文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 西班牙常用姓名表

西班牙常用姓名表

西班牙常用姓名表
西班牙常用姓名表

关于西班牙人的姓名

西班牙人给自己的子女取名时相对较保守,习惯沿用祖辈曾经用过的名字,不少人甚至父子重名。根据西班牙国家统计中心(Instituto Nacional de Estadística)的调查显示,1/5的新生儿沿用了如下所列的20个名字:男孩(Ni?os)Alejandro,Daniel,Pablo,David,Adrián,Javier,Alvaro,Sergio,Carlos 和Marcos。女孩(Ni?as)Lucía, María, Paula, Laura, Marta, Alba, Claudia, Carla, Andrea 和Sara。

以下所列为与基督教相关的圣徒的名字,也是西班牙人取名的首选,其中括号里的西班牙语是名字的含义,然后是纪念这些人的日期,中文是我做的翻译,黄颜色的表示最常用的名字,由于时间仓促,错误肯定很多,希望同学们能够指正。

A

Aarón (excelso), I-VII崇高的

Abdón (siervo de Dios), 30-VII上帝的奴仆

Abel (ídolo), 28-XII偶像

Abelardo (muy noble), 28-XII非常高贵

Abrahán (padre de muchedumbres), 9-X众人的父亲

Absalón (mi Padre, Dios, es bienestar), 2-III我主上帝是慈善的

Acacio (sin malicia), 9-IV没有坏主意

Adalberto (brillante por su nobleza), 15-II由于高贵而熠熠生辉

Adán (hecho de tierra), 29-VII来自土地

Adela (noble), 8-IX高贵

Adelaida (de linaje noble), 5-II有高贵的血统

Adolfo (= Ataúlfo, lobo noble), 27-IX高贵的狼

Adón (se?or), 16-XII主

Adrián (de la ciudad de Adria), 8-VII亚德里亚城的人

Agueda (buena), 5-II好

Agustín (=Augusto), 28-VIII

Alberto (brillante por su nobleza), 15-XI由于高贵而熠熠生辉

Albina (blanca), 16-XII白色

Alejandro (defensor de los hombres), 3-V众人的保护神

Alejo (que repele el mal), 17-VII除暴安良的人

Alfonso o Ildefonso (dispuesto al combate), I-VIII随时准备战斗

Alfredo (amigo de los elfos o dioses), 17-I神的朋友

Alicia (noble), 23-VI高贵

Alipio (sin pena), 15-VIII没有痛苦

Almudena (granero), 9-XI农场牧人

Alonso (= Alfonso), 30-X

Alvaro (vigilante), 19-II警觉的人

Amadeo (que ama a Dios), 30-IV爱上帝

Amaro (o Audomaro, de gran riqueza), 25-I无比富有

Ambrosio (inmortal), 7-XII长生不死

Amelia (o Amalia, enérgica), 31-V精力充沛

Ana (gracia de Dios), 26-VII上帝的恩惠

Ananías (gracia del Se?or), I-XII主的恩惠

Anastasia (resucitada), 28-X复活

Anatolio (oriental), 20-XI东方

Andrés (varonil), 30-XI有男性阳刚之气的

ángel (enviado), 2-X使者

Aniano (del Anio), 10-XI来自阿尼奥

Anselmo (que tiene la protección divina), 21-IV拥有神的保护Antero (florido), 3-I百花盛开

Antonio (floreciente), 13-VI繁茂

Aquiles (o Aquileo, sin labio), 7-XI没有嘴唇的人

Araceli (altar del cielo), 2-V天台

Aránzazu (espino), 9-IX刺

Arcadio (de Arcadia, venturoso), 4-III好冒险的

Aresio (de Ares, dios de la guerra), 10-VI战神

Ariadna (o Aridna, dulce cantante), 17-IX甜蜜的歌唱家Aristides (hijo del mejor), 31-VIII最优秀的人的孩子

Arnaldo (Arnoldo,luchador como un águila), 10-II像鹰一样的战士Artemio (incolúmne), 6-VI安全脱险的人

Arturo (oso noble), I-IX高贵的熊

Atanasio (inmortal), 2-V长生不死

Augusto (magnifico), 7-V雄伟高大

áurea (dorada), 19-VII金色的

Aurelia (dorada), 25-X金色的

Aureliano (dorado), 16-VI金色的

Aurelio (dorado), 27-VI金色的

B

Baldomero (luchador famoso), 27-II闻名遐迩的战士

Balduino (amigo valiente), 26-VIII勇敢的朋友

Baltasar (protegido de Baal), 6-I保护巴尔的人

Bárbara (extranjera), 4-XII外来人

Bartolomé (hijo de labrador), 24-VIII战士的儿子

Basileo (regio), 26-IV雄伟

Beatriz (que hace feliz), 18-I带来幸福的人

Belén (casa de pan), 25-XII面包房

Beltrán (cuervo brillante), 1-VIII漂亮的乌鸦

Benedicto (bendito), 7-V祈祷

Benigno (bueno, amable), 28-VI善良

Benjamín (hijo de dicha), 31-III幸福的孩子

Bernabé (gemelo), 11-VI双胞胎

Bernarda (femenino de Bernardo), 16-IV强壮的母熊

Bernardo (oso fuerte), 14-IV强壮的熊

Blanca (brillante, distinguida), 5-VIII与众不同

Blas (tartamudo), 3-II口吃的人

Bonifacio (bienhechor), 8-V施恩惠的人

Bruno (moreno), 6-X皮肤棕色的人

C

Calixto (bellísimo), 14-X无比美丽

Camilo (que prepara el sacrificio), 14-VII主持祭祀的人

Cándida (blanca), 29-VIII白色

Carina (querida), 7-XI被人喜爱的人

Carlos (hombre fuerte), 4-XI强壮的男人

Carmen (vi?a), 16-VII葡萄园

Casiano (de Casio), 26-III来自卡西奥

Casimiro (que ense?a la paz), 4-III教会人们和平的人

Casio (cazador con red),用网捕猎的人

Catalina (pura), 29-IV纯洁

Cayetano (de Gaeta), 7-VIII来自盖亚达

Cayo (alegría de padres), 4-I父母的快乐

Cecilia (cieguecita), 22-XI失明的小女孩

Ceferino (como el céfiro), 26-VIII西风

Celina (o Celia, celestial), 21-X天国的

Celso (excelso), 1-IV崇高的

Cesáreo (real, de César = el que nace abierta la madre), 27-VIII皇家的Cipriano (de Chipre), 12-X塞浦路斯人

Cirilo (se?orial), 27-VI贵族的

Cirino (se?orial), 12-VI贵族的

Ciro (sol), 14-VII太阳

Claudio (cojo), 26-IV瘸子

Cleofás (esclarecido por su gloria), 25-IX由于获得荣誉而声名远扬Clotilde (que lucha con gloria), 3-VI光荣的战斗

Colombo (paloma), 13-IX鸽子

Columba (paloma), 17-IX鸽子

Columbano (como paloma), 17-IX像鸽子一样

Conrado (de consejo atrevido), 22-III直言进谏的人

Constancio (constante), 26-VIII执著

Constantino (firme), 27-VII坚毅

Cosme (adornado), 26-IX爱装饰的人

Cristina (cristiana), 15-XII基督教信徒

Cristóbal (que lleva a Cristo), 10-VII传播基督教的人

D

Daciano (de Dacia), 4-VI来自达西雅

Dacio (de Dacia), 14-I来自达西雅

Dámaso (domador), 11-XII驯兽人

Damián (hombre de pueblo), 26-IX村镇的代表

Daniel (Dios es mi juez), 21-VII上帝是我的法官

Dario (protector), 19-XII保护神

David (amado), 29-XII受爱戴的人

Demócrito (juez del pueblo), 31-VII村镇的法官

Diego (= Sant Yago, o Santiago), 13-XI圣雅戈

Dimas (moribundo, el buen ladrón), 10-V心地善良的强盗Domingo (el día del Se?or), 8-VIII星期日

Donato (donado), 9-II捐献的人

Dorotea (don de Dios), 6-II上帝的高贵

E

Edgar (= Eduardo), 18-III

Edmundo (que defiende sus bienes), 16-XI保护财产的人Eduardo (fuerte por su riqueza), 18-III由于富有而强大Eduvigis (luchadora), 16-X女战神

Efrén (fructífero), 9-VI多产的

Elena (luna), 18-VIII月亮

Elías (mi Dios es Yahvé), 27-II我的上帝是耶和华

Elisa (que jura por Dios), 5-XII向上帝宣誓

Eliseo (Dios es salvación), 14-VI上帝代表救赎

Emiliano ( = Emilio), 29-IV

Emilio (amable), 22-V可爱的

Enrique (rico en fincas), 13-VII富有的庄园主

Epifanía (manifestación), 6-I抗议

Erico (que merece honor), 18-V值得获得荣誉

Ernesto (potencia de águila), 7-XI鹰的强悍

Esdras (Dios ayuda), 13-VII上帝的帮助

Esiquio (o Eusiquio, alma buena), 26-XI心地善良Esteban (corona), 26-XII皇冠

Ester (estrella), 24-V星星

Eugenia (bien nacida), 25-XII顺产的婴儿

Eulalia (que habla bien), 12-II口齿伶俐的人

Eusebio (piadoso), 21-VI慈善的人

Eva (mujer), 19-XI女人

Evaristo (muy agradable), 26-X非常快乐

Ezequiel (Dios es fuerte), 10-IV上帝无比强大

F

Fabián (hijo de Fabio), 20-I法比奥的儿子

Fabio (que cultiva habas), 31-VII种豆子的人

Fabiola (hija de fabio), 21-III法比奥的女儿

Facundo (elocuente), 27-IX雄辩的人

Faustino (feliz), 15-II幸福

Fausto (feliz), 6-IX幸福

Federico (se?or pacífico), 18-VII和蔼的贵族

Feliciano (feliz), 24-I幸福

Felipe (amigo de los caballos), 3-V马的朋友

Félix (feliz), 7-I幸福

Fermín (firme), 7-VII坚定

Fernando (Hernando o Hernán, bravo en la paz), 30-V安静的野兽Fidel (fiel), 24-IV忠诚

Fortunato (afortunado), 23-IV幸运

Francisco (frances), 4-X法国人

Fulgencio (que resplandece), 16-I熠熠生辉

G

Gabriel (fortaleza de Dios), 19-IX上帝的坚毅

Genoveva (de buena estirpe), 3-I血统高贵

Gerardo (fuerte con la lanza), 24-IX手持长矛的强壮男子

Germán (hermano), 6-IX兄弟

Gertrudis (fuerza de lanza), 17-XI长矛的力量

Gisela (vara), 7-V权杖

Godofredo (paz con Dios), 7-XI和上帝和平共处

Gonzalo (luchador en la guerra), 26-I战神

Gregorio (vigilante), 3-XI警觉的人

Guadalupe (rio de lobos), 12-XII属于狼的河流

Guido (guia), 31-III向导

Guillermo (que quiere el yelmo), 10-I需要头盔的人

Guzmán (buen hombre), 8-VIII好男人

H

Heliodoro (don del sol), 3-VI太阳的荣光

Heraclio (gloria de los héroes), 22-X英雄的荣誉

Heriberto (distinguido por su ejército), 16-III出名的将领

Hilarión (alegre), 21-X开朗

Hildegarda (bastón de combate), 17-IX战争中使用的手杖Homero (que no ve), 1-XI失明的人

Honorato (honrado), 27-VIII获得荣誉的人

Honorio (digno de honor), 30-IX值得被褒奖的人

Hugo (inteligencia clara), 15-V智慧

Humberto (destacado gigante), 25-III高大的人

I

Ifigenia (de mucho linaje), 25-IX家族庞大的人

Ignacio (ardiente), 31-VII灼热

Ildefonso (o Alfonso, dispuesto al combate), 23-I随时准备战斗的人Inés (cordera), 21-I羔羊,温顺的女人

Inmaculada (sin mancha), 8-XII纯洁的处女

Inocencio (que no tiene culpa), 22-VI没有过错的人

Irene (paz), 5-IV和平

Ireneo (pacífico), 28-VI安详

Isaac (el que se rie), 17-VIII笑容满面的人

Isabel o Elisa (la que jura por Dios), 17-XI向上帝宣誓

Isaias (salvación de Yahvé), 6-VII耶和华的救赎

Ismael (Dios ha oído), 17-VI上帝会听到

Ivon (Iván o Juan), 19-V伊凡或胡安

J

Jacinto (flor y piedra preciosa), 17-VII花和宝石

Jacob (Dios protege), 23-VIII上帝保佑

Jaime (= Santiago), 25-VII

Javier (casa nueva), 3-XII新房子

Jeremías (Yahvé levanta), 1-V耶利米

Jerónimo (nombre sagrado), 30-IX神圣的名字

Jesús (salvación de Yahvé), 1-I耶和华的救赎

Joaquím (Yahvé prepara), 26-VII耶和华准备着

Joel (Yahvé es Dios), 13-VII耶和华即是上帝

Jonás (paloma), 21-VII鸽子

Jorge (agricultor), 23-IV农民

Josafat (Yahvé hace justicia), 12-XI耶和华维持公正

José (Dios acrecentará), 19-III上帝升天

Josué (= Jesús, Salvación de Yahvé), 1-IX耶和华的救赎

Juan (Dios es misericordia), 24-VI上帝是慈悲的

Julián (descendiente de Julio), 28-I胡里奥的后代

Justino (de Justo), 13-IV公正的人

Juvenal (juvenil), 3-V年轻的人

L

Ladislao (glorioso), 27-VII光荣

Laura (laurel), 1-VI橄榄枝

Laureano (de laurel), 4-VII橄榄枝

Lázaro (Dios es mi auxilio), 11-II上帝辅助我

Leandro (hombre del pueblo), 13-XI市镇的代表

Leocadia (?cuidado del pueblo?), 9-XII保护市镇的人?

León (león), 10-XI狮子

Leonardo (león fuerte), 26-XI强壮的狮子

Leoncio (leonino), 18-VII像狮子一样的

Leonor (Dios es mi luz), 1-VII上帝是我的光

Leopoldo (valiente en el ejército), 15-XI军队中勇敢的人

Lidia (la Lidia), 23-III吕底亚

Liduvina (amiga de la gente), 4-IV人类的朋友

Lino (tejedor de lino), 23-IX纺线的人

Lorenzo (de Loreto), 10-VIII来自洛托雷

Lucano (brillante), 30-VIII光彩照人

Lucas (luminoso), 18-X明亮

Lucía (luminosa), 13-XII明亮

Luciano (brillante), 7-I光彩照人

Lucrecia (afortunada), 23-XI幸运

Luis (= Ludovico, Clodoveo, famoso en la guerra), 21-VI在战争中出名M

Macario (dichoso), 15-I幸福

Magdalena (de Magdala), 25-V来自马格达拉

Manuel (Dios con nosotros), 1-I上帝与我们同在

Marcelino (= Marcial), 26-IV

Marcelo (= Marcial), 16-I

Marcial (dios de la guerra), 30-VI战神

Marciano (= Marcial), 6-III

Marcos (nacido en marzo), 25-IV三月出生的人

Margarita (perla), 16-XI珍珠

María (excelsa), 18-IX崇高的

Mariano (de María), 17-I来自马里亚

Marina (del mar), 18-VIII来自大海

Mario (del mar), 19-I来自大海

Marta (atractiva), 29-VII有魅力的人

Martín (= Marcial), 11-XI

Mateo (don de Dios), 21-IX上帝的高贵

Matías (don de Dios), 14-V上帝的高贵

Matilde (que lucha con fuerza), 14-III奋力战斗的人

Mauricio (de Mauritania), 10-VII来自毛里塔尼亚

Maximiliano (= Máximo y Emiliano), 29-X至尊

Melchor (rey de la luz), 6-I掌管光明的国王

Mercedes (favor), 24-IX 好处

Miguel (quien como Dios), 29-IX向上帝一样的人

Miqueas (quien como Yahvé), 15-I像耶和华一样的人

Moisés (que saca o salva), 4-IX摩西

Mónica (monja, solitaria), 27-VIII修女

Montserrat (monte aserrado), 27-IV锯齿形的山脉

N

Narciso (flor), 18-III花

Natalia (nacida, de Navidad), 27-VII圣诞节出生

Nazario (de Nazaret), 12-I来自纳萨莱特

Nemesio (justiciero), 25-VIII铁面无私的人

Nicanor (hombre vencedor), 10-I得胜的人

Nicodemo (vencedor del pueblo), 3-VIII得胜的人

Nicolás (vencedor del pueblo), 9-V得胜的人

Nicomedes (que piensa en la victoria), 15-IX向往胜利的人

Nieves (blanca, pura), 5-VIII白色,纯洁

Noé (descanso), 10-XI休息

Norberto (norte claro), 6-VIII北方

O

Octavio (octavo), 20-XI第八

Odón (= Otón, Odonard, fuerte por su riqueza), 18-XI因财富而强大

Onésimo (útil), 16-II有用的

Orestes (monta?és), 13-XII山地的

Oriol (dorado), 1-XI金黄色的

óscar (dardo de los ases o dioses), 3-II众神的色子

Oseas (que socorre), 4-VII需要帮助的人

Oswaldo (que tiene el poder de los ases o dioses), 5-VIII拥有众神的权利的人Otilia (de Oto), 13-XII来自奥托

Oto (= Otón = Odón), 2-VII

P

Pablo (peque?o), 29-VI微小

Pancracio (que todo lo puede), 12-V无所不能

Patricio (noble), 28-IV高贵

Paula (peque?a), 3-VI微小

Pedro (piedra), 29-VI石头

Petronila (hija de Pedro), 31-V佩德罗的女儿

Pío (piadoso), 21-VIII慈善

Poncio (quinto), 11-V第五

Porfirio (purpúreo), 15-IX紫红色的

Primo (primero), 9-II第一

Priscila (antigua), 8-VII古老的

Probo (honrado), 15-III荣誉

R

Rafael (Dios curó), 29-IX上帝医治疾病

Raimundo (consejero), 7-I进谏的人

Ramiro (consejero), 13-III进谏的人

Ramón (= Raimundo), 31-VIII

Raúl (=Rodolfo), 30-XII

Rebeca (lazo), 1-XI蝴蝶结

Reinaldo (poderoso por el consejo), 27-IV有权势的出主意的人

Renato (o René, vuelto a nacer), 26-IX复活

Ricardo (muy rico), 7-II非常富有

Rigoberto (brillante por su riqueza), 12-X由于富有而出众

Rita (= Margarita), 22-V

Roberto (de brillante fama), 17-IX声名远扬

Rodrigo (rico en fama), 13-III声名远扬

Rogelio (luchador famoso), 16-IX有名的战士

Román (= Romano), 3-IV

Romualdo (lancero famoso), 19-VI有名的长矛手

Roque (elevado), 16-VIII门第高贵

Rosalia (rosal), 23-VIII玫瑰丛

Rosario (rosas de la Virgen), 7-X圣母的玫瑰

Rosendo (que defiende la gloria), 1-III捍卫荣誉的人

Rufo (rojo), 27-VIII红色

Ruperto (= Roberto), 27-III

S

Salomé (pacífica), 22-X安详

Salomón (pacífico), 5-XI安详

Salvador (el nombre de Jesús), 6-VIII耶稣的名字,救世主

Salvio (salvado), 26-VI被救赎的人

Samuel (el nombre de Dios), 20-VIII耶稣的名字

Sansón (hijo del sol), 27-VI太阳之子

Santiago (Sant Yago o Jacobo - Dios protege), 25-VII上帝保护众生Sara (princesa), 12-IX公主

Sebastián (venerable), 20-I令人尊敬的

Segismundo (que protege con la victoria), 1-V保卫胜利

Sergio (haza?oso), 8-IX丰功伟业

Severino (severo), 8-I严肃的

Simeón (el que obedece), 8-X顺从的人

Simón (chato), 28-X鼻子扁平的人

Siro (de Siria), 12-IX来自西里亚

Sixto (sexto), 3-IV第六

Sofía (sabiduría), 30-IV智慧

Susana (azucena), 11-VIII百合花

T

Tadeo (el que alaba), 28-X矜夸的人

Tarsicio (de Tarso), 31-I来自达尔索

Teodora (don de Dios), 7-V上帝的高贵

Teodosia (dada por Dios), 2-IV上帝赐予

Teófanes (el que manifesta a Dios), 4-XII抗议上帝的人

Teófila (querida de Dios), 28-XII上帝的宠儿

Teresa (o terasia, de la isla de Tera),来自达拉岛Timoteo (que honra a Dios), 26-I赞颂上帝

Tito (seguro, a salvo), 26-I可靠的

Tobías (Dios es bueno), 2-XI上帝善良

Tomás (gemelo), 3-VII双胞胎

Toribio (tumultuoso), 23-III引起纷争的人

U

Ubaldo (espíritu audaz), 16-V勇敢的灵魂Urbano (de la ciudad), 25-V城市人

Ursula (osita), 21-X小熊

V

Valentín (fuerte), 14-II强壮

Valeriano (fuerte), 28-XI强壮

Velerio (o Valero, fuerte), 29-I强壮

Venancio (cazador), 13-X猎人

Verónica (verdadero retrato), 29-VIII逼真的画像Vicente (el que vence), 5-IV得胜的人

Víctor (vencedor), 16-IX得胜的人

Victorino (victorioso), 5-IX百战百胜

Victorio (victorioso), 30-X百战百胜

Vidal (vital), 26-VI关键的

Virgilio (que florece), 6-III枝繁叶茂

Vladimiro (de gran poder), 1-XI掌握大权的人W

Wilfredo (amigo voluntarioso), 9-XII热心的朋友Z

Zacarías (Dios recordó), 5-XI上帝不会忘记Zaqueo (puro), 23-纯洁

英美姓名构成

英美姓名构成 TTA standardization office【TTA 5AB- TTAK 08- TTA 2C】

英美人的姓名假如你问Mr. Bill Jones:What’s your name?你可能得到三种回答:1. My name is Jones(我姓琼斯);2. My name is Bill(我的名字叫比尔);3. My name is Bill Jones(我是比尔·琼斯)。但如果你问他What’s your first name?他会回答:My first name is Bill.问他What’s your last name?他也只能回答My last name is Jones. 为什么问人的名字(name)时可能得到三种回答呢 原来, name是个词义含糊的词,既可作“名字”解,又能当“姓”或“姓名”讲。在英美及其他讲英语的国家里,人名有三个字组成的,也有两个字组成的。英美人的姓名(full name)顺序是名在前,姓在后(从左至右)。名字分为教名(Christian name或first name或given name)和中间名(middle name或second name)。姓氏叫surname或last name或family name.一个人的全名有三个字时,顺序是教名+中间名+姓,二个字时为名+姓。例如美国有一个叫Thomas Alva Edison(1847?鄄1931)的大发明家,Thomas是教名, Alva是中间名, Edison是姓。再如加拿大伟大的共产主义战士Norman Bethune, Norman是名, Bethune是姓。在英美国家中,人们在正式场合多用教名和姓互相称呼,或只称呼姓。如Thomas Alva Edison只称呼Thomas Edison或Edison。在非正式场合或熟人之间一般用教名或教名的简称。在书写时,教名和中间名可以缩写,姓不能缩写。如Thomas Alva Edison可以写为Thomas A. Edison或T. A. Edison。如果姓名与表示职称的Dr. 等连用,可以写为Dr. Thomas Edison或Dr. T. A. Edison或Dr. Edison,但不能只用教名。 英美人也有双姓的,双姓是由两个不同的姓组成的。例如19世纪画家Edward Burne鄄Jones,Burne鄄Jones是双姓,其中Burne是他母系的姓,Jones是他父系的姓。有的家长用自己的名字给小孩命名,常在姓名后面加上一个字Sr.(Senior)或

姓名翻译

1.人物姓名的翻译。 1.1话剧人物翻译一般采用现代汉语拼音系统。 1.姓前名后 传统文化强调“光宗耀祖”,一般重姓轻名。翻译时一般遵守先姓后名原则,直接以汉语拼音表达。无须与英美人的姓名排列顺序强求一致。姓和名作为两个组合分开书写,名的部分也无需分开。 王利发——Wang Lifa;秦仲义——Qin zhongyi;二德子——Er dezi;宋恩子——Song Enzi 2.名前姓后 唐铁嘴——Soothsayer tang;刘麻子——pock face Liu;明师傅——Chef Ming;庞太监——Eunuch Pang 3.对等法 为清楚表达作者给予该人物名字的本意,在翻译时有时也用相对应的英文翻译。如: 唐铁嘴——Soothsayer Tang;庞太监——Eunuch Pang;刘麻子——pock face Liu;傻杨——Oddball Yang 以上Soothsayer 有预言者、算命者的意思;Eunuch 为太监之意;Oddball 有古怪的意思,这些翻译的意思基本上与话剧作者要表达的意思对等,有助于西方读者了解原作的本意。 1.2 话剧中人物含特殊字的翻译方法 1“. 小XX”的英译 (1)“小”直译为“Little” 小牛儿——Little OX 小刘麻子——Little pock face Liu 小心眼——Little xin yan 小妞——Litter girl 此处的小都译为“little”。茶馆中这些人物年龄都不大,如:小牛儿——LittleOX,小妞——Litter girl,一般用于长辈称呼晚辈某某,翻译时就可在“某某”前加小,如:小刘麻子——Little pock face Liu。 (2)“小”一般省略不译 小顺子——Shunzi;小东西——The shrimp;小芹——Qin 2“. 老XX”的英译 (1)“老”直译为“old” 老杨——Old yang;老林——Old Lin ;老陈——Old Chen 将“老”译为“old”,遵循的是直接将汉语意思译为对等的英文的翻译原则。但有时原文中“老”有时也是汉语人名中的习惯用法,因此英译时有时不译。 (2)老楚——Chu 或是译为BrotherChu,此处实质相当于汉语中的“楚兄”,以表尊敬之意。 3.名字中含数词的英译 (1)翻译为序数词加“born” 李三——Third—Born Li 康六——Sixth—Born Kang 方六——Sixth—Born Liu 中国有一种传统的取名方式就是以上的翻译的体现,按照出生的顺序“一、

常用字偏旁部首大全名称表完整

常用字偏旁部首大全名称表(完整版)

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

字常用偏旁部首名称表 偏旁是合体字中常见的组成部分。人们习惯把汉字的上、下、左、右各部分统称偏旁。一般说来,在上称“头”,如花字中的“艹”,称草字头;在下称“底”,如盆字中的“皿”,称皿子底;在左称“旁”,如铁字中的“钅”,称金字旁;在右称“边”,如料字中的“斗”,称斗字边;在外称“框”,如冈字中的“冂”,称同字框,有些偏旁,在不同的位置,形体有所改变,称谓也不相同,如“人”在“会”字中,称人字头,在“仙”字中,称单立人。我们从3500个常用的和次常用的汉字中,选取148个常用偏旁,并加以命名。 二 画 偏旁 名 称 例 字 偏旁 名 称 例 字 二 二字头 元 云 亏 儿 儿子底 允 兄 光 十 十字头 支 南 真 几 几字底 咒 秃 凭 厂 厂字旁 厅 历 原 风字框 风 凤 凰 匚 三框 区 匠 医 丷 倒八字 并 兰 关 卜 卜字边 外 卧 仆 亠 点横水 京 高 夜 占字头 占 卢 卓 冫 两点水 冷 次 准 刂 立刀 列 别 到 讠 言字旁 让 说 识 冂 同字框 同 冈 网 冖 秃宝盖 写 军 冠 亻 单立人 你 位 休 卩 单耳 即 印 却 八 八字头 分 公 兮 又 又字旁 对 观 戏 人 人字头 今 伞 全 阝 双耳 阳 队 那 卧人 气 每 复 凵 凶字框 凶 画 幽 勹 包字头 包 句 甸 廴 建之 建 廷 延 角字头 鱼 争 危

三画 偏旁名称例字偏旁名称例字工工字旁攻巧巩夂折文冬处夏土提土旁块地场饣食字旁饮饱饭士士字头吉志声丬将字旁状壮将艹草字头花苗菜广广字旁庄应床廾弄字底异弈弃门门字框问闪间大大字头夺奔奇氵三点水江河活扌提手旁打扫拔忄竖心旁快怕忙寸寸字边耐封射宀宝盖安宁实弋弋(yì)字边式贰代辶走之这边道小小字头尘尖彐横山刍当灵口口字旁吃吹叶尸尸字头层居展囗方框因园图弓弓字旁引张弹巾方框幅帽帕马马字旁驴驰骗山山字旁岭峰峡女女字旁妈奶姐彳双立人行往很子子字旁孙孔孩彡三撇形须影幺幺(yāo)字旁幻幼犭反犬旁猫狗独纟绞丝旁红约给夕夕字旁外巛三拐巡巢

常用偏旁部首名称表新版

常用偏旁部首名称表 常用偏旁部首名称表 我们习惯把构成汉字的部件叫偏旁,同一类偏旁归在一起叫部首。一般说来,在上称“头”,如花字中的“艹”,称草字头;在下称“底”,如盆字中的“皿”,称皿子底;在左称“旁”,如铁字中的“钅”,称金字旁;在右称“边”,如料字中的“斗”,称斗字边;在外称“框”,如冈字中的“冂”,称同字框,有些偏旁,在不同的位置,形体有所改变,称谓也不相同,如“人”在“会”字中,称人字头,在“仙”字中,称单立人。 为了方便教学,我们从3500个常用的和次常用的汉字中,选取148个常用偏旁,并加以命名。 序号偏旁名称作形旁时多表示的意义例字 2画 1 厂厂字旁多与山崖或住处有关厅、厉、历、原 2 匚三框多与盛物的器具有关区、医、匠 3 卜卜字边多于占卜有关外、卧、仆 4 ├占字头占、卓、卢 5 冂同字框————同、冈、用、网 6 八八字头多与分、相背有关分、公、兮 7 丷倒八字并、兰、关 8 勹包字头多与包、裹的意思有关包、句、旬、匀 9 匕匕字旁————化、北、 10 儿儿字底多与人有关兄、允、光 11 几几字底————凭、咒、秃 12 亠点横头————高、亢、京 13 冫两点水多与冰或寒冷有关冰、冷、冻、次、准 14 冖秃宝盖多与覆盖有关写、军、冠 15 凵凶字框————匈、画、幽、函 16 卩单耳刀多与人或屈体有关即、却、印 17 刀刀字旁多与刀有关切、召、券、剪 18 刂立刀刑、创、别、判 19 斜刀角字头多与人有关危、负、争、色 20 力力字旁多与力量、用力有关功、动、助、努 21 又又字旁多于手有关变、叙、对、戏、劝、 22 厶私字旁————云、台、丢、县 23 廴建字底多与脚的动作、行动等有关建、延、廷 24 人人字头多与人有关今、合、全、命、令、众 25 亻单立人你、位、伪、亿 26 讠言字旁多与说话有关语、说、话、诉、讲、谈、让、该、请 27 左阝左耳旁多与山陵、土石或升降等有关队、防、际、阿、阳、阵、阶、随、院、陵、隆、附 28 右阝右耳旁多与城镇、地名等有关邦、那、邮、邻、郎、郑

外国人名的构成情况

外国人名的构成情况和排列次序相当复杂。有的有姓有名,有的有名无姓;有的姓前名后,有的名前姓后,情况不一。这里据《科技翻译工作手册》,节选对英美人、法国人、德国人、等的姓名予以简单介绍,供参考。 一、英美人姓名 ( 1 )英美人的姓名排列次序为名在前,姓在后。如Herbert George Wells(赫伯特·乔治·威尔斯),第一、第二两个词是名,末一词是姓。 〔 2 )英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面。此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后。这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因。名字可以来自许多方面。有人因其母系属于名门望族或有其他特殊荣誉,把母姓作为子女的第二个名字。也有借用名人或亲属或与家庭有密切交往者的姓为名的。有时,子孙完全袭用父辈名字,这时需在姓名后加Junior(略作Jr.或Jun.)一词或加罗马数字,以示区别。如John Ford Jr.(小约翰·福特)。Thomas Daly Ⅲ(托马斯·戴利三世) ( 3 )英语名字,数达几千个。有些用来作姓,但也有也可用来作名的,如Henry。为了书写或口语方便,往往将本名缩短,如Frederick 缩为Fred。Margaret 缩为Maggy等。亲友之间,常用昵称,以示亲切。昵称一般比本名短,但也有比本名长的,如Johnny 是John 的昵称。一个名字的省略形式和昵称有时不止一种,如William 可以分别为Bill、Billy、Willy 等。 ( 4 )英国人在历史上一个很长时期内,只有名,没有姓。约到十一世纪,一些贵族家庭用宅邸的名称来称呼一家之长,后又传诸子孙,世代相袭,形成了姓。姓的使用首先兴起于伦敦等城市。其形成大致有以下几种: ①表明血统关系:有的在父名后加s、son 等词尾,以表明系某某之子,例如父名Adam ,子以Adams 为姓,父名Jack ,子以Jackson 为姓;有的在父名前冠以Fits、O’、Mac、Mc。(均有“之子”、“的”等表示从属关系之意)等词头,如父名Gerald , 子以Fitsgerald 为姓,父名Brian,子以0'Brian 为姓,MacDonald,意为Donald之子,而McMahon,则为Mahon 之子。 ②起源于出生或居住地名:有的直接以地为姓,如London(伦敦)、cleveland(克利夫兰),有的以ton、ham(含有村庄、部落之意)等为词尾,如Washington、Needham 等,还有些姓的词尾是brook(小溪)、

字常用偏旁部首名称表

字常用偏旁部首名称表 偏旁就是合体字中常见得组成部分。人们习惯把汉字得上、下、左、右各部分统称偏旁。一般说来,在上称“头”,如花字中得“艹”,称草字头;在下称“底”,如盆字中得“皿”,称皿子底;在左称“旁”,如铁字中得“钅”,称金字旁;在右称“边”,如料字中得“斗”,称斗字边;在外称“框”,如冈字中得“冂”,称同字框,有些偏旁,在不同得位置,形体有所改变,称谓也不相同,如“人”在“会”字中,称人字头,在“仙”字中,称单立人。我们从3500个常用得与次常用得汉字中,选取148个常用偏旁,并加以命名。 二画

三画 四画

五画

六画

七画 八画以上 偏旁与部首得区别 汉字绝大多数就是合体字,就就是一个字就是由两个或两个以上得基本单位构成得。这些基本单位叫作“偏旁”。比如“明”就是由“日”与“月”合成得,“字”就是由“宀”与“子”合成得。这里得“日”月“宀”“子”都就是偏旁。 汉字得偏旁中,有些本身就就是一个字,如“日”“月”“子”等;有得就是不成字得,如“宀”。有得字作为偏旁时,字形稍加变化,如“人”写成“亻”,“水”写成“氵”。 部首就是适应编排字典得需要产生得,就是指汉字在结构上有某些相同得部分。如“江、河、湖、海”都有“氵”;“她、您、们”都有“亻”,这“氵”与“亻”就就是部首。 汉字得偏旁与部首就是既有联系,又有区别得。所有得部首可以作偏旁,但偏旁不一定就

是部首。比如“您”,偏旁有“亻”与“尔”,部首只有“亻”。 认真搞清楚偏旁与部首得概念及其相互关系: 1.偏旁———旧称汉字合体字得左方为偏,右方为旁,合称偏旁,但在习惯上,对汉字得上下左右统称偏旁。 2.部首———按照汉字字形结构,取其相同部位,作为查字依据,其相同部位,称为部首。 3.偏旁与部首得关系: ①同一个汉字得某个部分,既就是偏旁,又就是部首,但在不同得场合,它们得叫法各不相同。如语文得“语”字,在分析字形结构时,它得左边部分,叫做“言字旁”;在用部首查字法查字典时,则把它叫做“言”部。 ②有些汉字得偏旁不就是部首,如春天得“春”,分析字形结构,它就是上下结构,“(春)字头;用部首查字法查字典,就找不到“”(春)部,就就是查“日”部了。 ③也有些汉字得部首不就是偏旁,如平安得“平”,它得部首就是“一”(横)部;在分析字形结构时,就没有“一”偏旁了。 ④汉字得偏旁远远多于部首,汉字得部首只有200个左右,其中大都可作偏旁,除此之外,还有将近600个偏旁,但有些就是不常用得,习惯上不叫它偏旁,而称为汉字得部件。

英美国家常用人名

英美国家常用人名 克里斯蒂·[的克里斯蒂 克里斯汀·[·克里斯汀·[·克里斯汀·克里斯汀·克里斯汀·[·克里斯汀·克里斯汀·[教堂 丘吉尔·[丘吉尔·西塞利·[·西西利 西茜·[的sissi(f)茜茜·[·塞西莉亚的昵称]claire[kle]((f(f)克莱尔·[·克拉拉的变体]克拉彭·[的klpm(s)克拉彭·克拉拉·[的kler(f)克拉拉(克拉拉)克莱尔·[·克勒(f)克莱尔·[·克拉拉的变体]克拉伦斯[‘klrns] ((m)克拉伦斯·克拉丽莎[kl ‘ris] ((f)克拉丽莎·克拉克(e)[kla:k]((s & m))克拉克 克莱德·[·克莱德 科布登·[(签名) 科巴姆[KBM科巴姆科克[库克科克 考克[考克科迪[帝喾科迪咖啡[科芬[科芬科芬科芬 科格哈尔·[(签名)科格索尔(签名)科汉·[·库恩(签名)科汉 科恩·[·库因(签名) 科尔克拉夫·[·库克利,科尔科尔·[·库尔科尔 科尔曼·[·科尔曼 柯勒律治·[·库里德柯勒律治柯林·[·克林柯林·[·尼古拉斯的昵称科利尔·[·克利科利尔 柯林斯·[·克林斯 科尔曼·[·科勒姆·[·科勒姆

哥伦布·[·科尔文 [下议院议员康普顿[下议院议员康普顿 康斯托克[‘克斯特克,’克斯特克] ((s)))康斯托克科南[‘昆恩,’克宁] ((m)))科南(科南)[‘克宁] ((s)))科南康登[‘克宁] ((s)))康登 刚果解放[党:祝贺 康妮·[的昵称康妮·[·康斯坦斯的昵称康纳[的昵称康纳[的昵称康拉德康斯坦斯·[·康斯坦斯 康斯坦丁·[·克努特丁(男)康斯坦丁·库克(女)[·库克(女)库克 柯立芝·[·库:里德柯立芝库珀·[·库库珀 科普兰·[(签名),库普兰德(签名),科普兰·科波菲尔·[(签名),科波菲尔·科拉·[(签名) 科妮莉亚·[·k:“妮:LJ”((f .))科妮莉亚 科尼利厄斯·[:“你好,我是科尼利厄斯·科内尔·[” 康瓦利斯·[·K:WLIS(南)康瓦利斯(康纳利)[(KRN)科琳娜·科斯特洛·[·科斯(南)科斯特洛·科顿·[(南)科顿 科弗代尔·[(签名) 科沃德[考德科沃德考利[考利考利考利 考伯·[·考普,库·考伯考伊·[·基(s & m),考伊·拉布(e),[·克尔布(s),克雷格·[·克里格(s & m),克雷格·克雷布斯 克雷格·埃文·[·克里格(签名);克雷吉·克雷加文·[·克尔吉;克雷吉·克雷克·[·克雷克;克赖克·克拉姆·[·克拉姆;克莱默·[·克莱恩;克雷恩·[克里:米(秒)克雷尔

英美及法国人姓名翻译方法

英美人姓名 英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson译为约翰·维尔逊,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis译为爱德华·亚当·戴维斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(Junior)或罗马数字以示区别。如John Wilson, Junior, 译为小约翰·维廉,George Smith, Ⅲ, 译为乔治·史密斯第三。 妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如玛丽·怀特(Marie White)女士与约翰·戴维斯(John Davis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽·戴维斯(Marie Davis)。 书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等。 口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,文国法语还常用昵称(爱称)。 以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。 法国人姓名 法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。 法文名字中常常有Le、La等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如La Fantaine拉方丹,Le Goff 勒戈夫,de Gaulle戴高乐,等。 妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹(Jacqueiline Martin)。

汉字常用偏旁部首名称表

汉字常用偏旁部首名称表 偏旁是合体字中常见的组成部分。人们习惯把汉字的上、下、左、右各部分统称偏旁。一般说来, 在上称“头”,如花字中的“艹”,称草字头; 在下称“底”,如盆字中的“皿”,称皿子底; 在左称“旁”,如铁字中的“钅”,称金字旁; 在右称“边”,如料字中的“斗”,称斗字边; 在外称“框”,如冈字中的“冂”,称同字框, 有些偏旁,在不同的位臵,形体有所改变,称谓也不相同, 如“人”在“会”字中,称人字头,在“仙”字中,称单立人。 常见偏旁表 2画 001 厂厂字旁多与山崖或住处有关厅、厉、历、原 002 匚三框多与盛物的器具有关区、医、匠 003 卜卜字边多于占卜有关外、卧、仆 004 ├占字头占、卓、卢 005 冂同字框同、冈、用、网 006 八八字头多与分、相背有关分、公、兮 007 丷倒八字并、兰、关 008 勹包字头多与包、裹的意思有关包、句、旬、匀 009 匕匕字旁化、北、 010 儿儿字底多与人有关兄、允、光

011 几几字底凭、咒、秃 012 亠点横头高、亢、京 013 冫两点水多与冰或寒冷有关冰、冷、冻、次、准 014 冖秃宝盖多与覆盖有关写、军、冠 015 凵凶字框匈、画、幽、函 016 卩单耳刀多与人或屈体有关即、却、印 017 刀刀字旁多与刀有关切、召、券、剪 018 刂立刀刑、创、别、判 019 斜刀角字头多与人有关危、负、争、色 020 力力字旁多与力量、用力有关功、动、助、努 021 又又字旁多于手有关变、叙、对、戏、劝、 022 厶私字旁云、台、丢、县 023 廴建字底多与脚的动作、行动等有关建、延、廷 024 人人字头多与人有关今、合、全、命、令、众 025 亻单立人你、位、伪、亿 026 讠言字旁多与说话有关:语、说、话、诉、讲、谈、让 027 左阝左耳旁多与山陵、土石或升降等有关:队、防、际、阿、028 右阝右耳旁多与城镇、地名等有关邦、那、邮、邻、郎、郑3画 029 工工字旁多与工具、技能有关巧、功、式、左 030 土土字旁多与泥土有关址、至、尘、块、坛、地 031 士士字旁多与男性有关吉、壮、志、壳、声 032 艹草字头多与花草植物有关菜、花、苗、茶、药、芽、茶、033 廾弄字底多与双手有关异、弃、弈、葬、卉 034 大大字头多与人有关牵、夸、夺、尖、奔、奇、奖、美

英美国家常用人名

注:括号内标识含义,s:姓;m:男子名;f:女子名 A Aaron['e r n]((m.))艾伦 Abbey[' bi]((s.))阿比(艾比) Abbot(t)[' b t]((s.))阿博特(艾博特) Abby[' bi]((f.))阿比(艾比)[Abigail的昵称] Abe[eib]((m.))艾贝[Abraham的昵称] Abel['eib l]((s.&m.))艾贝尔 Abercrombie(或Abercromby)[' b kr mbi]((s.))阿伯克龙比(艾伯克龙比) Abigail[' bigeil]((f.))阿比盖尔(艾比盖尔) Abraham['eibr h m,'eibr h m]((m.))亚伯拉罕 Absalom[' bs l m]((m.))阿布索伦 Acheson[' t isn]((s.))艾奇逊 Ackerman(n)[' k m n]((s.))阿克曼 Acton[' kt n]((s.))阿克顿 Ada['eid ]((f.))艾达 Adam[' d m]((s.&m.))亚当 Adams[' d mz]((s.))亚当斯 Addis[' dis]((s.))阿迪斯(艾迪斯) Addison[' disn]((s.))阿迪生(艾迪生) Ade[eid]((s.))艾德 Adela[' dil ]((s.&f.))阿德拉 Adelaide[' d leid]((f.))阿德莱德 Adele[ 'del]((f.))阿黛尔 Adeline[' d li:n,' dili:n]((f.))阿德琳(艾德琳) Adler[' dl ]((s.))阿德勒(艾德勒) Adolf(或Adolph)[' d lf]((m.))阿道夫 Adolphus[ 'd lf s]((m.))阿道弗斯 Adrian['eidri n]((s.&m.))艾德里安 Adrienne['eidri en]((f.))艾德里安娜 Agate['eig t]((s.))艾格特 Agatha[' g ]((f.))阿加莎 Agnes[' gnis]((f.))阿格尼丝 Aiken['eikin]((s.))艾肯 Aileen['eili:n]((f.))艾琳[Helen的异体] Aitken['eitkin]((s.))艾特肯 Alan[' l n]((m.))阿伦(艾伦) Albert[' lb t]((m.))阿伯特(艾伯特,亚尔培特) Alberta[ l'b :t ]((m.))阿伯塔(艾伯塔) Albin[' lbin]((m.))阿尔宾 Alcott[' :lk t]((s.))奥尔科特 Alcuin[' lkwin]((s.))阿尔克温

英语人名地名的翻译

英语人名地名的翻译 英语人名、地名,有工具书可查,全国统一,读者方便。我国出版的《新英汉词典》《英华大词典》正文中都列有英美等国家的重要地名。《新英汉词典》附录里有常见英美姓名表;近年出版的《辞海》后面附有“外国人名译名对照表”。此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙语、葡萄牙语、德语、罗马尼亚语、日语等姓名译名手册。如仍然查不到,可以借用上述工具书中含有相同音节的词条中的汉词拼组。 如Spoited Tail这个人名,《英语姓名译名手册》中没有列入,但倒有包含相同音节(或音素)的词。Spotted Tail一词,可参考SpOtts(斯波茨)与Olmste以奥姆斯特德)取前者的首音节与后者的尾音节,组成“斯波特德”。Tail一词可参照Tailor(泰勒)译为“泰尔”,全名可译为“斯波特德·泰尔”。 假如必须自译,有几点要注意: (1)要用我国出版物沿用已久的名词,不要另起炉灶,人名如“罗斯福”,“伊丽莎白”等,地名如“泰晤土河”,“洛杉矶”等。 (2)用音译,慎用意译及以音谐意,如人名Wall,sleep,译成“沃尔”与“斯利普"不可译成“墙(墙壁)”与“睡(睡眠)”。地名Longbridge,Pleasant Hill,译成“朗布里奇”,“普莱曾特希尔”,不译成“长桥”,“令人愉快的山”。 (3)人名中姓和名(及教名)之间,用圆点间隔,如John Thomas Smith“约翰·托马斯·史密斯”。姓氏前有Jr译成“小”以示与其祖父相区别,地名若有两个词,则不间隔,如Las Animas “拉斯阿尼马斯”。 (4)具有较明显的外来民族特征的姓名,按原民族语言译音,如Skolovski“斯克沃夫斯基”(波兰语发音),其余按英语发音习惯处理,如Skolovsky “斯科路夫斯基”(英语发音)。 (5)用我国普通话发音,用规范的、通俗的汉字。 1

姓名中英文翻译大全

姓名中英文翻译大全 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F:

范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun 公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh 谷梁--Ku-liang H:

韩--Hon/Han 杭--Hang 郝--Hoa/Howe 何/贺--Ho 桓--Won 侯--Hou 洪--Hung 胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua 宦--Huan 黄--Wong/Hwang 霍--Huo 皇甫--Hwang-fu 呼延--Hu-yen I: J: 纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu 贾--Chia 翦/简--Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/--Chiang/Kwong

汉字偏旁部首名称表

汉字常用偏旁部首名称表 二画 三画

四画

六画

八画以上 偏旁是合体字中常见的组成部分。人们习惯把汉字的上、下、左、右各部分统称偏旁。一般说来,在上称“头”,如花字中的“艹”,称草字头;在下称“底”,如盆字中的“皿”,称皿子底;在左称“旁”,如铁字中的“钅”,称金字旁;在右称“边”,如料字中的“斗”,称斗字边;在外称“框”,如冈字中的“冂”,称同字框,有些偏旁,在不同的位置,形体有所改变,称谓也不相同,如“人”在“会”字中,称人字头,在“仙”字中,称单立人。我们从3500个常用的和次常用的汉字中,选取148个常用偏旁,并加以命名。 偏旁和部首的区别 汉字绝大多数是合体字,就是一个字是由两个或两个以上的基本单位构成的。这些基本单位叫作“偏旁”。比如“明”是由“日”和“月”合成的,“字”是由“宀”和“子”合成的。这里的“日”月“宀”“子”都是偏旁。 汉字的偏旁中,有些本身就是一个字,如“日”“月”“子”等;有的是不成字的,如“宀”。有的字作为偏旁时,字形稍加变化,如“人”写成“亻”,“水”写成“氵”。 部首是适应编排字典的需要产生的,是指汉字在结构上有某些相同的部分。如“江、河、湖、海”都有“氵”;“他、你、们”都有“亻”,这“氵”和“亻”就是部首。 汉字的偏旁和部首是既有联系,又有区别的。所有的部首可以作偏旁,但偏旁不一定是部首。比如“你”,偏旁有“亻”和“尔”,部首只有“亻”。

认真搞清楚偏旁和部首的概念及其相互关系: 1.偏旁———旧称汉字合体字的左方为偏,右方为旁,合称偏旁,但在习惯上,对汉字的上下左右统称偏旁。 2.部首———按照汉字字形结构,取其相同部位,作为查字依据,其相同部位,称为部首。 3.偏旁和部首的关系: ①同一个汉字的某个部分,既是偏旁,又是部首,但在不同的场合,它们的叫法各不相同。如语文的“语”字,在分析字形结构时,它的左边部分,叫做“言字旁”;在用部首查字法查字典时,则把它叫做“言”部。 ②有些汉字的偏旁不是部首,如春天的“春”,分析字形结构,它是上下结构,“ (春)字头;用部首查字法查字典,就找不到“ ”(春)部,就是查“日”部了。 ③也有些汉字的部首不是偏旁,如平安的“平”,它的部首是“一”(横)部;在分析字形结构时,就没有“一”偏旁了。 ④汉字的偏旁远远多于部首 ,汉字的部首只有200个左右,其中大都可作偏旁,除此之外,还有将近600个偏旁,但有些是不常用的,习惯上不叫它偏旁,而称为汉字的部件。

常见英美人名

BIOGRAPHICAL NAMES 英美常见人名表 Abbot, Abbott 阿博特 Abe 阿贝Abraham 的昵称Abraham 亚伯拉罕 Acheson 艾奇逊 Ackerman, 阿克曼 Ackermann Adam 亚当 Adams 亚当斯 Addison 艾狄生; 艾迪生; 阿狄森 Adela 阿德拉 Adelaide 阿德莱德 Adolph 阿道夫 Agnes 阿格尼丝 Albert 艾伯特 Alcott 奥尔科特 Aldington 奥尔丁顿 Aldridge 奥尔德里奇

Aled, Aledk 亚历克Alexander 的昵称Alexander 亚历山大 Alfred 阿尔弗列德; 艾尔弗雷德 Alice 阿丽丝; 艾丽丝 Alick 阿利克Alexander 的昵称Alsop, Alsopp 艾尔索普 Aly 阿利 Amelia 阿米利亚 Anderson 安德森 Andrew 安德鲁 Ann 安 Anna 安娜 Anne 安妮 Anthony 安东尼 Antoinette 安托瓦妮特 Antonia 安东尼娅 Arabella 阿拉贝拉 Archibald 阿奇博尔德 Armstrong 阿姆斯特朗

Arnold 阿诺德 Arthur 阿瑟 Attlee 阿特利 Augustine 奥古斯丁 Augustus 奥古斯塔斯 Austen 奥斯汀 Austin 奥斯汀 Babbitt 巴比特; 白壁德; 巴比 Bach 巴赫 Bacon 培根 Baldwin 鲍德温 Barnard 巴纳德 Barney 巴尼Barnard 的昵称Barrett 巴雷特; 巴雷特 Barrie 巴里 Bart 巴特Bartholomew 的昵称Bartholomew 巴塞洛缪 Bartlett 巴特利特 Barton 巴顿

英美人的姓名和称呼

涨姿势 | 英美人的姓名和称呼 一位名叫Robert Blake的先生,听到有人问他:What‘s your name?他可回答:My name is Robert Blake.也可以回答:My name is Robert.或者, My name is Blake.为什么问name这一个问题会有三种回答呢?原来name一词在英语里既可以当“姓名”讲,也可以作“姓”或“名”解。英美人姓和名的排列顺序和中国人的姓名相反,是名在前,姓在后,如Robert Blake这个人,就是姓Blake,名叫Robert。但是在人名辞典、图片目录、索引以及某些表格中,是姓在前名在后,但在姓后面有一逗号,例如:Washington, George;Darwin,Charles Robert等。 英美人的“名”,因为在姓名中排列在前,所以英语叫first name(第一名),英国人也称之为Christian name,美国人常把它口L{做given name,即“教名”,是信仰基督教、天主教的婴孩在受洗入教时所起的名字,如英国作家Hardy的教名是Thomas,英国作家Dickens的教名是Charles。 还有些人的名是“双名”,即在教名和姓之间还有一个名,这第二个名字英语叫做middle name (中间名),一般是以和孩子关系密切的父系或母系的人名字命名的,如英国博物学家、进化论创立者Charles Robert Darwin,曾获得1959年诺贝尔和平奖的英国政治家和作家

Philip John Noel-Baker就各有中间名Robert和John。在交际场合一般不用中间名。在签名时,中间名一般用缩写形式,教名可以缩写,也可以不缩写,如:Charles R. Darwin,或C.R.Darwin。 英美人的姓,英语叫family name,surname,或last name,当然也是用来表明所属家族的。 英美人也有“双姓”的。双姓(double-barreled name)是由两个不同的姓组成的,例如英国十九世纪画家Edward Burne-Jones,Burne-Jones就是由他母系的姓Burne加上他父亲的姓Jones构成的双姓,因为这两个家族都很有名,值得纪念。再如上面提到的Philip John Noel—Baker既是双名又是双姓。 此外,也有的父母用自己的名字给孩子命名,为了表示区别,常在姓名后分别加上一个Senior(常缩写成Sr.)或Junior(常用缩写Jr.)如:I’m referring to John Jones Junior,not John Jones Senior.(我是指小约翰·琼斯,不是大约翰·琼斯。)再如John D.Rockefeller,Sr.(大洛克菲勒)、John D.Rockefeller,Jr.(小洛克菲勒)等。 在比较正式的场合,英美人通常把Mr、Mrs、Miss、Ms与姓连用,表示尊敬或礼貌。M r 用在男子的姓之前,例如: Good morning,M r Blake.(您早,布莱克先生。) Can I speak to Mr Lewis,please? (我要同刘易斯先生谈话,可以吗?) Mr还可用于男子职务(如President,Speaker等)之前,如:Mr Chairman is delivering an opening speech.(主席先生正在致开幕词),但不能说Mr Professor或Mr Engineer 等,因为“教授”、“工程师”等不是表示职务,而是表示职称的。 Mrs用在已婚女性的丈夫的姓前面。如:Nice to see you,Mrs Davis.(见到您很高兴,戴维斯夫人。)We‘ve got a new teacher called Mrs Campbell.(我们有了一位新老师,叫坎贝尔夫人。) 按英语国家的习惯,妇女结婚后要使用丈夫的姓。一个已婚妇女(包括寡妇)的全名(full name)是由自己的名加上丈夫的姓组成的。比如说Alice Black和Peter Brown结婚后,她便改称为Alice Brown,在法律文件上签名时也必须写Mrs Alice Brown。她在未婚时被称为Miss Black,结婚以后就被称为Mrs Brown,而Black则作为她未出嫁时用的父姓(maiden name)很少使用了。假如Alice与Peter Brown离了婚,但还未和别人结婚时,她仍可被叫做Mrs Brown,但不是所有的离婚妇女都愿意被人这样称呼的。 Mr和Mrs Brown是指(布朗)先生和布朗夫人;the Browns是指布朗夫妇俩或布朗全家。

常见英语人名

女生名 Mary['m??ri],玛丽(女子名) Patricia[p?'tri??],帕特丽夏(女子名)Linda['lind?],琳达(女子名) Barbara['bɑ:b?r?],芭芭拉(女子名)Elizabeth[i'liz?b?θ],伊丽莎白(女子名)Jennifer['d?enif?],詹尼弗(女子名)Maria[m?'ri?],玛丽亚(女子名)Susan['su:zn],苏珊(女子名)Dorothy['d?r?θi],桃乐茜(女子名)Lisa['li:z?],利萨(女子名) Nancy['n?nsi],南茜(女子名)Karen['kɑ:r?n],凯伦(女子名) Betty['beti],贝蒂(女子名) Helen['hel?n],海伦(女子名) Sandra[s?ndr?],桑德拉(女子名)Donna['d?n?],唐娜(女子名) Carol['k?r?l],卡罗尔(女子名)Sharon['??r?n],莎伦(女子名)Michelle[mi'?il],米歇尔(女子名)Laura['l?:r?],劳拉(女子名) Sarah['seir?h],莎拉(女子名)Deborah['deb?r?],黛博拉(女子名)Jessica['d?esik?],杰西卡(女子名)Shirley['??:li],雪丽(女子名)Cynthia['sinθi?],辛西娅(女子名)Angela['?nd??l?],安吉拉(女子名)Melissa[m?'l?s?],梅莉莎(女子名)Brenda['brend?],布蓝达(女子名)Amy['eimi],艾米(女子名) Anna['?n?],安娜(女子名) Rebecca[ri'bek?],丽贝卡(女子名)Virginia[v?'d?inj?],维吉尼亚(女子名)Kathleen['k?θli:n],凯思琳(女子名)Pamela['p?m?l?],帕梅拉(女子名)Martha['mɑ:θ?],玛莎(女子名)Debra['debr?],黛博拉(女子名)Amanda[?'m?nd?],阿曼达(女子名)Carolyn['k?r?lin],卡洛琳(女子名)Christine['kristi:n],克莉丝汀(女子名)Marie[m?'ri:],玛莉(女子名) Janet['d??nit],珍妮特(女子名)Catherine['k?θ?rin],凯瑟琳(女子名)Ann[?n],安(女子名)

【免费下载】各国人名的翻译方法

各国人名的翻译方法 外国人的姓名与我国汉族人的姓名大不相同,除文字的区别之外,姓名的组成,排列顺序都不一样,还常带有冠词、缀词等。对我们来说难以掌握,而且不易区分。这里只对较常遇见的外国人姓名分别作一简单介绍。 英美人姓名 英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson译为约翰·维尔逊,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis译为爱德华·亚当·戴维斯, Edward是教名,Adam 是本人名,Davis为姓。也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在 西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(Junior)或罗马数字以示区别。如John Wilson, Junior, 译为小约翰·维廉,George Smith, Ⅲ, 译为乔治·史密斯第三。 妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如玛丽·怀特(Marie White)女士与约翰·戴维斯(John Davis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽·戴维斯(Marie Davis)。 书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan 等。 口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。 以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。 法国人姓名 法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。 法文名字中常常有Le、La等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高乐,等。 妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹(Jacqueiline Martin)。 西班牙人和葡萄牙人姓名 西班牙人姓名常有三、四节,前一、二节为本人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。一般以父姓为自己的姓,但少数人也有用母姓为本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez译为迭戈·罗德里格斯·德席尔瓦—贝拉斯克斯,de是介词,Silva是父姓,y是连接词“和”,Velasquez是母姓。已结婚妇女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口头称呼常称父姓,或第一节名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利诺·埃梅内希尔多·特奥杜洛·佛朗哥·巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teodulo Franco Bahamonde)。前四节为个人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。简称时,用第一节名字加父姓。 葡萄牙人姓名也多由三、四节组成,前一、二节是个人名字,接着是母姓,最后为父姓。简称时个人名一般加父姓。 西文与葡文中男性的姓名多以“o”结尾,女性的姓名多以“a”结尾。冠词、介词与姓 连译。 俄罗斯人和匈牙利人姓名 俄罗斯人姓名一般由三节组成。如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫(Иван ИвановичИванов),伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为

相关文档