文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 会展英语句子翻译

会展英语句子翻译

会展英语句子翻译
会展英语句子翻译

<<会展英语>>例句

1.有没有什么好的想法提出来以供讨论?

Any interesting idea you can bring forward for discussion?

2.能就这一话题更深入的说一下吗?

Can you go a bit further into your topic

3.说的再具体一点!

Please be more specific

4.你了解这个市场前景吗?

Do you have any idea about the market product?

5.国内香水市场刚刚在起步阶段,国外品牌必将不失时机地进入这一新兴市场。

Our domestic perfume market is just in its take-off stage, so the foreign brand-names will surely lose no chance to get into this virgin market

6.他们会通过参加国际展会来营销自己的产品。

They are active in marketing their products by means of participating in international shows

7.很明显,广告和零售渠道是大多数化妆品企业发掘新市场的主要手段,运用这些渠道,许多国内外品牌已经在

上海获得了巨大的市场份额。参展对他们并不意味着必不可少的营销途径。

It’s clear to all that the advertising and retailing channels are the main means for most cosmetic enterprises to tap into

a new market , with those channels quite a number of international and domestic brands have got a remarkable

market share already in Shanghai. An exhibition for them means no longer an essential marketing way.

8.如果本次香水展采用商对商的模式,那么,参展商和专业观众的数量都会很有限,达不到理想的展出规模。如

果设计成商对客的模式,那又与百货商场、销品茂没有任何区别,因为在这些场所,你可以找到几乎所有在中国受欢迎的著名香水品牌。

If the show, which only covers perfume products, is on a B to B basis, then the number of exhibitors and trade visitors would be too limited to achieve a satisfactory exhibition scale. If it is meant to be a B to C show, it makes no difference from those department stores and shopping malls, where you can find almost every famous brand of perfumes already popular in China.

9.这一点你说的有道理。

You made a point on it

10.本次展会旨在为参展商提供机遇,一边拓展市场、强化品牌形象、寻找新客户、展示新

技术。

This show is aimed to provide an opportunity for the exhibitors to expand their market, enhance company image, seek new customers, display new technology and so on.

11.为达到有效的宣传,需要联络大众媒体、行业杂志、行业网站、行业协会及在上海设有总部的海外企业。

For an effective publicity, it’s necessary to approach mass media, professional journals, industrial websites, trade associations and societies and shanghai based foreign businesses as well

12.这促使我想到了高科技展览。

It prompts me to think of a hi-tech exhibition

13.这跟我们的项目有什么关系?

Anything to do with our project

14.这一主题恰恰契合当前形势。

The theme keeps abreast with the present situation

15.这次讨论很有成效。希望每个人都能为这个新议题献策献力。

A very fruitful discussion, I hope everyone can contribute your efforts to this new proposal

16.上海在环保业和水处理技术方面占据领先地位。

Shanghai holds a leading position in the environmental protection industry and water treatment technology.

17.我们的展览定位不同。其他展览关注的是工业领域,我们可将展览定位于日常用水的净化。

18.参展商包括设备生产商、零部件供应商、设备批发商、研发机构等。目标观众群包括代理商、进出口公司、风

投公司、水务公司、污水处理厂、环境监测站、环境工程公司、环保专家及政府相关部门。

As professional visitors, those water works, sewage treatment plants,

19.我是新手,需要你的指导。

I’m a green hand and need your directions to me

20.这里有一些基本的材料、数据供你参考。你可以先搭一个报告的大体框架。

Here are some of the basic materials and data for your reference. You may first of all set up a main structure of the report.

21.我认为这次展会应定位为商业展,但也要有公众的参与。

I think the show should be positioned as a trade show, but with involvement of the general public.

22.至于展会组织框架,你可以列入一些行业协会作为主办单位、协办单位、支持单位、代理人之类。

As for the show organization structure, you may list several industrial associations as preliminary organizers, co-organizers, supporters, agents and something like that.

23.关于会场,你可以列一些会展中心作选项。我们还需要核查他们能提供的展期。

As for venue, you can list some possible exhibition centers as options. We still have to look over available time slots they can offer

24.参展费的最终敲定要等到市场调研之后。

The participation fee will come out after a market survey

25.为了准备早期的招展工作,需要拟定并设计一份招展书。

I want you to work out a project prospectus so as to get the ball rolling as soon as possible.

26.你可以先搭一个框架,涵盖招展书通常所应有的全部条目,然后再把我随后给你的材料填进去

I think you may first work out a framework, which includes all necessary items a brochure should have, and fill in the

stuff we give you later

27.关于参展费,跟以前一样,将会有两种选择。一种是标准摊位,9平米起租。另一种是光地展位,18平米起租。

As usual, there will be two options, one for standard booth, 9 sqm and up, the other for raw space, 18 sqm as minimum for exhibitor’s application.

28.那我们就先留空以后再填写定价。

Then we’ll give some room to fill out the set price afterward.

29.有了这些资料,我们就可以推动一场有效的营销战略以备你们的招展工作。

With this information we would launch an effective marketing campaign for your sales work

30.能耽搁你几分钟吗?

Could you spare me a few minutes?

31.真不知道如何是好。

I’m at a loss what I should do

32.你要清楚打电话的目的,并知道如何使电话那一端的客户心情舒畅,愿意听你说。

You must realize what purpose you make a call for, and how to make the other end feel comfortable to listen to you 33.难怪我每次都被这种问题给问住了。你开门见山地说吧。

No wonder I always got stuck when asked those kinds of questions, I see.

34.由于贵公司是本行业的领军企业,如果租用较大的场地,我们可提供优惠套餐。

As you are the leading player in this sector, we can offer a preferential package to you if you take a large space.

35.我们的生意已经走上正轨,正忙于大把的订单。

Our business is on the track and we are busy with piles of orders.

36.就这样吧。

That’s it

37.反正,多了解一下情况也没什么坏处。也许,我们(提供)的展会最新动态能让你及时了解最新进展。

Anyway it’s no harm to know more about what’s happening around you, right? Maybe some show updates would be good for you to keep pace with the latest progress.

38.这个会场到CBD有便捷的交通,对观众来说更便利。

It’s more accessible for trade visitors with convenient traffic means to this CBD

39.SNIEC适合大型商贸展会,而我们的展会是针对细分市场的专业化展会, 集中在一个专门的领域。因此,我们把

它设置在高科技、贸易公司聚集的地区。

SNIEC is suitable to stage large-scale tradeshows there. As ours is very professional for a niche market, it's only focus on specialized sectors. That’s why we place it in the district concentrated with high-tech and trading companies.

40.这与我们原先的计划有冲突。

There is a conflict with our previous plan of another show.

41.每个展会有它自己的目标群体。我相信我们的访问者数据库能让你遇到新的客户。

Every show has its own fixed target groups, and I think you can meet up with a great many new customers from our visitor databanks.

42.如果你在本月的最后一周前发来申请函,可享有提前预定折扣,即摊位费八五折。

You’ll enjoy an early-bird discount by sending us your application form the last week of this month, 15% off the stand price.

43.如果参加这次展会毫无效益,那即使花最小的预算也没有意义。

It makes no sense if we get no benefits to take part in this show even with minimal budget.

44.我们可以保证为你们提供全方位的宣传。只要你确定了预定展位,我们可以将你们的公司介绍放入展会最新动

态中,并在下个月发给潜在客户。另外,我们还在网站上设置了一个展商精选板块,可以上传你们的产品简介。

这些资料越早放上网,人们就能越多的了解你们的技术。

I can assure you we’ll provide an all-round publicity for your participation. If you confirm your booth space now, we

will put your company introduction in our show updates, which will be delivered to potential visitors next month.

Moreover, we have a selected exhibitor section on our website to upload your product briefings. The earlier it’s online, the more people know your latest technology.

45.提醒一下,你得要先签一份参展合同以便确定展位。我会用特快专递发给你合同一式两份。

I’d like to remind you have to first sign a participation contract so as to confirm the booth. I will you send you the contract in duplicate by express courier today.

46.一收到你的正式会签合同,我就发送你们的公司简介以备编辑展会最新动态。

Once I receive your contract duly countersigned, I’ll pass on your company briefings for the show updates editing. 47.根据合同条款,你必须在合同签订的两周后预付50%的参展费。

According to the contract terms, you have to make a deposit of 50% participation fee within two weeks of the contract signing.

48.我会开预付款支付通知书(发票)给你,而你在发票指定日期之前支付。

I’ll have an invoice issued for the deposit, and you make the payment by the date as instructed

49.跟展会动态一样,你方在支付预付款后将产品的标题图片以电子版发给我们。我们会将资料尽快上传上网。

The same as the show updates, you send us your product pictures with captions in electronic file after your deposit payment. We’ll upload your materials online as quickly as possbile

50.由于缺少人手,我们想要租20平米的展位而不是100平米的。

Instead of 100sqm stand, we’d rather take 20sqm space because of short of hands.

51.我相信这会在媒体引起巨大轰动。你是否愿意与你的老板一起在现场安排一个媒体见面会?

I believe it will create a great buzz over the media. Do you like the idea having a media interview with your boss on the

site?

52.既然我们并不需要那么大的展位空间,你的报价能不能再降一点?

Can you cut down quotation a bit further as we don't need that much exhibiting space?

53.对优惠套餐来说,报价单所给的展位是免费赠送的。

The space offered in the proposal is on the complimentary base for the preferential package

54.这笔预算是我们额外投入的,所以很有限。如果不能降价,我们就没法进行下去。

This is an extra part of the budget we have to put in, so the amount is very limited, if no more cut-down, we won’t be able to go on with it.

55.鉴于你们的预算很紧,这也可以理解。为了表示合作的诚意,我会咨询我的上司,看能不能再让一点。

It’s understandable considering your tight budget. To show our sincerity of cooperation, I will consult with my upper level for a further concession.

56.为了保障进展顺利,我希望协议一经签订你们就支付套餐价格的50%作预付金。

To guarantee a smooth running, I’d like to ask you to pay a 50% deposit of the package price once the agreement is

signed.

57.请记住我们收的必须是未扣银行手续费的实际款项。

Please keep in mind that we must receive the exact payment without deduction of the bank charges.

58.我们会在展会后补齐你们发票中的其余未付款。

We’ll make balance payment against your outstanding invoice after the event.

59.就这么定了。

That’s settled

60.我注意到会刊中的表格1《展商列表》必须在截止日期1月30日前寄回。

I noticed Form1”Alphabetical Listing of Exhibitor ”in the show catalogue must be sent back by the deadline January 30.

61.你需要提供楣板上的文字文本,也就是你们参展时正式使用的中英文公司名称。

You need to provide the text for lettering on the fascia board, that is , your company name in Chinese and English officially used in the show.

62.这是为了便于将插座和射灯安装在你们理想的位置。为此,请在打印的布局图上标明这些位置。

This is for the convenience of having the socket and spotlights fixed on your preferred positions in your booths. So please mark them on the printed layout.

63.这些宣传资料将广为散发,你何不做一个特别赞助商呢?

Why not be a special sponsor for this widely-spread promotional material ?

64.对VIP观众,我们会寄发展会最新动态、展前预览、同期活动日程安排,以便使你更好地了解展会。

For VIP visitors, we shall deliver you the show-updates, pre-show guide, the schedule of concurrent events and so on, to keep you better informed about the show.

65.如果想要查找其他展商,你可以使用现场的触屏查询系统来了解更多信息。

If you want to look for some other exhibitors, you may use the touch-screen enquiry system on the spot for more information

66.有英文版的吗?

Is an English version available

67.我刚刚得知我们对面的展台仅仅花了10,000元人民币,而同样的面积你们却收了我们3,000美元,这是毫无

道理的。

I just understood the booth opposite to us cost only 1000RMB, but you charged us $3000 for the same space. This is

outrageous!

68.他们跟我们的一样也是9平方,但为什么我们要多付几乎三分之二的钱。

They are 9sqm as big as ours, but why our payment I almost two thirds higher?

69.您有没有注意到带A字的展台都做了明显的形象提升,使用了灯箱楣板,配了更多的家具和射灯?对A区参

展商我们提供了更多的增值服务。

Have you noticed the booths with A are remarkably upgraded with light-box fascia board and more furniture and spotlights in your stand? We provide more value-added services for Zone A exhibitors.

70.你也许可以尝试赞助观众胸卡吊带,上面可印上贵公司的名称和logo。这和胸卡一起将会有成千上万观众使用。Perhaps you can try sponsorship for this visitors’ lanyard, are which your companies name and logo can be printed. There will be used together with the visitor badges by thousands of attendees.

71.技术研讨会旨在与潜在客户讨论你们展出的产品,在大约2个小时的时间里,你可以跟有意向的用户面对面地

进行广泛深入的意见交流。我们负责观众的邀请以及设施的租赁。

You can have intensive exchange of ideas face to face with interested end- users in about two hours’ time. We’ll take charge of invitation to audience and facility rental.

72.我应该跟谁联系并询问关于参展手续的问题?

To whom shall I contact and ask some questions about participation procedures.

73.你们订的是一个位于最佳地段,靠过道的三面开口展位。

You’ve got a prime location a head stand with three sides open to aisles.

74.我可以让我们的指定承包商或者是一家著名的德国公司,Expo technic Shanghai,跟你们联系。选哪一家你们自己

定。

I could have our official contractors, or expo technic shanghai, a famous German companies get in touch with you. Which

to choose is up to you.

75.在你方确认报价后,承包商会做现场视察,看看你们的设计是否符合现场平面图。

After your confirmation of the quotation, the contractor will make a site inspection to see if you design is compatible with the site plan.

76.按要求,要在进馆日前4周向主办单位提交展台技术图纸一式两份,申请批准。

77.It is required to submit the stand technical drawings to the organizer in duplicate for approval four weeks prior to the

moving date.

78.如果要另外租赁家具电器,需在截止期前向我方提前预定。否则,场地租赁另收30% 的附加费。

If you’d like to rent additional furniture or electrical appliances , please make advanced order to us by the deadline. Otherwise, a surcharge of 15% will be incurred on the floor order.

填好租赁表格,直接寄回到展商手册上的联系地址,并按时付款给我们。所租的物品将会在进馆期内送达你们的展位。此外,展馆方会收取场馆管理费,每平米5美元。

Please return the filled forms directly to the contact address in the Exhibitor Manual, and make payment to us duly .They will be delivered to your stand during the move in period. One more point, there will be hall management fees to be charged by the hall owner,$5 /sqm .

79.你也可以将所有相关手续委托给当地承包商。他们会为你们处理好一切。

You can entrust all the concerned procedures to the local contractor. They will handle everything for you.

80.我们公司另外还有两个从泰国来的亚洲代表来参加展会。我可以多领两个吊牌吗?

We’ve got two Asian representative from Thailand for the fair .May have two more badges?

81.请联络我们的指定搭建商来接通你们展台的电源。这是现场服务供应商的联络表。

Please contact our official contractor for connection to your stand .And here is the contact least you can reach the service-providers on the site.

82.(日期)请参阅同期活动日程表。大会将在开幕当天13:00举行。至于(会议)设备调试,可联系我们公司的活动组

织部。

Please refer to these concurrent events schedules .The conference will be held at 13:00 on the opening day of the exhibition. You may contact our event section concerning the facility adjustment.

83.(你们货物的下落)你可以去找我们的指定展运商,他们的服务台就在展馆东面的装卸区旁边。请带上胸卡。您进

闸口时,需要对它扫描。

You may turn to our official freight forwarder. Their service desk is near the loading dock to the east site of the hall.

84.我真不知道还有服务项目上的区别。

I really don’t know it differs in service items.

85.我们废除了原来的价格体系,实行优质优价的政策,公平对待所有参展商。

We’ve scrapped the old price system, and carried out “the higher prices, the better services ”policy in order to be fair to our exhibitors.

86.事实上,我们本应该向你们参展商解释得更清楚一点。也很感谢您提醒了我们便于改进今后的工作。

Actually, we should have made it made it clearer to you exhibitors. Thanks a lot for reminding us to improve our work in the future.

第九讲高中英语翻译技巧与能力训练(上)[讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。 高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。 如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。 例1: 昨天我的电脑坏了。(wrong) 解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。 译句:There was something wrong with my computer yesterday. 例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but) 解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。 译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other. 例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent) 分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。 译句:What can we do to prevent the spread of this disease? 例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely) 译句:He is likely to get the driving license with his own efforts. 分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely th at…的结构。 例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(go through) 分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

英语句子翻译大全

英语句子翻译大全 导读:本文是关于英语句子翻译大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 01、I never stopped loving you,I just stopped showing it。 我对你的爱从来没有停止,只是我不再让别人知道而已。 02、Standing in a corner of the world,watching the sunrise and sunset。 站在世界某一个角落,看着日出日落。 03、Waiting is painful。Forgetting is painful。But not knowing which to do is the worse kind of suffering。 等待是一种痛,忘掉也是一种痛,但不知道该怎么办,是一种更折磨人的痛。 04、That formerly how to pick,time flies straight forward。 那段从前怎么去捡,光阴似箭一直向前。 05、Are you turn a walk,do not see my sad。Am I too wayward,regardless of your feelings。 是你转头就走,没看见我的难过。是我太任性,不顾你的感受。 06、Start everyday with a new hope,leave bad memories behind & have faith for a better tomorrow。 用新的希望开启每一天,释放掉不好的回忆,相信明天会更

好。 07、Who’s who of the hook,and who is who of redemption。 谁是谁的劫,谁又是谁的救赎。 08、They say after losing only treasure,in fact,after losing most painful treasure。 她们都说失去以后才懂得珍惜,其实珍惜后的失去最痛。 09、Love warms more than a thousand fires。 爱情的炽热胜过千万团的火。 10、It is good if you begin crying,that is the sign of cure。 能够哭就好,哭是开始痊愈的象征! 11、Life is too short for us to wake up in the morning with regrets。 人生苦短,所以每天不要带着遗憾醒来。 12、Because of loving you so much that I stood aside。Although myfigure left you away,my heart didn’t。Today I have made up my mind to say “I love you。” 正是因为爱才悄悄的躲开,躲开的是身影,躲不开的是默默的情怀;今天我终于鼓起勇气,向你表达我的爱。 13、As long as people do not lose their direction,they will not lose themselves。 人只要不失去方向,就不会失去自己。

会展英语翻译

Chapter1 Dialogue 1 inviting a regular customer M: Good morning, this is ABC Company, Martin speaking. May I help you? M:早上好,ABC公司的马丁在接电话,我能为您效劳吗?L: Good morning, Mr. Martin. This is Li Fang from the Guangzhou Trade Fair. I haven’t seen you for ages! How has your company been going? L:早上好,马丁先生。这是来自广州交易会的李芳。我好久没见你了!你的公司如何? M: Pretty well. We’re planning to expand our busin ess. M:很好。我们计划扩大我们的业务。 L: Fine. I’m calling to invite you to attend the 103rd China Import & Export Commodities Fair on April 15th, 2008. L:好。我打电话是想邀请您参加于2008年4月15日举行的第一百零三届中国进出口商品交易会。 M: We accept with pleasure. We would like to present our new products there. M:我们很乐意接受。我们想在那里介绍我们的新产品。 L: You are warmly welcome. I’m going to send you the schedule, application form. Charges and details of certain other services provided during the period of the trade fair. L:热烈欢迎您。日程表,申请表和在交易会期间提供的一些其

英语翻译

第一单元 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的"圣人"(sage)。他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient "sage". His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture. Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. 第二单元 每年农历(Chinese lunar calendar)八月十五是我国的传统节日——中秋节(the Mid-Autumn Festival)。这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。中秋节的一项重要活动是赏月。夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。中秋节也是家庭团圆的时刻,远在他乡的游子,会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。中秋节的习俗很多,都寄托着人们对美好生活的热爱和向往。自2008年起,中秋节成为中国的法定节假日。 According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival — the Mid-Autumn Festival. This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略摘要:翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具备深厚的语言功底,掌握熟练的翻译技巧。 关键字:英语翻译能力;提升;障碍;策略 中西文化差异是影响英语翻译能力提升的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力的提升还受到其他因素的影响,本文将进一步的展开叙述影响英语翻译能力提升的障碍及其相应的策略。 一、影响英语翻译能力提升的障碍 1.中西文化的差异性容易造成英语翻译误会 英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现了跨文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观念和思维方式等方面,而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释,因此不同文化的差异性容易造成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,习惯的书写顺序是国名,省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的书写顺序恰好相反。因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握。

2.语言基础知识掌握不扎实,影响了翻译的准确性 英语翻译就是英汉两种语言之间的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首先翻译者要正确地领悟原文的意思,其次要通过译文将原文确切的表达出来,达到“信达雅”的标准。因此翻译者需要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,翻译者的语言基础知识掌握不扎实,很多翻译者的词汇量太少,经常背了忘,而又不重视巩固复习,或者死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模棱两可,不能正确理解更不会运用。 二、提升英语翻译能力的具体策略 1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性 在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。 首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及

100个英语句子翻译

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

会展英语模板

2011----2012学年第二学期 《会展英语》课程教案 编写人员_____ 张倩_ _____ 所教班级_2010商务英语1、2班 编写时间_____2012年3月_____ 国际商务学院

课程介绍 一、课程定位: 根据教高十六号文件的要求,为培养“明德、尚学、强能、善技”的应用型高技能涉外旅游专业人才,特制定商务英语专业课程设置及时间分配表,其中,《会展英语》列入专业必修课,于第四学期开设。 二、性质作用: 该课程通过介绍会展专业中所需的专用英语词汇、术语、句型等语言材料及文化背景知识,帮助学生掌握会展基本知识、熟悉会展流程、了解会展主要业务工作内容,熟悉掌握会展相关词汇及表达,培养学生成为熟悉会展基本业务流程的外语人才。 三、课程目标: 1.知识目标: (1)了解会展行业相关知识,如会展业概况,发展前景,国内外重要会展中心等。 (2)了解作为主办方会展筹划的过程,如展会策划、介绍、宣传推广的途径与方 法等。 (3)了解作为参展商如何申请展位及布展。 (4)了解整个展会的接待过程、接待礼仪及沟通技巧。 (5)掌握与会展相关的英语常用术语及表达法,常用英语写作文体,基本口译及 翻译技巧。 2.能力目标; (1)策划、组织及宣传能力:能够具备初步的展会策划,展会介绍,展会宣传推 广能力。 (2)沟通接待能力:能够在接待客户时语言得体,态度端正,正确使用肢体语言, 具备良好的接待礼仪,掌握必要的沟通技巧。 (3)协调能力、创新能力及独立解决问题的能力:能够懂得如何分配工作,如何 解决小组与小组之间,小组内部之间,以及主办方及各参展商之间的问题, 协调好与各方面的关系。 3.素质目标: (1)培养学生正确的人生观、价值观, (2)培养学生良好的思想品德, (3)培养学生良好的职业操守,

英语语法、句式、简单句子结构(透彻分析)

LESSON ONE 句子的三种模式 导言本课的重点是掌握英语的三种基本句型,注意词性和词序,以及定语的位置,同时注意中英文表达上的相同和不相同的地方。三种基本句型虽然简单,但至关重要。掌握好它们,在今后的学习中有一通百通之效。 ▲主+系动词+表 注:*注意该结构中的名词,它们能被定语修饰。 1 这个人是一个老师。The man is a teacher. 主语系表语主语系表语(名词) 2 他(是)很忙。He is busy. 主语系表语主语系表语(形容词) ▲注意中文中的系动词经常被省略,而英文中绝不能省。 3 她(是)在教室里。She is in the classroom.

主语系表语主语系表语(介词短语) ▲定语只修饰名词,不破坏句子的基本结构。通常由形容词和介词短语充当,形容词放在所修饰的名词之前,而介词短语放在所修饰的名词之后,请注意英语与汉语词序的不同。看懂中文的定语是翻译好定语的关键。 介词短语 ---英国法学家波洛克 介词短语 Happiness is a station -----------Pollock, British jurist 形容词介词短语 5 形容词介词短语 man is a teacher 介词短语形容词

6.教室里。 形容词介词短语 The teacher is handsome. My book is 表语(介词短语)定语(介词短语) She is 介词短语即可以做表语也可以做定语,虽然它们词性相同,但由于词序不同,它们所起到的作用也不同,当在is的后面是表语,跟在名词的后面它就起到定语的作用。 课堂练习 1 1是

英语翻译

1.苹果公司(Apple Inc)不仅在中国有生产线,其产品在中国市场的销量也一片大好。对中 国消费者来说,苹果是最受推崇的品牌之一。2012年调查人员发现,苹果生产的电子产品在北京的一所精英中学的渗透度比在美国城市的一所精英中学还要广。目前,中国有 2.7亿人已经能买得起苹果手机,随着收入的提高,每年还会增加5700万人。简而言之, 苹果的产品目前在中国的销售速度非常快而且甚至可能更快。一些业内专家预测,几年之内中国将超过美国成为苹果最大的市场。(199) Apple Inc. not only has production lines in China, its sales there are also booming. For Chinese consumers, Apple is one of their most admired brands. A survey in 2012 by researchers found that the penetration of electronic products from the company at an elite high school in Beijing was greater than that at one in an American city. At present, 270 million people in China can already afford Apple’s products, and as income increases, each year there will be another 57 million able to. In short, Apple’s products are selling fast and likely to sell even faster in China. Some industry experts predict that China will overtake America to become Apple’s larg est market within a few years. 生产线a production line 最受推崇的品牌the most admired brand 渗透度penetration 电子产品an electronic product 精英中学an elite high school 可能be likely to 预测predict 超过overtake 2.自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀人才赴海外留学,但学成归国的只有少数。中 国人才流失(brain drain)现象严重。面对全球化的世界,中国有越来越多的工作需要具备国际教育背景的人才。因此国家开展了一系列的引进海外人才的项目,成功的吸引了越来越多的留学生回国进入国企、教育机构和商业园区工作。如今,每年都有超过15万的海外留学生回国。他们将中国经济与世界相连,从商业、政治以及流行文化上着手,帮助中国走向世界。(191) Many of China's best and brightest talents have left to study abroad since the late 1970s, however, only a minority have returned. The country experienced a serious brain drain. Faced with a globalized world, more and more jobs in China need skilled people with international education background. China, therefore, launches a series of projects aimed at the introduction of overseas talents, which has successfully attracted more and more students abroad back home to work in state companies, educational institutions and business districts. Now, more than 150 thousand overseas students come back every year. They link China’s economy to the world, helping to connect China to commerce, politics and popular culture abroad. 海外人才overseas talents 全球化世界globalized world 开展launch 一系列 a series of 国企state companies 教育机构educational institutions 商业园区business districts 相连link …to

浅议英语翻译能力的培养-文档资料

浅议英语翻译能力的培养 高等学校很注重培养英语专业学生的翻译能力。要具备一定的翻译能力,学生必须具有深厚的语言功底?p广博的文化知识?p熟练的翻译技巧?p正确的翻译观念和严谨的翻译态度。因此,要培养和提高英语专业学生的翻译能力,教师应该从以下几个方面入手。 一?p掌握好汉语和英语的基础知识 翻译是一个语言转换的过程。从根本上讲,这个过程要解决两个问题:一是如何深刻地理解原文;二是如何用译文确切地表达原文的意思。因此,译者要较好地掌握英语和汉语两种语言,具备较强的语言理解能力和表达能力,这是做好翻译的前提条件。 从语言学角度讲,英语和汉语之间最大的区别莫过于形合和意合的区别。英语是重形合的语言,即英语中词语或句子间的连接主要依靠连接词来完成。汉语是重意合的语言,即汉语中词语或句子间的连接主要依靠语义或句子之间的逻辑关系来完成。例如“他今天没来,母亲住院了”(Hedidnotcometodaybecausehis mother was hospitalized),在这个例子中,汉语原文在表达因果关系时,没有使用任何表示因果关系的词汇,但是读者一看就能理解。然而,在翻译成英语的时候,必须加上连接词because,否则就会出现语法错误。二?p积累广博的文化知识 翻译材料涉及面极广,学生要具备渊博的知识。具体来说,文学性的翻译需要学生具备广博的文化知识,科技翻译需要学生具备相关的专业知识。另外,学生还要掌握大量的习语和俚语,这样在翻译时才不会被句子的字面意义所迷惑。如“I decidedto sit at his feet”这句话的字面意思是“我决定坐在他的脚上”,但实际上,“sit at his feet”是一个习语,表示“拜他为师”。 三?p培养严谨的翻译态度 英语和汉语的句子结构复杂,词汇意义也复杂多变,在翻译中出现错误是难以避免的,但是教师应该让学生尽量避免错误,避免粗枝大叶,望文生义。此外,学生在翻译时还应多关注细节,如单词的拼写?p标点符号?p小词等。例如,“中国政府”应该翻译成Chinese government还是the Chinese government这

综合英语翻译句子答案

综合英语翻译句子答案 Document serial number【UU89WT-UU98YT-UU8CB-UUUT-UUT108】

1. 她似乎与新同学相处不好。(get along with) 2. 我与玛丽失去联系多年,但昨天我与她在电话里联系上了。(out of touch, get in touch) 3. 那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章。(show off) 4. 她丈夫似乎非常反对她出国。(opposed to) 5. 因为托马斯不安心工作,他的父母非常担忧。(settle down) 6. 我口袋里总装着各种各样的小东西。(bits and pieces) 7. 她母亲通过一些私人关系使她进入商界。(pull strings) 8. 我希望这些菜合你的胃口。(to somebody's liking) 9. 那些男孩太吵闹,我把他们骂了一顿。(tell off) 1. She doesn't seem to get along with her new classmates. 2. I'd been out of touch with Mary for years, but I managed to get in touch by phone yesterday. 3. The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him. 4. Her husband seems very much opposed to her going abroad. 5. As Thomas couldn't settle down in his job, his parents were very worried. 6. I always have all kinds of bits and pieces in my pockets. 7. Her mother pulled a few strings to get her into the business circle. 8. I hope the food is to your liking. 9. I told the boys off for making so much noise.

会展英语句子翻译

<<会展英语>>例句 1.有没有什么好的想法提出来以供讨论? Any interesting idea you can bring forward for discussion? 2.能就这一话题更深入的说一下吗? Can you go a bit further into your topic 3.说的再具体一点! Please be more specific 4.你了解这个市场前景吗? Do you have any idea about the market product? 5.国内香水市场刚刚在起步阶段,国外品牌必将不失时机地进入这一新兴市场。 Our domestic perfume market is just in its take-off stage, so the foreign brand-names will surely lose no chance to get into this virgin market 6.他们会通过参加国际展会来营销自己的产品。 They are active in marketing their products by means of participating in international shows 7.很明显,广告和零售渠道是大多数化妆品企业发掘新市场的主要手段,运用这些渠道,许多国内外品牌已经在 上海获得了巨大的市场份额。参展对他们并不意味着必不可少的营销途径。 It’s clear to all that the advertising and retailing channels are the main means for most cosmetic enterprises to tap into a new market , with those channels quite a number of international and domestic brands have got a remarkable market share already in Shanghai. An exhibition for them means no longer an essential marketing way. 8.如果本次香水展采用商对商的模式,那么,参展商和专业观众的数量都会很有限,达不到理想的展出规模。如 果设计成商对客的模式,那又与百货商场、销品茂没有任何区别,因为在这些场所,你可以找到几乎所有在中国受欢迎的著名香水品牌。 If the show, which only covers perfume products, is on a B to B basis, then the number of exhibitors and trade visitors would be too limited to achieve a satisfactory exhibition scale. If it is meant to be a B to C show, it makes no difference from those department stores and shopping malls, where you can find almost every famous brand of perfumes already popular in China. 9.这一点你说的有道理。 You made a point on it 10.本次展会旨在为参展商提供机遇,一边拓展市场、强化品牌形象、寻找新客户、展示新 技术。 This show is aimed to provide an opportunity for the exhibitors to expand their market, enhance company image, seek new customers, display new technology and so on. 11.为达到有效的宣传,需要联络大众媒体、行业杂志、行业网站、行业协会及在上海设有总部的海外企业。 For an effective publicity, it’s necessary to approach mass media, professional journals, industrial websites, trade associations and societies and shanghai based foreign businesses as well 12.这促使我想到了高科技展览。 It prompts me to think of a hi-tech exhibition 13.这跟我们的项目有什么关系? Anything to do with our project 14.这一主题恰恰契合当前形势。 The theme keeps abreast with the present situation 15.这次讨论很有成效。希望每个人都能为这个新议题献策献力。 A very fruitful discussion, I hope everyone can contribute your efforts to this new proposal 16.上海在环保业和水处理技术方面占据领先地位。 Shanghai holds a leading position in the environmental protection industry and water treatment technology. 17.我们的展览定位不同。其他展览关注的是工业领域,我们可将展览定位于日常用水的净化。 18.参展商包括设备生产商、零部件供应商、设备批发商、研发机构等。目标观众群包括代理商、进出口公司、风 投公司、水务公司、污水处理厂、环境监测站、环境工程公司、环保专家及政府相关部门。

英语翻译

一、第一集—Heart of the Dragon 二、第二集—Shangri-La 三、第三集—Tibet It's home to more than 50 distinct ethnic groups and a wide range of traditional lifestyles, often in close partnership with nature. We know that China faces immense social and environmental problems. But there is great beauty here, too. China is home to the world's highest mountains, vast deserts ranging from searing hot to mind-numbing cold. Steaming forests harbouring rare creatures. Grassy plains beneath vast horizons. And rich tropical seas. Now for the first time ever, we can explore the whole of this great country, meet some of the surprising and exotic creatures that live here and consider the relationship of the people and wildlife of China to the remarkable landscape in which they live. 这里是五十多个民族的故乡,有着各式各样贴近自然的传统生活方式。我们都知道中国面对着着众多社会、环境问题。但这里也存在着令人惊叹的美丽。中国有着世界最高山峰,无垠的沙漠,从令人窒息的炙热到麻木大脑的寒冷,那蒸笼般的森林中隐匿各种珍稀生物,天际下广阔无垠的草原以及富饶的热带海洋。现在,我们第一次有机会深入探索这片伟大的土地,接触栖息于此的珍奇生物,思考中国这片神奇土地上人与野生世界的关系。 This vertical gorge in Guizhou Province is a focal point for the region's wildlife. This is one of the world's rarest primates, Francois'

考研英语怎样提高翻译能力

考研英语:怎样提高翻译能力? 在英语翻译备考中,许多人总想一步登天,跨考教育英语教研室的孟老师在此着重强调,须知任何能力(包括英语翻译在内)的提升必定要经过反复练习的过程。当然,练习是有方法可循的,比如系统学习翻译的方法、原理、固定句式和译法、多学习比较优秀的译文等等。 要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。很多时候你能明白一整段的意思,却觉得不能自如组织成书面汉语,是因为其实你的汉语表达能力也不够。 提高汉语表达能力,建议可以从经典作品的译本和各大电影字幕组的翻译作品中学习。前者的翻译作品比较严谨传神;后者则生动俏皮,富有时代气息。在学习这些资料时,并不是说某句英文只有资料里的一种翻译方法,以后碰到这句话就直接照搬照抄译文,资料只是辅助,要学习的是其中的思路和方法。 另外,不要太拘泥于所谓的翻译理论。语法和理论都是随着时代的更迭不断更新的,比如当下不断涌现出的各种新词汇,必须与时俱进。 翻译最重要的一点,就是对文章的理解,要彻底读懂文章想表达的思想,甚至尝试去体会原作者的想法,才能翻译出更贴切、更符合原文的译文。 所以,总结起来,你需要经历三个阶段: 首先,语法学好,能正确理解句子; 第二,接受系统的翻译训练,学会翻译方法; 第三,就在提高汉语能力形成地道的表达 你可以一边学习方法和原理、多加练习,一边做语言功底上的积累,才谓标本兼治的“有效”;至于“快速”,其实是你有多勤奋的问题——假设可以使你熟能生巧、从量变达到质变的那个量是一定的。 现在的你达到那个阶段了呢??? 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有

英语句子翻译技巧

英语句子翻译技巧 以下浅谈英译汉的几点技巧。 第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译: (1)It is+名词十从句: It is a fact that…事实是…… It is a question that………是个问题 It is good news that………是好消息 it is common knowledge………是常识 (2) It is+过去分词十从句: It is said that…据说…… I t must be pointed out that…必须指出…… It is asserted that…有人主张…… It is supposed that…据推测…… It is believed that…据信…… It must be admitted that…必须承认…… It is reported that…据报道…… It will be seen from ii that…由此可见…… It has been proved that…已证明…… It is general1y considered that…人们普遍认为…… (3)It is+形容词十从句: It is necessary that…有必要…… It is likely that…很可能…… It is clear that…很清楚…… It is important that…重要的是…… (4) It+不及物动词十从句: It follows that…由此可见…… It happens that…碰巧…… It turne d out that…结果是…… 第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、

相关文档