文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 《后汉书集解》校勘札记

《后汉书集解》校勘札记

《释名》校勘札记

2009年第6期阜阳师范学院学报(社会科学版) 总第132期N o .6.2009Jour nal of Fuyang Teac hers College(Soc i a l Science)Sum No .132 释名 校勘札记 王国珍 * (湖州师范学院文学院,浙江湖州 313000) 摘要:本文以王先谦 释名疏证补 为底本,参照明代吕柟翻刻宋陈道人本 释名 和任继昉 释名汇释 ,就 释名 中的!蹋、檐、簷、叙、欑、公、帻、写、釭、羊车?等十则校勘问题提出一些自己的看法,或为毕校补充证据,或补正毕校的不足,或在各家校勘中择善而从。 关键词:释名;校勘;毕沅 中图分类号:H 131.3 文献标识码:A 文章编号:1004-4310(2009)06-0028-03 释名 是东汉刘熙的训诂学专著,也是汉代声训的集大成之作。目前较常见的版本有:明代吕柟翻刻宋陈道人本 释名 (收在 四部丛刊 中)、清代毕沅 释名疏证 和王先谦 释名疏证补 。今人任继昉先生有新作 释名汇校 ,汇集各家校释,对 释名 进行了全面梳理,功不可没。不过任先生以搜集整理为主,较少下断语。毕沅校勘精湛,至今影响颇大,但白玉微瑕,毕校仍有个别不尽如人意的地方,如:翻宋本 释名 俗字颇多,毕沅对此认识不足,常据 说文 改俗体。本文以 释名疏证补 (以下简称! 疏证补 ?)为底本,参照明代吕柟翻刻宋陈道人本 释名 和任继昉先生 释名汇校 ,就 释名 的校勘问题提出一些看法,或为毕校补充证据,或补正毕校的不足,或在各家校勘中择善而从,祛邪扶正。 1.蹋,蹋也,榻著地也( 释姿容 )。 2.檐,任也,任力所胜也( 释姿容 )。 3.簷,檐也,接檐屋前后也( 释宫室 )。 4.叙,杼也,杼泄其实,宣见之也( 释典艺 )。 5.塗曰欑,欑木于上而涂之也( 释丧制 )。有些形声字的形符,相互之间在意义上并无相 通之处,但由于形体相近,俗书常常换用。[1]P54 翻宋本 释名 中也有大量的换旁俗字,如!穴?和!宀?旁、!忄?和!十?旁相混等,其中!扌?和!木?旁相混的现象尤其突出。毕沅虽然没有明确指出它们的关系,但根据意义正确地校勘了一些条目。如: (1)樝,叉也,五指俱往叉取也( 释姿容 )。(2)枻,泄也,发泄出之也( 释言语 )。(3)序,杼也,拽杼其实也(同上)。 (4)把,播也,所以播除物也( 释用器 )。(5)拂,拨也,拨使聚也(同上)。 (6)在旁拨水曰櫂,櫂,濯也,濯于水中也,且言使舟櫂进也( 释舟 )。 !樝?、!枻?、!杼?、!把?、!拂?、!櫂进?之!櫂?,毕沅分别校作!摣?、!抴?、!抒?、!杷?、!柫?、!擢?。根据俗字偏旁互换的情况,我们对 释名 上面的五条解释作了如下校勘: 第一条,毕沅改作!蹋,榻也,榻著地也?。 释名 的体例一般是!A,B 也,B ###也?,毕校是正确的。不过,!榻?多作名词,作动词的是!搨?,我们怀疑!榻?乃!搨?之俗字。本条当作!蹋,搨也,搨著地也?。 第二条,毕沅校作!儋?。但!檐?、!儋?不混。这里的!檐?当是!擔?的俗字。任继昉 释名汇校 引许克勤、周祖谟、张步赢校都作!擔?。[2]P125 汉语大字典 !擔?的第三个义项!承当?下引 释名 此条也作!擔?,均可为证。不过, 释姿容 所释都是人的动作、行为等,本条置于!载?、!负?之间,意思是负载、背负, 汉语大字典 解释为!承当?,不恰当。 第三条,毕沅改作:!檐,接也,接屋前后也。?吴翊寅曰:!吴(志忠)校依原本,是也。本书以?檐%为儋何字,故?簷%训为?檐%,谓相接儋何屋前后也。?簷%、?檐%并从詹声,毕改非是。?今按:吴翊寅、吴志忠依原本是正确的。此处的!檐?也是!擔?的俗字。此条当作!簷,擔也,接擔屋前后也?。 第四条,!杼泄?与上引 释言语 !序?条的!拽(!抴?的异体字)杼?意义相同,!杼?是!抒?的俗字。据任继昉 释名汇校 ,篆字疏证本、吴志忠、汪 道谦校作!抒?。[2]P346 本条当作!叙,抒也,抒泄其实,宣见之也?。 第五条,第二个!欑?字,翻宋本作!攒?,!欑? & 28&* 收稿日期:2009-09-20 作者简介:王国珍(1973-),女,山西省定襄县人,文学博士,湖州师范学院讲师,主要从事汉语史、语源学的研究。

严一萍辑校《仙传拾遗》校勘札记

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/ff2257378.html, 严一萍辑校《仙传拾遗》校勘札记 作者:黄利 来源:《现代语文》2019年第12期 摘; 要:《仙传拾遗》是杜光庭撰写的一部极具研究价值的志怪小说集,蕴含着丰富的道教思想。以严一萍辑校的《仙传拾遗》为主要研究材料,对其中的讹误之处进行校勘,这也有利于对杜光庭道教思想的研究和晚唐五代志怪小说的研究。 关键词:《仙传拾遗》;讹误;校勘 杜光庭是晚唐五代著名的道教学者、哲学家、文学家,他对晚唐五代道教的发展与传承有着不可替代的作用。他的志怪小说主要有《录异记》《墉城集仙录》《仙传拾遗》《神仙感遇传》等。《仙传拾遗》是一部志怪小说集,该书记载了很多得道成仙的故事,蕴含着丰富的道教思想。由于种种原因,该书在流传中出现了散佚的情况。著名学者严一萍对该书进行了辑校,收录于《道教研究资料》(第一辑),有益于学林甚多,不过,尚有讹误之处。本文以严一萍辑校的《仙传拾遗》为研究对象,对其中的一些异文、误字等进行校勘。 1.《仙传拾遗》卷一《张子房》: 后人谓其书为黄石公书。修之于身,能炼气绝力,轻身羽化。 严一萍注:“‘力’,据孙校钞宋本广记载当为‘粒’。” 按:严说为是。“绝粒”是道教不食五谷以求延年益寿的修养之术,犹“辟谷”。东晋葛洪《抱朴子外篇·博喻》:“孤竹不以绝粒易鹿台之富,子廉不以困匮贸铜山之丰。”《文选·孙绰〈游天台山赋并序〉》:“非夫遗世玩道、绝粒茹芝者,乌能轻举而宅之?”李善注:“孔安国《尚书传》曰:‘米食曰粒。音立。’”唐代白居易《荐李晏韦楚状》:“楚独栖山卧云,炼气绝粒,滋味不接于口,尘埃不染于心。”唐代牛僧孺《玄怪录·刘法师》:“贞元中,华州云台观 有刘法师者,炼气绝粒,迨二十年。”唐释慧琳《一切经音义》卷九十“饵松术”条云:“一名山姜,草药名,甚香肥,服之,绝粒不饥,烧甚香也。”杜光庭《道德真经广圣义》卷十:“子房绝粒以优游,疏广解印而高尚,固无上蔡华亭之追痛矣。”是其确证。“力”“粒”二字应属音近 误用,当为“粒”。 2.《仙传拾遗》卷一《张子房》: 与绮里季、东园公、用李先生、夏黄公,为云霞之交。 严一萍注:“‘用李’,据孙校钞宋本广记载当为‘甪里’。”

诗经十五国风校勘札记

《诗经》十五国风校勘札记 谈莉 摘要:笔者对《诗经》最通行的阮刻《十三经注疏》本《毛诗正义》和据清代武英殿本影印的朱熹注本《诗经集传》十五国风的正文进行了细致对比,在进行校勘的同时分析了它们文字上的主要歧异之所以形成的原因。 关键词:《诗经集传》《毛诗正义》十五国风文字歧异 一 叶德辉《藏书十约》云:“书不校勘,不如不读。”古籍流传,讹误难免,即使是最为通行、最具权威性的善本也未必尽善尽美。以《诗经》十五国风正文为例,阮刻《十三经注疏》本《毛诗正义》和据清代武英殿本影印的朱熹注本《诗经集传》就有多处字句并不一致(详见附录)。 《诗经》收录了周初至春秋中叶五百多年间的作品。十五国风本为口耳相传的民歌,记录时必然会造成文字上的歧异,因为“受之者非一邦之人,人用其乡,同言异字,同字异言,于兹遂生矣”(《经典释文·条例》引郑玄语)。汉代传《诗》者有鲁、齐、韩、毛四家。鲁、齐、韩三家为今文经学,现皆亡佚,仅存《韩诗外传》;毛诗为古文经学,盛行于东汉以后。随着汉字形体的发展演变,古文经书被不断转写,最终成为我们今天见到的楷书经籍。几经改变,文字上自然会出现歧异。 传抄中的讹误,也是造成经籍文字歧异的重要原因。古谚说:“书经三写,乌焉成马。”《广韵·六至》引《诗·陈风·墓门》:“歌以谇止”,今本《毛诗正义》与《诗经集传》“谇”字均作“讯”。《经典释文·毛诗音义》也作“讯”,陆德明注:“本又作谇”。钱大昕指出“陆氏《释文》谇讯不辨”(《十驾斋养新录》卷一),戴震《毛郑诗考正》也认为“讯乃谇转写之讹”。1977年在阜阳出土的汉简《诗经》也作“谇”,可证今本作“讯”确系转写之讹,因形近而误。 由于避讳省笔而造成的字形差异在《毛诗正义》和《诗经集传》中也不乏其例,如《诗经集传》中的“丘”字《毛诗正义》写作“”,《集传》中的“昏”字《毛诗正义》写作“昬”。(唐朝讳“民”,唐石经遇“民”字皆作“”,而偏旁从“民”者,尽易为“氏”,如“岷”作“”,“泯”作“”……故

潘安仁《笙赋》校勘札记

潘安仁《笙赋》校勘札记 萧统《文选》是我国现存最早的一部诗文总集。《文选》李善注是文选学的集大成者,今通行本为清代胡克家据南宋淳熙八年尤袤所刻李善注本的覆刻本。本札记以中华书局1977年影印胡刻本《文选》为底本,下文简称胡刻本,以中华书局1987年影印《四部丛刊》本《六臣注文选》相校,此版本为商务印书馆据涵芬楼所藏宋刊《六臣注文选》影印,并以四库全书本《文选注》、《六臣注文选六十卷》和1986年上海古籍出版社出版发行《文选》六十卷(据清嘉庆胡克家复刻南宋淳熙尤袤刊本点校整理)进行参校。行文先列胡刻本《文选》正文,次以《六臣本文选》相校,并加案语。 标签:胡刻本文选笙赋校勘 設宮分羽,經徴列商。(六臣注《文选》作“徴”,案:徴,古同“徵”,五音之一,五音,即宫、商、角、徵、羽) 各守一以司應,統大魁以為笙。基黃鍾以舉韻,望鳳儀以擢形。(《六臣注文选》作“儀鳳”,《說文》曰:笙十三簧,象鳳之身。尚書曰:鳳皇來儀;蕭統《文選箋證》卷二十二:善曰《尙書》曰鳳凰來儀,按:儀亦來也,方言儀來也;《廣雅》曰:儀,來也。來儀俱為來但語有輕重耳。班固《漢書》卷一百上:虞韶美而儀鳳兮,孔忘味於千載。《文選箋證》卷二十:五臣作儀鳳,初學記引同,善亦當作儀鳳,蓋後人誤會注義而倒之。 案:基黃鍾以舉韻,望鳳儀以擢形两句相对仗,黄钟与鳳儀相对,儀为来之意,故应为“儀鳳”。《六臣注文选》作“儀鳳”,蓋不審文義而妄改之。) 寫皇翼以插羽,摹鸞音以厲聲。如鳥斯企,翾翾歧歧。(六臣注《文选》作“岐”。《景福殿赋》曰:鸟企山跱。翾翾,字林,翾翾,初起也。歧歧,飞行貌。《汉书音义》曰:歧歧,将行貌。《音韻述微》卷二:岐歧,知意也,詩克岐克嶷;又山名,又州名;又歧歧,飛行貌。《釋名》物兩為岐;《四庫全書考證》卷九十五:《笙賦》“翾翾歧歧”,刋本“歧”訛“岐”,据文選改。 案:《笙赋》翾翾歧歧,為禽鸟举翅飞行之貌,故為“歧”,蓋音近致誤也) 激憤於今賤,永懷乎故貴。眾滿堂而飲酒,獨向隅以掩淚。(六臣注《文选》作“而”,說苑曰:古人於天下,譬一堂之上。今有滿堂飲酒,有一人獨索然向隅泣,則一堂之人皆不樂。韓詩外傳曰:眾或滿堂而飲酒,有人向而悲泣,則一堂為之不樂。 案:“眾滿堂而飲酒,獨向隅以掩淚”两句句式与“援鳴笙而將吹,先嗢噦以理氣”;“罔浪孟以惆悵,若欲絕而復肆”等句一致。以、而换用,避免了句式的重复,在其他辞赋作品中亦常见,如《归去来兮辞》:舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。私认为此处用“以”更为恰当)

相关文档