒安装插接式母线槽安装桥架安装 电管敷设、箱盒安装桥架安装 电管敷设、箱盒安装插接式母线槽安装桥架安装 插接式母线槽安装插接式母线槽安装 插接式母线槽安装 插接式母线槽安装 插接式母线槽安装

土建基础工程主要工艺流程: 施工准备 测量放线 场地平整土方调配 桩基工程 基坑支护降水 土方工程 桩基静载测试 基础垫层 桩基动载测试桩基验收 基础工程 地下防水 基础验收 回填土

土建主体工程主要工艺流程(混凝土结构): 施工准备 模板安装工程 管线预埋及预留 脚手架搭设 钢筋安装工程 混凝土工程 模板拆除工程 管线预埋填充墙工程 门窗框安装 主体验收

装饰装修工程主要工艺流程: 施工准备 基层处理找规矩、基准线 外墙找平层屋面找平层内墙找平层 外墙保温屋面保温内墙抹灰 外墙饰面层屋面防水层内墙饰面层 外脚手架拆除楼地面工程室外工程 门窗扇安装器具安装 油漆玻璃 分部工程验收

市政道路工程主要工艺流程: 施工准备 路基 挖填土地基处理 路基压实 垫层 砂砾垫层碎石垫层 基层 粉煤灰三渣二灰土水泥或沥青稳定石 人行道侧平石 面层人行道面层水泥混凝土面层沥青混凝土面层 验收

柬埔寨公司法(中文版)

商业企业法 第1章 - 一般规定 第1条:范围 这个应用程序位于Camb odia王国的任何一个部分,以及任何关于生存的部分。合伙企业包括全球合作和有限的合伙关系。公司由私人有限公司和公共有限公司组成。 第2条:定义 (1). “人”包括自然人和法人。 (2). “注册处处长”指根据该法令委任的Regi工程师商业规则和登记法。 (3). “注册办公室”是根据商业法和注册法制定的办公室。 (4). “子公司”是指由其他合伙企业控制的合伙企业或合伙企业,称为“母公司” (a) 在子公司合伙企业的情况下,母公司合伙企业至少拥有子公司的大部分权益。 (b) 就子公司而言,该公司至少拥有该公司有表决权股份的绝大部分。 第3条:注册代理人和注册办事处 合伙企业或公司应继续在柬埔寨国王,一个重新设立的办事处和一个注册代理人。 如果街道地址不同,合作伙伴或公司应向Reg istrar提交注册办公室的优先权,包括st reet addre ss,并在Cambia的Ki ngdom邮寄地址。 合伙人或公司应向登记官提交登记红色代理人的姓名。注册代理人应具有合法的自然资格。所有注册代理人都有权代表合伙企业或公司接收官方文件和文件,包括来自法院的传票和传票。 合伙企业或公司应在变更生效后十五(15)个正式工作日内向Regi strar提交对注册办事处或注册代理人的任何变更。 根据本法成立的任何公司均受柬埔寨王国法律管辖。 第4条:交付文件 法律要求提供给任何合伙人或公司的任何描述的文件,应在合伙企业或公司的正常生活期间交付给所在地 的公司,除非另一方方法由法律规定。

或者,如果是普通合伙企业,则可以将文件交付给合作伙伴;对于有限合伙企业,可以将文件交付给合伙人,或者如果是公司,则可以交付给董事。 如果通过上述方法无法进行交付,则可以将文件交付给注册服务商,注册服务商应将注册服务商的记录中显示的合作伙伴或公司的最后一个知识发送给注册服务商。交付给注册服务商应被视为交付给合伙企业或公司 第5条:使用高棉人的名字 合伙人或公司应在Khm er语言中显示其名称。Khme rn ame应放置在上方,并且应大于另一种语言的名称。禁止将公司名称从一种语言翻译成另一种语言。高棉语的名称在发音上应与其他语言中的名称相同。 合伙企业或公司应在高棉上展示所有印章,签名信笺,并形成用于公共目的的文件,以及在柬埔寨王国境内,水上或空中展示的所有公共广告。 在柬埔寨王国以外的其他地方,可能会使用一个联合国或其他人来表示。 第6条:不支付费用,罚款,利息和罚款 未能向商务部提起诉讼,罚款,罚款或者欠款的合伙人或公司,不得提起任何诉讼或在任何民事诉讼中主张任何辩护理由。反对它,直到所有这些费用,罚款,利息和罚款全部支付。 这个部分并不禁止提起或辩护诉讼以确定是否欠费,罚款,利息或罚款。 如果一方声称,对于Minist商业部门,合伙人或公司可能会收取罚款,罚款,罚款或罚款,则该合伙人或 公司可向法院提交收据。法院应接受收据作为付款证明,除非另有证明。 第7条:年度声明 每个合伙企业或公司应向商务部提交关于合伙企业或公司地位的年度声明。

自由贸易协议谈判中的劳工标准问题以美国和柬埔寨纺织品服装贸易协议为例

婴生!旦型咝堡型巡婴堡趔型巡婴丛堡幽中国劳动关系学院学报V01.19No.3第19卷第3期 地:她自由贸易协议谈判中的劳工标准问题 ——以美国和柬埔寨纺织品服装贸易协议为例 佘云霞 (中国劳动关系学院公共管理系,北京100037) 【摘要]从20世纪90年代中期起至今,国际劳工标准已成为以美国为首的发达国家和发展中国家贸易争端中最新的争论焦点,不仅分歧重大,而且难以取得共识。但在美国的积极推动下劳工标准的问题在地区性的.自由贸易协议谈判中和一些双边自由贸易协议谈判中取得了重大进展。为提高柬埔寨的劳工标准而使用贸易压力是美国一贯主张在贸易领域遵守国际承认的核心劳工标准的一个典型案例。《美国一柬埔寨纺织品服装贸易协议》可称之为柬埔寨模式:政府主导、国际组织介入——普惠制之外的奖惩手段。 【关键词】自由贸易协议;国际劳工标准;美柬纺织品服装贸易协议;普惠制 【中图分类号】13411[文献标识码】A【文章编号]1673—2375(2005)03—0014—09 一、贸易自由与劳工标准——难达共识的争议护主义?双边合作的范围会扩大吗?发达国家的企业 本课题的选择基于目前国际上一个尚无定论的热社会责任活动,生产守则运动是一种自愿的行为吗? 点 问题,即贸易与劳工标准的问题。从20世纪90年还是一种压力下的行为?为什么发展中国家坚决反对代中期起至今,国际劳工标准(IL争---Intemational La-把贸易与国际劳工标准联系起来?换句话说,按照国]30r Standards)已成为发达国家和发展中国家贸易争端际劳工组织(HL)--'-Internafional Labor Organization)的中最新的争论焦点,不仅分歧重大,而且难以取得共解释,国际劳工标准是旨在帮助穷国达到一定的最低 识。其争论的焦点在于是否需要就最低劳工标准达成生活标准的政策措施。但是有意思的是,对这些措施全球性协议,同时,通过世界贸易组织(w’I卜最众口一词的反对却是来自该标准所声称的受益 w枷Trade Organization)·或其他机制在国际层面上加以者,[1J(PSO)即发展中国家。 强化。在新一轮的贸易谈判中,国际劳工标准问题尤为 近年来,美国和某些欧洲国家要求在国际贸易中引人注目,国际劳工标准开始作为乌拉圭回合以后贸 实施国际劳工标准,但发展中国家强烈反对。显而易易谈判议程中的重大问题出现,成为WTO正在争论 的见,就利用贸易制裁来强迫实施国际劳工标准达成国新议题之一。因此,是否将国际劳工标准列入谈 判议际性协议目前涉及到许多问题,争论所关注的问题有:程的问题已成为发达的工业国和发展中国家贸 易争端国际劳工标准是否有必要通过贸易来实施?如果通过中最新的争论焦点。发展中国家的大国印度 政府在贸易来实施国际劳工标准对发达国家和发展中国家来2001年WTO多哈会议前发表声明,表示反 对任何在说是双赢还是损人不利己?它们是否是经过伪装的保WTO会议上将劳工、环境问题与贸易混为一 谈的举动, ·[收稿日期】2005—04—13 [作者简介】余云霞(1961一),女,山西太原人,外交学院博士生,.中国劳动关系学院公共管理系教授,主要从事国际政治、国外劳资关系及国际劳工标准研究。 · 14· 万方数据

柬埔寨王国外国人房屋产权法(精)

外国人房屋产权法 第一章总则 第一条:本法的目的是提供多业主房屋(公寓私人部份产权以及使用和享受多业主房屋公众部分利益的权利给外国人。 第二条:本法的目标如下: -规定所有拥有多业主房屋私人部分产权和享受公众部分利益外国人的权利与义务以及一般政策,同时规定这些权利注册的法规。 -为外国人前来柬埔寨王国投资,创造便利的条件。 -为建筑领域投资者的商业活动创造便利条件,同时回应柬埔寨王国不动产市场不断增加的要求。 第三条:本法执行于拥有柬埔寨王国多业主房屋私人部分产权的外国人和柬埔寨王国公民。 第四条:本法所使用的词句的意思如下: -外国人——指非柬籍的法人或自由人,即使这些人的国籍、宗教信仰或种族不同,完全没有歧视。 -依法拥有足够条件的外国人——指合法进入柬埔寨王国,并拥有能力的外国人。 -多业主房屋——指多位业主共同居住的房屋或建筑物。多业主房屋某些为每位业主单独拥有的部分称为“私人部分”,某些为所有业主共同拥有的部分称为“公众部分”。 -私人部分——指多业主房屋中私人单独控制和使用的部分。

-私人部分产权拥有者——指对私人部分拥有产权的个人。 -公众部分——指多业主房屋公众使用或对所有业主均有利益的部分,例如:土地、楼梯、屋顶、花园、道路、出入口处,共同墙壁和提供公众服务的地方。 -特别公共产权——指多位外国人和柬埔寨王国公民对一座多业主房屋共同拥有的权利,包括外国人和柬埔寨王国公民对多业主房屋的私人部分和公众部分拥有的权利。 -特别公共产权者——指拥有特别公共产权的外国人。 -特别整体产权——指多位个人对多业主房屋公众部分的产权,其中外国人有权利使用和享受公众部分提供的利益,而柬埔寨王国公民对公众部分有特别整体产权。 一块——指与多业主房屋公众部分连在一起的私人部分,每块地的价值均不相同,依照私人部分大小而定,必须根据每位业主拥有私人部分面积而作决定。 第二章一般政策 第五条:依据法律拥有足够条件的外国人,对多业主房屋私人部分可拥有产权以及有权使用的享受公众部分提供的利益,同时有义务遵守本法各条文规定以及现行法律有关规定。 第六条:外国人对多业主房屋一楼以上私人部分可拥有产权,楼下以及更下层则不允许外国人拥有产权。 至于一间多业主房屋私人部分中可作为外国人产权的比例和计算方法,必须 由政府法令作规定。 只有多业主房屋私人部分产权才可以提供给私人拥有,至于多业主房屋公众部分,应该保留给多业主房屋的所有业主共同使用。

柬埔寨王国投资法

柬埔寨王国投资法 (本法于1994年8月4日柬埔寨王国第一届国会特别会议通过,1997年、1999年两度修订) 第一章总则 第一条:本法适用于所有柬埔寨人和外国人在柬埔寨境内从事的投资活动动。 第二条:所有投资者不论是自然人(公民)还是法人均受本法制约。 第二章柬埔寨发展理事会 第三条:柬埔寨发展理事会是唯一有资格负责重建、发展和投资工作的部门,是王国政府再生审议和决定各项重建、发展和投资工作中的参谋。 第四条:柬埔寨发展理事会下设两个委员会,以协助工作: (一)柬埔寨重建和发展委员会。 (二)柬埔寨投资委员会。 第五条:柬埔寨发展理事会的逐渐及运作办法由内阁会议决定。 第三章投资程序 第六条:投资者必须向柬埔寨发展理事会提交投资申请,以供审议和决定。 第七条:柬埔寨发展理事会自收到正确完备的投资申请之日起,最迟必须在四十五天之内对投资者的申请做出答复。 在无正常理由的情况下,任何王国官员如拒不接收投资申请或超过上诉规定期限才与答复,则必须追究其法律责任。 第四章投资保障 第八条:促柬埔寨王国宪法中有关土地所有权的规定外,所有的投资者,部分国籍和种族,在法律面前一律平等。 第九条:王国政府部实行损害投资者财产的的国有化政策。 第十条:以获批准的投资项目,王国政府部队其产品价格进行管制。 第十一条:柬埔寨发展理事会下设两个委员会,以协助工作: 以上清算包括: (一)支付产品进口即将贷款连本代理一起转回国外; (二)支付各项开支、税务及管理服务费用; (三)转移盈利; (四)如第八章所述将投资资本转回国外。 第五章投资鼓励 第十二条:柬埔寨王国政府鼓励在如下重要领域进行投资 (一)起带头作用的产业或高科技工业 (二)增加就业机会 (三)提高出口 (四)旅游工业 (五)起带头作用的产业或高科技工业 (六)农用工业产品的生产及加工工业 (七)发展各省及农村 (八)环境保护 (九)在依法建立的特别开发区投资 第十三条:对投资的鼓励主要包括全部或部分免征关税及其他税务 第十四条:鼓励措施共有一下几点

相关文档