文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 胡敏读故事记单词第13篇

胡敏读故事记单词第13篇

胡敏读故事记单词第13篇
胡敏读故事记单词第13篇

胡敏读故事记单词第13篇

WORD

plead vi.1.恳求,请求 2.申诉,答辩,辩护 vt.1.为……辩护 2.提出……为理由(或借口)

plight n.困境,苦境

pluck vt.1.拔,摘,采 2.拔除……的毛 3.弹,拨,弹奏 vi.(at)拉,拽,拉扯 ?n.勇气,胆量,决心

plum n.李子,梅子 a.待遇好的

plumber n.管子工,水暖工

plume n.1.(升上空中的)一缕(烟、尘土等) 2.羽毛,羽饰

plump a.丰满的,胖乎乎的 vi.1.(down)扑通倒(或坐)下,蓦地摔下 2.(for)选定 vt.1.使扑通倒(或坐)下,蓦地摔下 2.(up)轻轻拍打使(枕头等)变得鼓起来

plunder vt.劫掠……的财物,掠夺 n.1.劫掠物,赃物 2.劫掠,抢夺pneumonia n.肺炎

poignant a.令人痛苦的,辛酸的,惨痛的

poise n.1.稳重,镇定 2.(优美)姿势,姿态 3.平衡,平稳 vt.使平衡,使平稳,平稳地拿

poke vt.1.戳,捅 2.用……戳(或捅),把……戳向 3.伸出,突出 vi.伸出,突出? n.戳,捅

poke about/around 搜索,探问

poke fun at 拿……开玩笑,取笑

poke one's nose into 探问,干预

polar a.1.地极的,近地极的 2.磁极的 3.正好相反的,截然对立的

polyester n.聚脂(纤维),涤纶

ponder v.思索,考虑,沉思

pony n.矮种马,小马

popcorn n.爆玉米花,炒苞米

pope n.[常the P_](天主教)教皇,罗马主教

porcelain n.瓷,瓷器

porch n.门廊

pore n.毛孔,细孔 vi.(over)仔细阅读,审视

The Lucky Plumber

The plumber had always been lucky at games. But the day he went to the carnival with the polar bear it all came to a poignant end. It started when he was poking about looking for a game to play. He had already done the pony ride, eaten popcorn, and plucked a plum from a tall tree using a feather to won a porcelain doll of the Pope. But now he was pondering if he could win a guessing game to win the polyester jacket that the game host was wearing as he sat on his porch.

When he decided to try the host began to poke fun at him that he would lose his poise and not be able to guess his weight. And he was right. The plumber was wrong with his guess. He pleaded for a second chance and even paid to guess again. When he guessed wrong again a plump woman with a bright orange plume on her hat stepped in to try as well. The plumberpoked her in the side and told her not to poke her nose into other peoples business. He was still playing and she wasn't going to plunder the prize that he thought was his!

But the plumber just could not win the guessing game. When he finally acknowledged his plight, the pores on his skin were all worn out from sweating so much! I hear he was never the same again and that he died of the pneumonia he caught that night a few weeks later. Some people just

can't stand being down on their luck.

幸运的水暖工

这个水暖工玩游戏时一贯幸运,但是那天他和北极熊一起去参加欢庆会时,他的运气令人痛苦地结束了。他到处探问有什么游戏可玩的时候坏运气就开始了。他已经玩过骑矮种马、吃爆玉米花、用一跟羽毛从一棵大树上摘李子以赢取教皇的瓷娃娃,但是现在他正在思考他是否能够在这次猜谜游戏中获胜以赢得坐在门廊里的游戏主持人穿的那种涤纶夹克。

当他决定试一下的时候,主持人跟他开了个玩笑,说他会失去平衡并猜不出他的体重。他还真说对了,水暖工猜错了。他请求再给他一次机会,他甚至愿意掏钱只要让他再试。在他再次猜错的时候,一位丰满的、帽子上插着一根鲜艳的橙黄色羽毛的妇女走近来也要试一下。水暖工在她侧面捅了一下并告诉她不要干预别人的事,他说他还在玩,她不要抢走他认为属于他的奖品!

但是水暖工就是赢不了这次猜谜游戏。等他终于承认自己的困境时,他皮肤上的毛孔因为出汗太多都坏掉了!我听水他再也没能重振雄风,几个星期之后他死于那天晚上得的肺炎。有些人就是不能忍受不走运。

胡敏读故事记单词(六级)

胡敏读故事记单词(六级)1 abbreviation n.缩写, 缩写词 abide vt. 容忍 abide by 遵守,履行 abnormal a.反常地,异常地 abolish vt. 废止, 废除(法律、制度、习俗等) abortion n. 流产, 堕胎 abound vi. 1. 大量存在 2.(in,with)充满,富于 abreast ad. 并列,并排 keep abreast of 与……齐头并进,了解……地最新情况 abrupt a. 1. 突然地,意外地 2.(举止、言谈等)唐突地,鲁莽地 abstain vi. 1.弃权 2.(from)戒除 absurd a. 荒谬地,荒唐地 abundance n. 大量,丰富,充足 in abundance充足,丰富 accessory n. 1.附件,零件,配件 2.[常pl.](妇女手提包之类地)装饰品 3.同谋,帮凶,包庇犯 acclaim vt. 向……欢呼,为……喝彩 n. 称赞,欢迎 accommodate vt. 1.容纳 2.向……提供住处(或膳宿) 3.使适应,顺应 accomplice n. 共犯,从犯 accountable a. 负有责任地 ace n. 1.(纸牌等中地)幺点,“A”牌 2.(网球等比赛中)发球得分 3.(在某方面地)佼佼者 a. 第一流地,杰出地 acoustic a. 1.听觉地,声音地 2.(乐器)原声地 acquaint vt. (with)使认识,使了解,使熟悉 acquit vt. 1.宣判……无罪 2.(oneself)使(自己)作出某种表现 activate vt. 使活动起来,使开始起作用 Accommodating a Pregnancy Xiaomin never thought abortion was a big deal. As he became acquainted with American politics , however , he realized you have to work hard to keep abreast of changing value s to truly understand how absurdly controversial this issue has become. He found out from his American friends that opinions are in abundance of how to teach people to be accountable for their actions, how to make people abide by Family Planning laws, and even how to teach people just to abstain from sex. The significance of this issue became abruptly clear when Xiaomin's best friend, Jeff, got his girlfriend pregnant. Jeff was an acclaimed graduate student who was living an abnormal life from other Americans just by attending a Chinese university to get his Ph.D.(Ph.D. is an abbreviation for Doctor of Philosophy, the highest degree available in a university). Jeff was also an ace soccer player and acoustic guitar player. There was also alway an abundance of women around him. This is how he met Sarah. When Sarah became pregnant with Jeff, his friends suddenly treated him as if he was an accessory to murder. Jeff also felt as if he needed to be acquitted of some crime. But he decided in the end that he and his accomplice, Sarah, would keep the baby. According to Jeff and Sarah, the life of their child was more important than their career. Xiaomin was amazed. Keeping the child would abolish any chance of a successful career for Jeff. And in Xiaomin's eyes, one could activate the process for an abortion with a simple visit to the doctor even though there might be lines, three people abreast . But Jeff and Sarah were firm in their decision and Xiaomin had to abide his friends' decision. Life abounded in surprises. Now Jeff and Sarah were leaving school and returning to the United States. They would do everying they could to accommodate themselves to their new situation.精品文档收集整理汇总版权文档,请勿用做商业用途 选择生孩子 小民从来没想过流产是个大事.但是,当他了解美国政治之后,他认识到得下很大地工夫才能一直了解不断变化着地价值观念,真正理解关于这个问题地争议是多么地荒唐可笑.他从美国朋友身上发现人们对许多问题地看法是很丰富地,如怎样教人们对自己地行为负责、如何使人们遵守计划生育地法律规定、甚至如何教人们节制性生活.小民最要好地朋友杰夫使女朋友怀孕了,这件事情使上述问题地重要性突然变得清楚了. 杰夫是位颇受赞扬地研究生,他地生活和其他美国人相比是有些反常,因为他在一所中国大学里读博士学位(Ph.D.是Doctor of

2019大学英语六级段落翻译常用词汇(名胜古迹类)

2019大学英语六级段落翻译常用词汇(名胜古迹类)胡同hutong 长城 the Great Wall of China 烽火台 beacon tower 秦士台皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑 Terracotta Warriors and Horses 大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路the Silk Road 敦煌莫高窟Mogao Grottoes 华清池 Huaqing Hot Springs 五台山"Wutai Mountain 九华山 Jiuhua Mountain 蛾眉山Mount Emei 泰山 Mount Tai 黄山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain 故宫 the Imperial Palace 天坛 the Temple of Heaven 午门 Meridian Gate 大运河 Grand Canal 护城河the Moat

回音壁Echo Wall 居庸关 Juyongguan Pass 九龙壁 the Nine Dragon Wall 黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi 十三陵 the Ming Tombs 苏州园林 Suzhou gardens 西湖 West Lake 九寨沟 Jiuzhaigou Valley 日月潭 Sun Moon Lake 布达拉宫Potala Palace 鼓楼 drum tower 四合院 quadrangle; courtyard complex 孔庙 Confucius Temple 乐山大佛 Leshan Giant Buddha 十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha 喇嘛Lama

背单词的书推荐

背单词的书推荐 在日常学习英语中,背单词,应该找那些书籍。 1、新东方-胡敏读故事记单词系列。这套书是新东方教育集团总裁、北京新东方学校第二任校胡敏编著的,他主张在英语培训领域提出自己独特的教学理念改进学习方法、提高应试技巧、加强英语实,升华事业人生,这一理念在新东方的课堂上得以贯彻并为广大学员所认可。书中是一些内容各异、即兴创作的故事,且借故事帮助读者记住单词和它们的一些用法。此套从书由易到难,有初中、高中、大英四级、六级和托福等五本书,建议同学们觉得自己平时就爱看小说、故事之类书籍的选择,而且可以根据自己的英语水平选择套中的不同书本,循序渐进地学习。 2、李阳疯狂英语口语突破系列之突破单词。这本书是的目的是突破核心单词,口语更胜一筹。书中包括数十种高效的单词记忆法:方法穿插全书。建议平时背单词时喜欢边读边背,不读背不出的同学选择。 3、新经典智库的爱上背单词丛书。这套丛书特别适合刚刚开始学习英语的中小学生;曾学过英语,但由于种种原因被迫放弃者;深受传统英语教学方法束缚,学习不得法,甚至失去兴趣者。它满足了读者背单词的两个根本目的:一是“记住”,二是“会用”。丛书包括基础关键词、进阶关键词和高考关键词三本,如果同学有觉得自己需要从头开始学

英语,背单词的,又愿意找到一个好方法认真学的,可以考虑这套书。甚至跟自己的孩子们比比看谁学得快,不知道你们有没有勇气呢。 4、词根记忆书。词根记忆是英语单词记忆中非常重要的一种记忆方法,英语中的很多单词都具有相同的词根,因此记住词根,并根据词根来记忆单词,可以实现背一即背十的目标,而且掌握了词根后,即使在考试、日常的阅读中碰到不会的单词,也可以用词根法来推断它的意思。以词根记忆单词的书籍,我推荐新东方出的《大学英语考试CET-4:四级词汇词根+联想记忆法》,还有六级版的、英语词汇速记大全、TOEFL词汇等几本。还有声名很好的《星火式四六级词汇巧记速记》。建议平常就看推理的同学,喜欢举一反三的同学用。 5、口袋书系列。我看过的口袋书都还挺不错的,如吴铭方英语词汇书,一小本,装在口袋里,有空的时候就拿出来看看,或者每天给自己一个任务,背完10页,一小本书很快就过了。而且书里也有各种单词的记忆法提示,和提醒你循环背诵的时间表。 其实“背单词”从来就是学英语不可或缺的一部分,只是母语孩子不像我们几十年前(写下这个数字的时候真是辛酸,青春还没享受呢怎么就没了)学英语那样,刻苦就是抱着“红宝书”啃下单词列表。现在大家耳熟能详的Phonics(见

大学英语六级翻译练习 答案精编版

Passage 1北京大学 北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。 Originally known as the Imperial University of Peking, Peking University was established in 1898. The establishment of the University marked the beginning of higher education in China's modem history. In modem history of China it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement May Fourth Movement and many other significant events. Today, Peking University was placed by marry domestic university rankings amongst the top universities in China The university lays emphasis on both teaching, and scientific research. It has made great efforts to improve the undergraduate and graduate education, and maintain its role as a leading research institution In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture. Passage 2 中国的民族 中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 以……而著称be noted /famous for 少数民族ethnic minority; minority ethnic group 人口密集dense population 与众不同的特点distinctive character 疆域辽阔vast territory 独特的风俗习惯unique convention 多民族的国家a multinational country 提倡advocate; propose 汉族the Han Nationality 强调highlight; emphasize 分布distribute China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about l.4 billion The Han Nationality is the majority, accounting for 92% 0f the total population which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. Passage 3 中国桥梁 中国的桥梁建设有着悠久的历史中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县安济桥又名赵州桥,桥长50.82关,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic). 清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和混凝土( concrete)为主要材料的时期:如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列. 桥梁建设bridge construction/building 末年late years; last years: final years 有着悠久的历史boast/have a long history 进入了……的时期step into an era of___ 形式多样vary in forms 世界记录world record

寒假英语学习计划安排

X寒假英语学习计划安排 计划的安排应合理、科学,尽量不要让你的时间浪费。下面是整理的X年寒假英语学习计划安排,仅供参考! 寒假英语学习计划安排(一) 1."循序渐进"——就是人们按照学科的知识体系和自身的智能条件,系统而有步骤地进行学习。它要求人们应注重基础,切忌好高骛远,急于求成。循序渐进的原则体现为:一要打好基础。二要由易到难。三要量力而行。 2."熟读精思"——就是要根据记忆和理解的辩证关系,把记忆与理解紧密结合起来,两者不可偏废。我们知道记忆与理解是密切联系、相辅相成的。一方面,只有在记忆的基础上进行理解,理解才能透彻;另一方面,只有在理解的参与下进行记忆,记忆才会牢固,"熟读",要做到"三到":心到、眼到、口到。"精思",要善于提出问题和解决问题,用"自我诘难法"和"众说诘难法"去质疑问难。 3."自求自得"——就是要充分发挥学习的主动性和积极性,尽可能挖掘自我内在的学习潜力,培养和提高自学能力。自求自得的原则要求不要为读书而读书,应当把所学的知识加以消化吸收,变成自己的东西。 4."博约结合"——就是要根据广搏和精研的辩证关系,把广博和精研结合起来,众所周知,博与约的关系是在博的基础上去约,在约的指导下去博,博约结合,相互促进。坚持博约结合,一是要广泛阅读。二是精读。 5."知行统一"——就是要根据认识与实践的辩证关系,把学习和实践结合起来,切忌学而不用。"知者行之始,行者知之成",以知为指导的行才能行之有效,脱离知的行则是盲动。同样,以行验证的知才是真知灼见,脱离行的知则是空知。因此,知行统一要注重实践:一是要善于在实践中学习,边实践、边学习、边积累。二是躬行实践,即把学习得来的知识,用在实际工作中,解决实际问题。

2019年大学英语六级段落翻译练习:泰山

2019年大学英语六级段落翻译练习:泰山 请将下面这段话翻译成英文: 泰山称东岳,以“五岳独尊”的盛名享誉古今。按照“五行学说”,东方属木,主生发,有生命之源、万物之本的含义。这就是古 代帝王通常在自己登基或晚年时到泰山封禅祭拜的原因。泰山拔地通天,气势磅礴,汉语又有“稳如泰山”、“重于泰山”之说。1987年,联合国教科文组织将泰山列为世界自然与文化遗产。 参考译文: Mount Tai, called “East Yue”, has a great reputation for the most important mountain of the Five Holy Mountains. According to the theory of five elements, the East belongs to mu, which means liveliness. Therefore, the East is a place where nature regulated and adjusted its procedures. This explains why important emperors made pilgrimages mostly to Mount Tai when they were crowned or in their later years. It is a symbol of loftiness and might, hence, there are the Chinese idioms:“as firm as Mount Tai” and“as weighty as Mount Tai”. Mount Tai was proclaimed world natural and cultural heritage by UNESCO in 1987. 词句点拨 泰山 Mount Tai 东岳 East Yue 五岳独尊 the most important mountain of the Five Holy Mountains 享誉 have a great reputation

胡敏 读故事记单词 考研英语词汇

1. The Time of Lincoln Abraham Lincoln was the 16th president of the United States of America. He is remembered for many things, including his log-cabin home, his absurd looking clothing accessory, a top-hat, but Lincoln?s absolute most important contribution to America?s history was to abolish slavery, a very hard task to accomplish at that time. In the middle of the 19th century, America was split by an abstract border. The country was cut into two parts: the North and the South. There were an abundance of differences which caused this abnormal separation. For instance, the North held all of the Universities and Military Academies whereas in the South, access to such institutions was limited. Also, Northerners spoke standard American English while Southerners spoke with a Southern accent. But the largest difference that abound between the North and the South at that time was slavery and all of the aspects that accompanied it. The North thought that the South should abandon slavery because mint most cases, slaves faced daily abuse from their owners. Most Northerners tried to abide by the rule that “All men are created equal.” These reasons largely account for the American Civil War. The Civil War was a long, brutal war with a very high casualty rate. Many young men from both the North and the South were killed on the battlefield; the death toll was also accelerated by the fact that small Army hospitals could not accommodate so many wounded soldiers. The Civil War was filled with heroes on both sides of the battlefield. Names like U.S.Grant, General Sherman, and the acclaimed Southern General Robert E. Lee. All of these men fought bravely and made harrowing decisions on their own accord. But Lincoln is probably most often associated with his leadership of the country during this difficult period. He was a firm believer that slavery was wrong and he fought hard to stop it. In 1863, Lincoln signed the Emancipation Proclamation which legally granted freedom to all slaves living in America. But in 1865, Lincoln?s life came to an abrupt ended while he was watching a play at Ford?s Theater in Washington D.C. His death was not an accident; he was assassinated by a man named John Wilkes Booth. Not long after Lincoln?s death, the North defeated the South and the Civil War was ended. The South was no longer thought of as another country, but part of America. And all of the slaves living and working in the South were freed and absorbed into society. 2. Mike — a Story of Personal Change Mike could hardly be described as your typical adolescent. He would casually acknowledge to his few friends that he liked to watch DVDs, although perhaps a more accurate description was that he was a DVD addict. Over the last six months, Mike had accumulated thousands of DVDs. When he was not at school, he had become accustomed to spending his time wandering the streets of the city, acquiring more and more films. Indeed, it became a joke that if asked for his address, he would give the address of the DVD shop adjacent to our school since he spent so much time there. Mike hated attending school. In his eyes, its only advantage was its location. During lessons, he adopted a rather cool demeanor towards most of his classmates and was often accused of being aloof. All he seemed concerned about was adding to his DVD collection. In truth, Mike had not adapted to life at the school very well. Perhaps he felt that he still needed adequate time to adjust to a new environment although no one could work out why he harbored such an acute feeling of self-pity.

树脂类中药

第十三章树脂类中药 以树脂入药的中药,叫树脂类中药。 1.树脂类中药的存在和采取 1.1存在 多存在于松科、安息香科、豆科等种子植物中。 三种存在形式: 原来少,损伤后增多;(松香) 原来无,损伤后产生;(安息香、苏合香、土鲁香) 正常存在于组织内,与损伤无关。(血竭) 1.2采取 根椐存在的方式有采取形式: 有计划地人为损伤割取,例如安息香的采取 粉碎提取,例心材(创愈木脂)或果实(麒麟血竭),用此法采取。 1.树脂类中药的物理性质 非晶形的固体、半固体,少数未液体; 在水中既不溶解也不吸水膨胀;利用此性质水溶性杂质及色素(水试) 能溶于有机溶剂;此性质可提取、精制树脂 加热熔融,燃烧冒浓烟,有特殊气味;(火试) 将乙醇溶液蒸干后,可得到漆样薄膜。 树脂与树胶相区别,树胶为高分子多糖化合物,物理性质与树脂是完全相反: 一般溶于水(粘稠液体),或吸水膨胀(胶冻状); 不溶于有机溶剂;(在水中加入乙醇可析出沉淀); 燃烧则炭化。 3 .树脂的化学组成和分类 3.1树脂的化学组成 树脂是很多高分子脂肪族和芳香族化合物的混合物,其中许多是二萜烯和三萜烯的衍生物。 3.1.1树脂酸(Resin acids) 含一个或几个-COOH,如松香酸、乳香酸, 溶于碱水形成肥皂样乳液 R-COOH + NaOH R-COONa + H2O 3.1.2树脂醇(Resinols) 树脂醇+ FeCl3 不变色 树脂鞣醇+ FeCl3蓝色 3.1.3树脂酯(Resin esters) 多为代表树脂生理活性部分 树脂鞣醇or 树脂醇+ 树脂酸or 芳香酸(桂皮酸、苯甲酸、阿魏酸、水杨酸等) 树脂酯+ KOH 树脂醇+ 酸的钾盐 3.1.4树脂烃(Resenes) 无活泼取代基。 3.2树脂的分类 3.2.1单树脂类 酸树脂:主要成分为树脂酸(松香) 酯树脂:主要成分为树脂酯(血竭、枫香) 混合树脂:多种树脂成分(洋乳香) 3.2.2复合树脂类 胶树脂:树胶+ 树脂(藤黄)

2013-2016大学英语六级翻译真试题及范文答案

2013年12月大学英语六级考试翻译题目 闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里。得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。 The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. It extended more than 6,000 kilometers. The Silk Road was named after ancient China’s silk trade which played an important role in the civilization development of China, South Asia, Europe and the Middle East. It was through the Silk Road that pap ermaking, gunpowder, compass and printing of the four great inventions of ancient Ch ina were introduced around the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain sprea d all over the world. Europe also exported various goods and plants through the Silk R oad to meet the needs of the Chinese market. 中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。 After 3,000 years of evolvement, Chinese gardens have become a unique landsca pe. This includes both large gardens built as entertainment venues for royal family, an d private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired govern ment officials. These gardens have constituted a miniature that is designed in praise of the harmony between man and nature. A typical Chinese garden is surrounded by wal ls and consists of various buildings linked by winding trails and corridors, with ponds, rockeries, trees, and flowers scattered in it. Wandering in such a well-designed garde n, people may feel that they are walking in a landscape painting. 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。 Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Aut umn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America . The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China i n the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moo n. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s

XX年寒假英语学习计划

XX年寒假英语学习计划 寒假已经到了,大家在玩乐的同时不要忘记学习,下面YJBYS小编为大家整理关于英语学习计划安排,欢迎阅读。 1、坚持每一天,充分利用一切可以利用的时间学英语。没有持之以恒的学习和大量的时将做保障,一切都是空谈。 2、每天听写一篇文章,以此文章为中心,展开一天的学习。 3、听说读写译五项都要练,以听说为主。 4、求质不求量,把听写的文章彻底搞懂足矣,不要好大喜功,贪大贪快。扎扎实实,按部就班,是学好英语的必经之路。 5、把零碎的时间充分利用起来学英语,不断地重复。 6、听写是个学习英语的好方法,要继续加强。 7、早睡早起学英语。 8、抓住一套教材足矣,不要盲目的更换教材。 9、每天学习英语必须要有详细可行的计划,必须坚决执行,没有任何借口。 10、相信自己,一定能够学好英语。

1、除周末外,每天晚上10:00——12:00听写一篇五分钟左右的短文。着重听力后的分析过程。 2、早晚都随身带MP3,一有空闲时间就反复听这篇短文,直到听烂为止。 3、周末看一部外国电影,复习就内容,检查一周来的学习计划执行情况。 4、重视精听,听无数遍。 1、朗读并努力复述听写的短文。 2、每天坚持张嘴说,每周参加英语角。 3、注意在朗读过程中纠正发音。 阅读: 1、每周阅读一份英语报纸。 2、每次整理笔记。 写译: 1、争取把每天听写的短文都翻译,先英汉,再汉英。 2、注意整理笔记。 1."循序渐进"——就是人们按照学科的知识体系和自身的智能条件,系统而有步骤地进行学习。它要求人们应注

重基础,切忌好高骛远,急于求成。循序渐进的原则体现为:一要打好基础。二要由易到难。三要量力而行。 2."熟读精思"——就是要根据记忆和理解的辩证关系,把记忆与理解紧密结合起来,两者不可偏废。我们知道记忆与理解是密切联系、相辅相成的。一方面,只有在记忆的基础上进行理解,理解才能透彻;另一方面,只有在理解的参与下进行记忆,记忆才会牢固,"熟读",要做到"三到":心到、眼到、口到。"精思",要善于提出问题和解决问题,用"自我诘难法"和"众说诘难法"去质疑问难。 3."自求自得"——就是要充分发挥学习的主动性和积极性,尽可能挖掘自我内在的学习潜力,培养和提高自学能力。自求自得的原则要求不要为读书而读书,应当把所学的知识加以消化吸收,变成自己的东西。 4."博约结合"——就是要根据广搏和精研的辩证关系,把广博和精研结合起来,众所周知,博与约的关系是在博的基础上去约,在约的指导下去博,博约结合,相互促进。坚持博约结合,一是要广泛阅读。二是精读。 5."知行统一"——就是要根据认识与实践的辩证关系,把学习和实践结合起来,切忌学而不用。"知者行之始,行者知之成",以知为指导的行才能行之有效,脱离知的行则是盲动。同样,以行验证的知才是真知灼见,脱离行的知则

2019年大学英语六级段落翻译练习:景德镇

2019年大学英语六级段落翻译练习:景德镇 景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为 中国的“千年瓷都”。在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷 (blue and white porcelain)最为突出。清代是青花瓷的鼎盛时期, 景德镇青花瓷以其烧造精致而独占鳌头。新中国成立后,在景德镇设 立了人民瓷厂(People'sPorcelain Factory)专门生产青花瓷。景德镇 青花瓷造型优美,色彩绚丽,装饰精美,是景德镇四大传统名瓷之一,素有“永不凋谢的青花”之称。青花瓷远销世界各地,受到世界人民 的喜爱。 Jingdezhen,located in the northeast of JiangxiProvince,is famous for porcelain and is honored as“home of porcelain for thousands of years” inChina. Among different types of porcelain producedin Jingdezhen,blue and white porcelain is the mostrenowned. Blue and white porcelain reached its peak in the Qing Dynasty.Blue and whiteporcelain from Jingdezhen ranked first for its fine production. After new China was founded,People's Porcelain Factory was set up in Jingdezhen to produce blue and white porcelainspecially. Blue and white porcelain from Jingdezhen is elegantly shaped,rich in color anddelicately decorated. It is one of the four famous traditional types of porcelain in Jingdezhen,and enjoys the reputation of “ever-green blue and white porcelain”.Blue and white porcelainhas been sold to countries all over the world and is liked by people around the world.

相关文档
相关文档 最新文档