文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 河南省翻译竞赛试题专业组

河南省翻译竞赛试题专业组

河南省翻译竞赛试题专业组
河南省翻译竞赛试题专业组

2015年河南省翻译竞赛试题 (专业组)

I. Translate the Following Passage into Chinese (50 Points):

The Mankind and the Earth

The Book of Genesis is full of instances of Man being

punished for his attempts to become like God – yet with the primacy of science, God's power is now increasingly being exercised by us. On a planetary scale, humans now assert unchallenged dominion over all living things.

We have leveled forests, ploughed up the great grasslands

and transformed the continents to serve our demands. The productive capacity of a major part of the planet's terrestrial surface is now dedicated to satisfying our demands for food, fuel and fiber, whilst the oceans are trawled around the clock for the fishy fats and proteins our brains and bodies demand.

Human beings have, therefore, clearly been an

unprecedented evolutionary success story. Yet there is a dark side to this momentous achievement. For the biosphere as a whole, the Age of Humans has been a catastrophe. Our domestication of the planet's surface to provide food and fuel has displaced all competing species to the margins.

And the most amazing of all is how blissfully unaware of

this colossal transformation we remain. Even most Greens – ever hopeful that vanished wild nature can one day be restored – still recoil from the real truth about our role. Climate-change deniers are successful partly because they tap into a powerful cultural

undercurrent that insists we are small and the planet is big, therefore

nothing we do can have a planet-scale impact.

True, we may not be able to stop earthquakes or tsunamis. But the overwhelming weight of scientific evidence suggests that we are fast approaching the point where our interference in the planet's great bio-geochemical cycles is threatening to endanger the system itself, and hence our own survival as a species.

II. Translate the Following Passage into Array English (50 Points):

自信与成功

“有人可能觉得我这是自讨苦吃,甚至有人说你的荣誉多得一大把,不攻读什么学位,后半生照样可以过得不错,即使读学位也不必那么辛苦,甚至不妨找个‘枪手’代笔写论文。但我读书上大学可不是为了‘镀金’,我上学只是要圆自己的读书之梦。我从自己与外国朋友交往中深切感受到知识缺乏、交流不畅。尽管基础差,我不想投机取巧走捷径,更不要说我就读的清华、剑桥等国际知名大学治学严谨,容不得弄虚作假!”

饺子可以速冻,人才却难以速成。邓亚萍学业上的成功与打乒乓球的辉煌,其实并非得益于她具备多大的天赋。恰恰相反,无论学业还是打球,她都是在先天条件不大有利的情况下,靠坚韧不拔的毅力,靠积极进取的生活态度,战胜了一个又一个困难,在人生道路上不断夺取新的金牌。

而她在剑桥的博士学业也已经到了第二年,谈到学业,邓亚萍说:“难啊,真是太难了,感觉压力很大。一天到晚就是绷着,所以感觉特别辛苦。但我要感谢当学生的这段经历,因为它让我看到了另外一个世界,找到了自己新的价值……”

拼搏、拼搏、再拼搏!无论是做运动员还是做学生,邓亚萍对自

复合材料与工程专业毕业设计外文文献翻译

毕业设计外文资料翻译 题目POLISHING OF CERAMIC TILES 抛光瓷砖 学院材料科学与工程 专业复合材料与工程 班级复材0802 学生 学号20080103114 指导教师 二〇一二年三月二十八日

MATERIALS AND MANUFACTURING PROCESSES, 17(3), 401–413 (2002) POLISHING OF CERAMIC TILES C. Y. Wang,* X. Wei, and H. Yuan Institute of Manufacturing Technology, Guangdong University ofTechnology, Guangzhou 510090, P.R. China ABSTRACT Grinding and polishing are important steps in the production of decorative vitreous ceramic tiles. Different combinations of finishing wheels and polishing wheels are tested to optimize their selection. The results show that the surface glossiness depends not only on the surface quality before machining, but also on the characteristics of the ceramic tiles as well as the performance of grinding and polishing wheels. The performance of the polishing wheel is the key for a good final surface quality. The surface glossiness after finishing must be above 208 in order to get higher polishing quality because finishing will limit the maximum surface glossiness by polishing. The optimized combination of grinding and polishing wheels for all the steps will achieve shorter machining times and better surface quality. No obvious relationships are found between the hardness of ceramic tiles and surface quality or the wear of grinding wheels; therefore, the hardness of the ceramic tile cannot be used for evaluating its machinability. Key Words: Ceramic tiles; Grinding wheel; Polishing wheel

湖北省英语翻译大赛

01)The house cost him an arm and a leg. 这套房子花了他很多钱。 02)Tom was given the axe. 汤姆被解雇了 03)We live out of cans. 我们靠罐头食品过活。 04)He went to bed with the chickens. 他很早上床睡觉。 05)It’s time to put on the feedbag. 吃饭时间到啦. 06)Please give me a bottle of Adam’s ale.请给我一瓶水。 07)It’s your baby, not mine. 那是你的任务,不是我的。 08)Her re-election is in the bag. 她在改选中已稳操胜券。 09)He is a ball of fire. 他精力充沛。 10)The story happened before the Flood. 故事发生在远古时代。 11)I don’t know the ABC of computers.我对电脑一窍不通。

12)His parents are going bananas at him. 他爸妈快被他气疯了。 13)Don’t pass the baby to me. 不要把责任推卸给我。 14)She employed a tender foot to help her. 她请了一个新手帮她。 15)玛丽是个马屁精 Mary is an apple polisher. 16)Don’t make yourself in the shit. 不要自讨没趣。(原意:不要自找麻烦。) 17)Mike is a lady killer. 迈克是个师奶杀手。 18)Ok, let’s talk turkey. 好吧,让我们开诚布公地谈谈。 19)He led a dog’s life. 他过着穷困潦倒的生活。 20)This music in the film is easy on the ear. 电影里的音乐很动听。 21)We held a back-street meeting. 我们开了一个秘密会议。 22)That boy never says uncle. 那个孩子的嘴特硬。

河南省第八届翻译竞赛试题及参考译文 -英语专业组

河南省第八届翻译竞赛试题及参考译文 笔译类英语专业组 I. Translate the Following Passage into Chinese (50 Points): Life of Socrates Socrates was born in Athens, 469 B. C., the son of poor parents, his father being a sculptor, his mother a midwife. How he acquired an education, we do not know, but his love of knowledge evidently created opportunities in the cultured city for intellectual growth. He took up the occupation of his father, but soon felt “a divine vocation to examine himself by questioning other men.”It was his custom to engage in converse with all sorts and conditions of men and women, on the streets, in the market-place, in the gymnasia, discussing the most diverse topics: war, politics, marriage, friendship, love, housekeeping, the arts and trades, poetry, religion, science, and, particularly, moral matters. Nothing human was foreign to him. Life with all its interests became the subject of his inquiries, and only the physical side of the world left him cold; he declared that he could learn nothing from trees and stones. He was subtle and keen, quick to discover the fallacies in an argument and skillful in steering the conversation to the very heart of the matter. Though kindly and gentle in disposition, and brimming over with good humor, he delighted in exposing the quacks and humbugs of his time and pricking their empty bubbles with his wit.

计算机专业外文翻译--c 的起源一个小的历史

外文原文 The Origins of C++: A Little History Computer technology has evolved at an amazing rate over the past few decades. Today a notebook computer can compute faster and store more information than the mainframe computers of the 1960s. Computer languages have evolved, too. The changes may not be as dramatic, but they are important. Bigger, more powerful computers spawn bigger, more complex programs, which, in turn, raise new problems in program management and maintenance. In the 1970s, languages such as C and Pascal helped usher in an era of structured programming, a philosophy that brought some order and discipline to a field badly in need of these qualities. Besides providing the tools for structured programming, C also produced compact,fast-running programs, along with the ability to address hardware matters, such as managing communication ports and disk drives. These gifts helped make C the dominant programming language in the 1980s. Meanwhile, the 1980s witnessed the growth of a new programming paradigm: object-oriented programming, or OOP, as embodied in languages such as SmallTalk and C++. Let’s examine these C and OOP a bit more closely. The Mechanics of Creating a Program Suppose you’ve written a C++ program. How do you get it running? The exact steps depend on your computer environment and the particular C++ compiler you use, but they should resemble the following steps: 1. Use a text editor of some sort to write the program and save it in a file. This file constitutes the source code for your program. 2. Compile the source code. This means running a program that translates the source code to the internal language, called machine language, used by the host computer. The file containing the translated program is the object code for your program. 3. Link the object code with additional code. For example, C++ programs normally use libraries. A C++ library contains object code for a collection of computer routines, called functions, to perform tasks such as displaying information onscreen or calculating the square root of a number. Linking combines your object code with object code for the functions you use and with some standard startup code to produce a runtime version of your program. The file containing this final product is called the executable code. CAsyncSocket

建筑学毕业专业外文翻译文献doc资料

本科毕业设计(外文翻译) 题目居住区交往空间规划与设计 院(系部)xxx学院 专业名称xx 年级班级xx 学生姓名xx 指导教师xx xx 年xx 月x 日 Planning and Design of Association Space of residential District

Xia dong liang 【Abstract】:The association space refers to the indoor and outdoor space for communication between residents.The article presents an overall discussion of the necessity,hierarchy and functionality of association space,with a wish to create positive and healthy association atmosphere and stimulate good communication among residents so that the residential area can become a homeland full of love and harmony. 【Keyword】:residential area;association space;necessity;hierarchy;Functionality 【Foreword】:As the housing system reform and the rapid development of real estate, urban residential areas large urban settlements have emerged on the layout of residential buildings, public buildings, public green space, life and living facilities such as roads, to provide urban residents live in the community and The establishment, is an integral part of the city. Exchanges between the living room area residents is to communicate and exchange of indoor and outdoor space. At this stage, people's living standards greatly improved the living environment of continuous improvement district. Developers should not only focus on residential construction and the reasonable comfort, paying greater attention to the construction of residential environment. However, the current environment in the construction of residential areas, they are often the natural ecology of greening the environment is much more to consider, and the promotion of exchanges between the residents of the space environment to consider less, environmental construction can not meet the occupants of the psychological characteristics and needs. From the basic physiological needs gradually to meet the psychological and cultural fields of promoting a higher level, the residential area is not only the function of living, but also people's thinking and feelings of the local exchange. Therefore, the strengthening of exchanges between the residential areas of space construction, increase residential neighbourhood affinity, should be developed in the planning and construction of residential areas should also consider the issue. How to conduct exchanges between the residential areas of space planning and design, improve people's quality of life, the author of his own real estate development

湖北省第十八届翻译大赛决赛名单(部分)

湖北省第十八届外语翻译大赛决赛名单 英语专业笔译组:(22人) 姜进行(武工外院)陶可可(武工外院)冯兵(武工外院)吴格格(武工外院)吴珊(武工外院) 瞿梦晗(武工外院)乔杰(武工外院)杨娟(武工外院)蒲舒巧(武工外院)刘永琴(武工外院) 毛玉瑶(武工外院)方晶(武工外院)冯梦明(武工外院)叶媛(武工外院)王梦妍(武工外院) 王丹(武工外院)刘慧(武工外院)黎洪江(武工外院)夏雪梅(武工外院)何川(武工外院) 许元君(武工外院)张欢(武工外院) 英语非专业笔译组:(374人) 苏志俊(武工动科)万成(武工化环)杨洁(武工食品)余小丹(武工经管)周乐(武工经管) 李乐(武工电气)夏梦娟(武工电气)李珮(武汉工院)王雅琴(武工经管)刘小芳(武工数院) 叶梦(武工经管)钟声(武工经管)胡俊(武工数院)曹巍(武工电气)瞿婧怡(武工经管) 李曲林(武工经管)余倩倩(武工经管)杜芳(武工经管)李迪(武工经管)段欣(武工电气) 林芮(武工经管)沈晓蕖(武工经管)王珍(武工数院)黄灿(武工艺传)董君彦(武工艺传) 於草草(武工旅管)许念情(武工艺传)陶向东(武工数院)杨曦(武工电气)成翠(武工经管) 王新(武工电气)毛敏(武工经管)杜砚兵(武工经管)罗玮燃(武工经管)吴雪君(武工经管) 郑冉冉(武工经管)秦明琴(武工艺传)陈婧琦(武工经管)朱小婷(武工经管)梁菊(武工经管) 陈悦(武工艺传)程亚静(武工艺传)欧阳泽宇(武工经管)艾隽如(武工经管)詹书宝(武工艺传)任昌燕(武工电气)郭文薇(武工经管)喻搏(武工电气)刘兴(武工电气)邓崇欣(武工经管) 邓曼昕(武工经管)牛彪(武工数院)何时(武工电气)张亭(武工经管)邱菊云(武工经管) 邓小琴(武工经管)武玉晓(武工经管)田国军(武工经管)向露(武工经管)钟清平(武工经管)

河南省第八届翻译竞赛试题及参考译文笔译类非英语专业组

笔译类非英语专业组 I. Translate the Following Passage into Chinese (50 Points): I noticed that the leaves on most of the trees in the woods where I often take my dogs have started to change color. Normally, they are green but during the autumn season here in eastern Canada, they start to turn into shades of red, yellow and orange. This is a regular seasonal occurrence in my part of the world as entire forests turn into colorful places of beauty that attracts lots of photographers. The trees change through the autumn season as they prepare for our long Canadian winter. Once the winter is over, the trees will start growing leaves again as the temperatures warms up in the springtime. Although considered a novelty to most tourists, these autumn changes are part of regular life each year here in Canada. Change, of course, is now considered to be regular in our fast-paced world. Technology changes at lightning speed which can result in jobs lost. Skills and knowledge that we have will require updating on a regular basis no w just so that we don’t become outdated. It is certainly not like the old days anymore when we can just learn a certain skill or trade and expect to use that same knowledge for the rest of our working careers. Change itself can be quite scary but we should learn from nature —because change is natural. Change has been happening in nature since the beginning of time. Even our ancient human ancestors had to acquire

英语四六级翻译(历史文化社会)

英语四六级段落翻译常用词汇:中国社会多元文化论 cultural pluralism 文化适应 acculturation 社会保障 social security 班车 shuttle bus 相定迁户 a relocated unit or household 大龄青年 single youth above the normal matrimonial age 独生子女 the only child in a family 单亲 single parent 福利彩票 welfare lotteries 家政服务 household management service 民工 migrant laborers 名人 celebrity 农村剩余劳动力 surplus rural labor/laborers 青春期 puberty 全民健身运动 nationwide fitness campaign 全国人口普查 nationwide census 社会保险 social insurance 暂住证 temporary residence permit/card 青少年犯罪 juvenile delinquency 性骚扰 sexual harassment 走私 smuggling 性别歧视 gender/sexual discrimination 年龄歧视 age discrimination 工作歧视 job discrimination 享乐主义hedonism 文盲 illiteracy 贫富分化 disparity between the rich and the poor 盗版 pirated/illegal copies 一国两制 One Country, Two Systems 三个代表 the Three Represents Theory 两会(人大、政协)Two Conferences (NPC and CPPCC) 南南合作 South-South Cooperation 南北对话 North-South Dialog 人大常委会 People’s Congress Standing Committee 法制观念 awareness of law 法制国家 a country with an adequate legal system 改革开放 reform and opening-up 公务员 civil servants 官僚主义作风 the bureaucratic style of work 和谐并存 harmonious coexistence 计划生育 family planning 计划生育基本国策 the basic state policy of family planning

第十届翻译竞赛原文文档

江苏科技大学第十届翻译大赛 英译汉竞赛原文 Bob Dylan, Bill Murray and Henry Kissinger: When honorees don’t want their prize On Sunday night, the ever-elusive Bill Murray is expected to take the stage at the Kennedy Center and accept the Mark Twain Prize for American Humor, an award he actively avoided receiving. Last week he told The Washington Post’s Geoff Edgers, “I really thought if I don’t answer the phone for awhile, maybe they’ll just move on to someone else.”They didn’t. They called and called, and then had other people call, and eventually, Murray gave in. This month, the same tactic was used by the Swedish Academy, who is responsible for awarding the Nobel prizes. Bob Dylan won the prize for Literature. The Academy called his manager. The press called his representatives. Dylan has yet to say a word. “One can say that it is impolite and arrogant. He is who he is,” one of the Academy members told the Swedish newspaper Dagens Nyheter this week. When the prize is bestowed on Dec. 10, it appears there’s a good chance Dylan won’t show up. So will he still get to become the first musician to receive the Nobel for literature? If the Academy follows the precedent set by the many award-giving institutions that have been snubbed throughout history, the answer is yes. In the world of prestigious prizes, the honor is yours whether you like it or not. Pick any well-known award, and there’s a good chance its chosen winners haven’t all deigned to make themselves available for the ceremony. For some, the snub is a statement. When Marlon Brando won an Academy Award for “The Godfather,” he boycotted the ceremony and sent a Native American actress named Sacheen Littlefeather in his place. She took the stage, waved away the award and told the audience that Brando couldn’t accept the award because of the treatment of American Indians by the film industry. Others seem to have little interest in the theatrics that usually surround award acceptance. Katharine Hepburn won four Oscars, but never showed up to claim them. “As for me, prizes are nothing,” she once said. “My prize is my work.” Woody Allen

材料成型及控制工程专业毕业设计(论文)外文翻译

中文2500字 本科毕业设计翻译 学生姓名:***** 班级:*****班 学号:***** 学院:材料科学与工程学院 专业:材料成型及控制工程 指导教师:***** 副教授 2011年3月25日

Section 4 – Die Design and Construction Guidelines for HSS Dies General Guidelines for Die Design and Construction Draw Dies Higher than normal binder pressure and press tonnage is necessary with H.S.S. in order to maintain process control and to minimize buckles on the binder. Dies must be designed for proper press type and size. In some cases, a double action press or hydraulic press cushion may be required toachieve the necessary binder forces and control. Air cushions or nitrogen cylinders may not provide the required force for setting of draw beads or maintaining binder closure if H.S.S. is of higher strength or thickness. Draw beads for H.S.S. should not extend around corners of the draw die. This will result in locking out the metal flow and cause splitting in corners of stamping. D raw beads should “run out” at the tangent of the corner radius to minimize metal compression in corners, as shown in figure 16 on page 47. Better grades of die material may be necessary depending on the characteristics of the HSS, the severity of the part geometry, and the production volume. A draw die surface treatment, such as chrome plating, may be recommended for outer panel applications. Form and Flange Dies Part setup in form and flange dies must allow for proper overbend on all flanges for springback compensation. Springback allowance must be increased as material strength increases; 3 degrees for mild steels, but 6 degrees or more

2016年度湖北地区翻译大赛非英语专业初赛试题【整理完全精彩编辑】

2016年湖北省翻译大赛非英语专业初赛试题【最新精选】湖北省第十四届外语翻译大赛英语非专业笔译组决赛试题 I(选词用字:(每小题2分,30分) A(英译汉:从A、B、C三个选项中选出最恰当的词语或词组填空。 1(原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes. 译文:我对太太撒了个______c________,称赞她穿上新衣好看极了。 A(白色的谎言 B(不会造成伤害的谎言 C(善意的小谎 2(原文:Dr. Lee is a very famous scientist but literature is all Greek to him. 译文:李博士是位著名的科学家,____b__________________。 A(但文学对他来说就像希腊语一样 B(但对文学却一窍不通 C(但对文学却没有一点兴趣 3(原文:Alex is the black sheep of the family. 译文:亚力克斯是________a______。 A(不肖之子 B(家里的黑羊 C(家里的害群之马 4(原文:Jack has had five jobs within three years! A rolling stone gathers no moss.

译文:杰克在三年内换了五份工作~_______a________________________。 A(这样浮游不定,难成大器 B(真是水往高处流啊 C(这样便不会对同一工作产生厌倦或惰性了 5(原文:English is going to the dogs. 译文:________________c________。 A(越来越多的英国人开始养狗 B(英语变得更加生机勃勃 C(英语开始衰败倒退了 B(汉译英:从下列词组中选择一个恰当的词组完成翻译句子填空(注意:选项多 于 句子;只需在答题卡上填写正确词组的编号)。 a. A Chinese puzzle; b. Achilles’s heel; c. add salt to the wound; d. bite off more than one can chew; e. born in the purple; f. build castles in Spain; g. catch somebody red-handed; h. cry wolf; i. face the music; j. go west; k. hot potato; l. make bricks without straw; m. milk the bull; n. take the bull by the horns; o. the apple of one’s eye 1(原文:他生于贵族之家,所以自幼所受的教育,有异于常人。 译文:He has not been raised like an ordinary child for he was _____________________. 2(原文:警察遇到突发事件时,必须当机立断。 译文:A policeman must ___________________ when he meets a crisis. 3(原文:彼得有很好的机会取胜,但他的致命弱点就是太粗心大意。

河南名人大全

河南名人大全 白居易新郑唐代三大诗人之一 白桦信阳市人著名作家,成名作《今夜星光灿烂》); 白圭河南洛阳人,战国时期人,以擅长经商而名满天下,被后世商人尊为祖师 白寿彝开封市人著名史学家,曾总主编了《中国通史》 百里奚河南南阳人,春秋时期杰出的政治家 比干河南人 秉志开封市人动物学家,教育家。我国近代生物学的主要奠基人,毕生为开创和发展我国的生物学事业作出了历史性的贡献。 柏杨辉县人著名作家,成名作《丑陋的中国人》 蔡文姬陈留圉(今河南杞县)我国古代第一位著名的女诗人 蔡琰:字文姬,河南尉氏县人,东汉才女。蔡邕之女。著有五言体《悲愤诗》和《胡笳十八拍 蔡邕尉氏县人东汉文学家、书法家。曾任左中郎将 曹刚川舞钢现任军委副主席国防部部长 曹谨沁阳人抗英保台 曹靖华卢氏县人著名翻译家,曾任清华大学教授,北京大学教授、俄语系主任,中国作家协会书记,《世界文学》主编。 岑参新野人唐代著名诗人 常香玉巩县(今郑州巩义市)豫剧表演艺术家,中国第一位获“亚洲最佳艺人终身成就艺术奖” , 小香玉郑州市人著名豫剧演员 陈鲁豫河南人香港凤凰卫视著名主持人 陈明洛阳《寂寞让我如此美丽》《为你》《快乐老家》 陈胜登封县秦末农民起义领袖 陈平河南原阳人,西汉时期政治家、谋略家 陈星聚临颖县陈台乡陈村人台北知府,光绪年间台北抗法保卫战 陈中焦作市人中国第一个奥运会跆拳道冠军 陈元光固始县人治理漳洲42年,勤于吏冶,政绩显著,被尊为"开漳圣王"。 陈新庄焦裕禄式的好书记 程颢嵩县人宋明理学的创始人 程琳洛阳市人著名歌手,成名曲《风雨兼程》 程颐嵩县人宋明理学的创始人。 崔颢开封人唐代著名诗人,《黄鹤楼》流传千古 , 崔琦宝丰县诺贝尔物理奖获得者“美国科学院院士”及巴克利物理大奖大禹夏朝的开国君主,治水神工 邓艾义阳郡棘阳(今南阳新野县)三国时期著名军事家和政治家 邓颖超河南省光山县周恩来夫人, 原全国政协主席 邓亚萍郑州市乒乓球世界冠军 邓禹汉南阳郡新野(今新野县人)东汉开国勋臣。首任宰相。 董作宾南阳市人中央研究院院士,曾任中央研究院历史语言研究所研究员、所长,台湾大学教授。甲骨文的主要发现者之一,山东龙山文化的发现者。

通信工程项目毕业材料外文翻译

用于多跳认知无线电网络的分布式网络编码控制信道 Alfred Asterjadhi等著 1 前言 大多数电磁频谱由政府机构长期指定给公司或机构专门用于区域或国家地区。由于这种资源的静态分配,许可频谱的许多部分在许多时间和/或位置未使用或未被充分利用。另一方面,几种最近的无线技术在诸如IEEE802.11,蓝牙,Zigbee之类的非许可频段中运行,并且在一定程度上对WiMAX进行操作;这些技术已经看到这样的成功和扩散,他们正在访问的频谱- 主要是2.4 GHz ISM频段- 已经过度拥挤。为了为这些现有技术提供更多的频谱资源,并且允许替代和创新技术的潜在开发,最近已经提出允许被许可的设备(称为次要用户)访问那些许可的频谱资源,主要用户未被使用或零星地使用。这种方法通常被称为动态频谱接入(DSA),无线电设备发现和机会性利用未使用或未充分利用的频谱带的能力通常称为认知无线电(CR)技术。 DSA和CR最近都引起了无线通信和网络界的极大关注。通常设想两种主要应用。第一个是认知无线接入(CW A),根据该认知接入点,认知接入点负责识别未使用的许可频谱,并使用它来提供对次用户的接入。第二个应用是我们在这个技术中研究的应用,它是认知自组织网络(CAN),也就是使用 用于二级用户本身之间通信的无许可频谱,用于诸如点对点内容分发,环境监控,安全性等目的,灾难恢复情景通信,军事通信等等。 设计CAN系统比CW A有更多困难,主要有两个原因。第一是识别未使用的频谱。在CW A中,接入点的作用是连接到互联网,因此可以使用简单的策略来推断频谱可用性,例如查询频谱调节器在其地理位置的频谱可用性或直接与主用户协商频谱可用性或一些中间频谱经纪人另一方面,在CAN中,与频谱调节器或主要用户的缺乏直接通信需要二级用户能够使用检测技术自己识别未使用的频谱。第二个困难是辅助用户协调媒体访问目的。在CW A中存在接入点和通常所有二级用户直接与之通信(即,网络是单跳)的事实使得直接使用集中式媒体接入控制(MAC)解决方案,如时分多址(TDMA)或正交频分多址(OFDMA)。相反,预计CAN将跨越多跳,缺少集中控制器;而对于传统的单通道多跳自组织网络而言,这个问题的几个解决方案是已知的,因为假设我们处理允许设备访问的具有成

相关文档
相关文档 最新文档