文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 冰河世纪2 中英文 字幕 台词 Ice Age 2

冰河世纪2 中英文 字幕 台词 Ice Age 2

冰河世纪2 中英文 字幕 台词 Ice Age 2
冰河世纪2 中英文 字幕 台词 Ice Age 2

-Animal A: Oh boy! This global warming is killing me! global warming: 全球气候变暖

喔哦!全球变暖简直要了我的命。

-Animal B: This, is too hot, the ice age was too cold.. ice age: 冰河时期

这太热了,而冰河期又太冷了。

-Animal B: What would it take to make you happy? happy: 快乐的

怎么才能让你高兴呀?

-Animal A: This.. I like!

这个...我喜欢。

-Sid: No running Jane! Camp rules..

camp: 营地;拘留营rule: 规则;惯例

不要跑...Jane! 野营规则...

-Animal C: Make me, Sloth!

sloth: 树懒(一种动物)

有本事来抓我啊,树獭。

-Sid: Make me...sir!

叫我...老师。

-Sid: It's all about respect...

respect: 尊重

这就是尊重...

-Sid: Sarah. You just ate! Wait an hour!

eat: 吃wait: 等待

Sarah...你刚吃了饭,休息会儿。

-Sid: Hector! No,no! You can't pee-pee there!

pee-pee: 撒尿,小便

Hector! 不不不..你不能在那儿便便。

-Sid: Ok,ok! there is fine..

好...好吧,就在那儿吧。

-Sid: Ashley! Stop picking your...

pick: 挑选

Ashley! 那样会让你...啊~~~

-Animal D: Pinata!

抓到他了,耶~~~

-Sid: Stop!

stop: 停止

住手!

-Sid: ...you're supposed to wear blindfolds! supposed to: 猜想会wear: 穿(戴)着blindfold: 眼罩你应该先戴上眼罩再来。

-Animal D: Ok!

没问题。

-Animal C: Hey, it's my turn to hit the sloth!

turn: 轮流hit: 打

Hey~轮到我打这只树獭了。

-Animal D:..mine..mine...mine....mine!

mine: 我的

到我啦,到我啦。应该是我,我,我。

-Animal D: Hey! You didn't have any candy in you! candy: 糖果

Hey! 这么轻松就把他打晕了。

-Animal E: Let's bury him!!

bury: 埋葬

让我们把他给埋了。-Manny: Hey, hey! Whoah.., Who said you kids can torture the sloth?

kid: 小孩torture: 拷问,折磨

嘿,嘿!唔... 是谁让你们这些孩子折磨这个树獭的。

-Diego: Manny, don't squash their creativity..

squash: 挤压creativity: 创造力

Manny,别打击他们的创造性。

-Sid: Hey Manny! Diego!!

嗨,Manny!Diego!!

-Sid: My bad mammal jammel!

mammal: 哺乳动物

我最好的猛犸象和剑齿虎哥们儿。

-Sid: Wanna give a sloth a hand?

wanna: <美俚>=want to give a hand: 帮助

帮帮我这只树獭怎么样。

-Sid: Look.. I opened my camp!

open: 开

听着,我搞了一个夏令营。

-Sid: Come forth and sit...

forth: 向前,往外

舒适的来玩。

-Sid: It means camp of Sid!

mean: 意思是

也就是Sid夏令营。

-Diego: Congratulations, You're now an idiot in two languages..

congratulation: 祝贺idiot: 笨蛋language: 语言

恭喜你,现在有两种语言来形容你这个笨蛋了。

-Sid: Shhhh...!

嘘...!

-Sid: Don’t in front of the K-l-D-G!

in front of: 在…前面

别在这些小鬼面前数落我。

-Sid: These little guys love me! Right, Billy?

little: 小的guy: 家伙,伙计

这些小鬼都很喜欢我,对吗,Billy。

-Billy: Don't make me eat you!

别逼我吃了你。

-Sid: Funny, kid! That's why they're called kids!

funny: 滑稽的

很好笑,孩子所以咯,他们还被叫做小屁孩。

-Manny: I told you Sid..

我告诉过你Sid..

-Manny: You're not qualified to run a camp..

qualified: 有资格的

你开营地还不够格。

-Sid: Oh! Since when do qualifications, have anything to do with childcare...?

since: 从…以后qualification: 资格(证明) childcare: 童年,幼年

噢!从什么时候开始照顾孩子,也资格认证扯上关系的?-Sid: Besides, these kids look up to me..

besides: 而且,此外(还) look up to: 尊敬,敬仰

还有,这些孩子都很尊敬我。

-Sid: I'm a role model to them!

role model: 行为榜样role: 角色model: 模型

我是他们的好榜样。

-Diego: I can see that..

我看出来了。

-Sid: You guys never think I can do anything.. anything: 无论什么东西

你们总是认为我一事无成。

-Sid: But I'm an equal member of this herd!

equal: 同样的member: 成员herd: 群

但我这个群体中平等的一员。

-Sid: I made this herd...!

这一切都是我自己做到的。

...and you need, to start treating me with some respect!! 你们也应该开始对我尊敬一些。

-Manny: Come on! Sid!

得了吧! Sid!

-Diego: Sid! We were just kidding!!

kid: 戏弄,开玩笑

Sid! 我们只是开玩笑而已。

-Animal D: Hey!

嘿!

-Animal D: Let's play pin the tail on the mammoth!! mammoth: 猛犸象

让我们和这头猛犸象玩玩!!

-Diego: Sid!

Sid!

-Sid: Can you stop!

我不会一事无成的。

-Sid: I'm gonna get some respect!!

gonna: <美俚>=go to

我一定会得到他们的尊重的。

-Sid: I'll show 'em!

'em: =them

我会证明给他们看。

-Manny: And so, in the end..

所以呢,最后~

the little burro reached his mommy..

burro: 小驴reach: 达到

小驴找到了自己的妈咪,

and they lived happily ever after..

happily: 幸好,快乐地

他们从此过着幸福的生活。

-Diego: Good job!

真有你的。

-Animal D: Question! Why does the burro go home? question: 问题go home: 回家

我有问题,为什么驴要回家。

-Animal D: Why doesn't he stay with the rabbit?

他为什么不和兔子们生活在一起?

-Manny: Because. He wanted to be with his family.

因为...因为他想和家人在一起。

-Animal F: I think he should go with the girl burro!

我觉得他应该去找个女驴!

...That's a better love story!

这会是个很好的爱情故事!

-Manny: OK! Well, when you tell, your burro story, that's what he'll do.

也好,你下次在给别人说故事时,再让驴这样好了。

-Animal G: 'Burro' is a demeaning name...

'驴'只是个代名词而已。

-Animal G: Technically, it's called a wild ass!

technically: 技术上说wild: 野生的ass: 驴

技术上说,他应该叫"野驴"。

-Manny: Fine. The wild ass boy came home...

好吧,那个野驴小子,

...to his wild ass mother...

和他的野驴妈妈一起回家了

-Manny: See! That's why I called it a burro!

所以,这也是我为什么叫他驴了。

-Animal E: Could the burro have a grazing problem? graze: 吃青草

那只驴会遇到吃饭问题吗?

that would make him more..relatable..

relatable: 有关联

这样会更有故事性。

-Billy: Boring!

无聊~~

-Billy: It's not believable!

believable: 可以相信的

这一点也不可能。

-Animal E: Do burrows eat their young?

burrow: 地洞young: 青年人

驴会自相残杀吗?

-Animal G: It's not a very satisfying ending!

satisfy: 使满意

这个结尾并不让人满意。

-Manny: Sometimes I throw up!

throw up: 呕吐

我有时都要烦透了。

-Manny: They lived happily ever after...

他们从此过着幸福的生活。

-Manny: You can't get more satisfying than that!

more than: 超出…的

不可能有比这个更让人满意的结尾了。

-Manny: One big happy family!

happy: 快乐的

一个幸福的大家庭。

-Manny: That's the way it's supposed to be!

这是理所当然的。

-Animal E: Then, where's your big, happy family?

那么,你的幸福家庭在哪里呢?

-Diego: Then...the, hungry tiger eat the pesky little kids!! hungry: 饥饿的,感到饿的tiger: 虎pesky: 讨厌的,烦人的

然后,一只饥饿的老虎要吃小孩儿了。

-Diego: You OK, buddy?

buddy: 伙伴

你还好吧,哥们儿?

-Manny: Sure, why not?!

当然,为什么会有事?

-Diego: I Just thought you..

我只是觉得你...

-Manny: Storytimes over....the end!

storytimes: 故事时间

故事时间结束了,没有了。

-Animal A: Out of the way! Run for your lives!

out of: 离开

大家快跑啊,想活命就快跑。

-Diego: Hey, watch it!

Hey~等等。

-Diego: Where's everybody going?

everybody: 每人

你们这是去哪儿呢?

-Animal A: The world's coming to an end!

世界末日就要来了。

-Manny: What are you talking about?

你在说什么呢?

-Animal B: Fast Tony! He says the world's going to flood! fast: 快flood: 淹没

Fast Tony! 他说这个世界将被洪水淹没。

-Animal H: Folks,, I hold in my hand a device so powerful.. folk: 各位device: 装置powerful: 强大的

伙计们,我手里拿着的这根小管子。

it can actually pull air..

actually: 事实上;实际上

可以让你把空气,

right out of the sky!!

sky: 天(空)

一直呼到天上去。

-Animal H: Gather round...gather round!

gather: 聚集

过来看看吧,来看看吧。

-Animal H: Pardon me, do you have gills ma'am?

pardon me: 对不起

打扰一下,您有鳃吗,夫人?

-Animal H: So you can't breathe under water?

breathe: 呼吸

所以你不能在水里呼吸对吧。

-Animal H: My assistant here will demonstrate! assistant: 助手demonstrate: 说明

我的助手可以为你示范。

-Billy: Hey, I can smell the ocean!

smell: 闻到;察觉ocean: 洋,海洋

Hey~~我可以闻到海洋的味道。

-Animal H: What are you doing...?

笨蛋,你在这做什么呢?

-Animal H: I can't sell that now...!!

我不能卖它了。

-Animal H: You suck, air through your mouth you moron!! suck: 吸,吮through: 穿过mouth: 嘴,口moron: 低能者

这个是要塞进嘴里的,你个笨蛋。

-Animal H: If you're a pupil, of mine, and I'm starting instruction...

pupil: 学生instruction: 说明

如果你想知道,我现在就给你讲解。-Animal H: you'll, have plenty of air for eons to come! plenty of: 很多的eon: 永久

有了这个,不管是横渡海峡,还是绕着小岛游一圈,都不会有问题。

-Animal H: Of course, don't stay buried!

of course: 当然,自然

当然,不要把它放到水下。

-Manny: Why are you scaring, everybody with this doomsday stuff?

scare: 吓,使害怕doomsday: 世界末日stuff: 东西

为什么你要用末日来吓唬大家?

-Animal H: I'm trying to make a living here pal..

make a living: 讨生活

啊哈哈哈~ 我只是在讨生活而已,老兄。

-Animal H: It's all part of my weather forecast!

part: 部分weather: 天气,气象forecast: 预测,预报

这只是我的预言中的一部分。

-Animal H: The 5 day outlook is calling, for intense flooding, followed by..

outlook: 前景intense: 强烈的

五天激烈的水灾,接着就是。

the end of the world..!!

世界末日!

-Animal H: With a slight chance of patchy sunshine

slight: 轻微的chance: 可能性;机会sunshine: 日光,日照

当薄冰碰到灼热的阳光,

https://www.wendangku.net/doc/c315358786.html,ter in the week

接下来的那周...

-Manny: Come on! Don't listen to him..

listen to: 听

得了吧,别听他的了。

-Manny: Fast Tony, would sell his own mother for a grape! grape: 葡萄

Fast Tony 为了吃会把自己的老妈卖了。

-Animal H: Are you making an offer?

offer: 提供

你在出价吗?

-Animal H: I mean no! I would not!

我是说,不。我没有胡说。

-Animal B: Haven't you heard? The ice is melting!

melt: (使)融化

你们没听说吗?这些冰一直在融化。

-Manny: You see this ground? It's covered in ice.

ground: 地(面),土地cover: (掩)盖;占

这个地方被冰雪覆盖着。

-Manny: A thousand, years ago it was covered in ice.. thousand: 一千

一千年前就是如此。

-Manny: A thousand years from now..

一千年以后,

it will still be ice!

也会如此。

-Animal I: Say, buddy..not to cast aspersions, on your survival instincts, but..

cast: 投(射) aspersion: 诽谤,中伤survival: 幸存instinct: 本能

嘿,哥们,呃且不去质疑你的生存本能,

haven't, mammoths pretty much gone extinct?

pretty: 相当,很extinct: 灭绝的

那么猛犸象怎么已经走向灭绝了呢?

-Manny: What are you talking about?

你在说什么呢?

-Animal I: I'm talking, about you being the last of your kind! kind: 种类

我说得是,你应该是你们族的最后一个了。

-Manny: Ahh! Your breath smells like ants!

smell: 闻到;察觉ant: 蚂蚁

啊,你没刷牙吧。

-Animal I: Be as that as it may..

既然你不想承认,

When's, the last time you saw another mammoth?

那你什么时候看见过其它猛犸象呢?

-Diego: Ah! Don't pay any attention to him Manny attention: 注意

啊!别理他,Manny。

-Manny: Mammoths can't go extinct..

猛犸象才不会灭绝,

they are the biggest things on earth!

earth: 地球

我们是世界上最庞大的生物。

-Animal J: What about the dinosaurs?

dinosaur: 恐龙

那恐龙呢?

-Manny: The dinosaurs got cocky!

cocky: 骄傲的

恐龙都有怪癖。

-Manny: They made enemies!

enemy: 敌人

这样会给他们带来敌人。

-Animal K: Look!...

快看~~

some idiot's going down the eviscerator!

idiot: 白痴eviscerator: 取内脏工人

有个白痴准备从冰川上跳下来。

-Manny: Please tell me that's not our cue!

cue: 提示

噢,拜托,千万别告诉我那是我们的树獭。

-Sid: OK..I'm goona jump on the count of 3!

好吧,数到三我就跳了。

-Sid: One.....

一~~~

-Sid: Two.....

二~~~

-Manny: Sid!, Don't move a muscle! We're coming up! muscle: 肌肉

Sid! 待在那别动!我们这就上来!

-Animal All: jump!..jump!...jump!..jump!..

跳!跳!跳!跳!跳...

...jump, jump, jump, jump! ~跳!跳!跳!跳!跳~

-Diego: Sorry..

抱歉。

-Sid: Two and three one thousands...

2.003

-Sid: Two and four one thousands...

2.004

-Manny: Sid!, What are you doing? Get down from there! Sid! 你在搞什么鬼呢,快下来

-Sid: No way! I'm going to be, the first to jump off the eviscerator...

first: 首先jump: 跳跃

没门! 我要成为第一个从这里跳下去的人。

-Sid: And then, you guys are gonna have to start..

start: 开始

然后,你们就准备好,

showing me some respect!

respect: 尊敬

尊敬我吧。

-Manny: You jump off this, and the only respect you're gonna get..

如果你从这跳下去了,你唯一会得到的,

is respect for the dead!

是大家对死者的尊敬。

-Diego: Come on Manny! He's not that stupid..!

stupid: 愚蠢的,迟钝的

得了吧,Manny! 他才没那么蠢。

-Diego: But, I've been wrong before!

难道我以前都错了。

-Sid: Geronimo!!!

不要拦我!

-Diego: Hey, watch it!

Hey, 看着点儿!

-Sid: I can't breath...

我不能呼吸了。

-Sid: I think I just coughed up my spleen!

cough: 咳,咳嗽spleen: 脾气坏的,易怒的

我的脾脏都要出来了!

-Manny: Ahh! Diego! Retract the claws please!

retract: 缩回claw: 爪,脚爪

啊! Diego! 收回你的爪子。谢谢!

-Diego: Oh...right...sorry!

噢,好的。不好意思!

-Sid: ou know,, if I didn't know you better Diego..

如果不是我了解你,Diego..

-Sid: I'd think you're afraid of the water..

afraid: 害怕(恐惧)的

我会认为你怕水。哈哈哈~~

-Sid: Ok..Ok! Good thing I know you better!

好了,好了,这下我更了解你了。

-Manny: Guys...!

伙计们。

-Manny: Fast Tony was right..!

看来Fast Tony是对的!

-Manny: everything is melting!

所有的东西都在融化。

-Manny: It's all gonna flood...

洪水就要泛滥了。

-Manny: Come on! We're gotta warn them.

warn:警告,告诫

快点,我们要告诉他们。

-Sid: Maybe we can, rapidly evolve into water creatures. rapidly: 迅速地evolve: (使)进化creature: 生物

也许我们可以快速进化成水生动物。

-Diego: That's genius, Ed...

genius: 天才

你真是天才。sid。

-Sid: Call me 'Squid'.

叫我"乌贼"。

-Sid: Gees..this whole thing's a piece of junk!

junk: 破烂

天啊。这里所有的东西都是垃圾。

-Sid: I can't believe I live here!

我简直不敢相信我住在这。

-Sid: What?

怎么了?

-Animal H: I can breathe..

这个没用。

-Animal H: I present you, with this revolutionary gizmo, we call..

present: 呈现revolutionary: 革命的

我找到了它的革命性产品,我们管它叫做。

Bark!!

木板!!

-Animal H: It's so buoyant, it actually floats!

buoyant: 轻快的actually: 事实上;实际上float: (使)浮动最重要的是,它可以浮起来。

-Animal A: I'll show you something that floats!

我会让你看到什么东西能浮起来。

-Animal H: Alright.... it's your funeral!

funeral: 葬礼,丧礼

尽管笑吧,你们的死期快到了。

-Animal H: You see!, This is exactly what I'm talking about!

看到了吧,这正是我所说过的。

-Animal H: Giant balls of fury larva...

giant: 巨大的fury: 狂怒larva: (昆虫的)幼虫

天空中想起巨大的咆哮声。

the size of mammoths...

size: 大小,尺寸

凶恶的猛犸象,

raining from the sky!!

疯狂的从天而降。

-Animal L: Ahh! Go suck air through a reed!

suck: 吸,吮

啊,去换口气,多读读书。

-Manny: You gotta listen, to him! He's right about the flood! 你们得听他的,他说的洪水的事情是对的。

-Animal H: I am?

我说对了?

-Animal H: I mean...uh...Yes, I am!

我是说,呃,对我说的本来就是事实。

-Animal M: Wait a minute! You're the one who said.. 等一下,是你说的,

there wasn't going to be a flood!

这里不可能有洪水。

Why should we listen to you?

为什么我们现在要听你的?

-Manny: Because we saw what's up there!

what's up: 什么事

因为我们在上面看到了一切。

-Manny: The dam's, gonna break. The entire valley is gonna flood!

dam: 坝,堤entire: 全部的,整个的valley: 山谷

大坝就要垮掉了,整个山谷不久将被洪水淹么。

-Animal N: Flood's real alright..

你们会发现他说的是对的

and it's coming fast!

而且很快会成为事实

Look around! You're in a bowl..!

bowl: 碗,钵

看看四周吧,你们在一个碗里。

-Animal N: Bowl's gonna to fill up...!

fill up: 填补

这个碗很快将被水充满。

Ain't no way out...!

而且无路可逃。

-Animal O: What are we going to do?!

我们该怎么办啊?!

-Animal N: Unless, you can, make it to the end of the valley.. 除非~~你们可以走到山谷的尽头,

there's a boat...It can save ya!

save: 救

哪儿有条船,可以救你们。

-Animal A: I don't see anything..

可我什么也没看出来。

-Animal N: Fine..

但是,

-Animal N: You all better hurry..ground's melting..

hurry: 匆忙

你们的快点,地面一直在融化。

walls tumbling..rocks crumbing..

tumble: 跌倒crumb: 碎屑

山崩地裂,地动山摇。

-Animal N: survive that,, and you'll be racing through water! through: 穿过;从头到尾

侥幸活下来的,还要面对滔天洪水。

coz in 3 days time..

还有三天的时间。

It's going to hit the geyser fields..

geyser: 天然热喷泉field: 田地

你们就准备抱着等死吧。

-Animal N: There is some good news though!

though: 尽管,虽然

还是有一些好消息的。

The more of you die..

你们死得越多,

the better I eat!!

我吃得越好。

I didn't say it was good news for you..

我又没说这个对你们来说是好消息。

-Sid: He must have been, a real pleasure to have in class! pleasure: 令人高兴的事物

他要是去教书一定是个好老师。

-Animal F: Damn!

MD鄙视你!

-Manny: Alright! You heard the scary vulture..

scary: 恐怖的vulture: 秃鹰,兀鹰

好了,大家都听到兀鹰说的话了。

Let's move out!

赶快行动吧。

-Diego: Manny.., Do you really think there's a boat? Manny..你真的认为那艘船存在啊?

-Manny: I don't know.., But in a few days this place.. place: 地方

不知道,但是没几天..

is gonna to be a mile under water..

mile: 英里

这里就会被洪水淹没了。

If there's any hope...it's that way

hope: 希望,期望

如果有任何希望,也是在那儿了。

-Diego: Manny, lets go!

Manny 该走了。

-Animal N: We're got an, overturned cliff on the far right lake..

cliff: 悬崖,峭壁

您现在看到的是一场大迁徙

traffic is, packed up as far as the eye can see..

traffic: 交通(量)

现场很拥挤,队伍一望无尽。

-Animal N: Ohhh! And, it looks like there might be a fatality! fatality: 宿命,致命性

噢! 那边看起来也许很不错的样子

I call the dark meat!!

dark meat: 红肉dark: 深色的

我找到了一块肥肉。

-Animal P: Come on everybody! Lets go!, Come on. https://www.wendangku.net/doc/c315358786.html,e! Get in!

快点,小家伙们,我们要走了快点。快点,都进来。

-Animal Q: Come on Granpa, come on! We have to go!

别这样,爷爷别这样,我们走吧。

-Animal R: Well, I'm not leaving!

我不走,

I was born, in this hole and I'll die in this hole!

born: 出生的hole: 洞

我生在这个洞里,就是死也要死在这里面

-Animal S: Do we have to bring this crap..?

crap: 粪球

我们有必要带这么重的粪球吗?

I'm sure there's crap where we're going!

我肯定这个东西到处都有。

-Animal T: Ahh! This was a gift from my mother! gift: 礼物

啊! 这是我妈妈给的礼物。

-Manny: Ok! Keep it moving..keep it moving!

很好,继续走,不要停。

-Sid: Manny, Manny!I've just heard you're going extinct!

我听说你就要绝种了。

-Diego: Hey! If you ever master hygiene..

master: 主人;大师hygiene: 卫生,保健学

Hey!如果你能生,

try working on sensativity!!

sensativity: 敏感

敏感点好吧。

-Manny: I'm not going extinct!

我才不会绝种哩。

-Animal L: Kids! Look...!

孩子们,看哪。

The last mammoth!

最后的猛犸象。

Well, you probably, won't see another one of those again! probably: 大概

哇啊!!这辈子可能见不到第二只了。

-Sid: See?!

看到了吧。

-Animal L: Where is James?

一,二,三...James去哪了?

-Animal H: Stu! Come on! Stu!

Stu! 别玩了! Stu!

-Animal H: Lets blow this ice cube stand!

blow: 吹cube: 立方形

我们得赶快离开这里!

-Animal H: Stu!!

Stu!!

-Animal H: Folks! Be the first in the valley, to have your very own mobile home!

mobile: 可动的

伙计们!我们中间已经有个兄弟牺牲在山谷啦。

-Sid: Some day, when you're gonna sing..

sing: 唱(歌)

有一天,当你要唱歌..

When you make us sing...

当你让我们一起唱...

-Manny: Shut up Sid!

shut up: 住口;监禁

闭嘴,Sid。

-Sid: Ok!

好吧。

-Sid: Stop, hey-hey...What's that sound..?

等等,hey-hey...那是什么声音..?

All the Mammoths are in the ground.

所有的猛犸象都躺在地上。

-Manny: Stop singing Sid!

再唱了sid!

-Manny: Sid! I'm gonna fall on you, again! And this time I will kill you!

fall: 落下kill: 杀死

Sid! 我要再一次落在你的身上而且这一次,我会杀了你。

-Sid: Ok..someone doesn't like the classics!

classic: 经典

好吧,我还以为你喜欢经典老歌呢。

-Manny: What if you're right?

what if: 如果…将会怎么样

如果你是对的,

What if I am the last mammoth?

如果我是最后的猛犸象怎么办?

-Sid: But Manny,, look on the bright side..you have us! bright: 明亮的

可是Manny 往好的方面想,你还有我们啊。

-Diego: Not your most persuasive argument, Sid! persuasive: 能劝说的,善于游说的argument: 争论(吵),辩论

这么久了,你终于说了句象样的话,Sid。

-Diego: Mammoths?

猛犸象?

-Manny: I knew I couldn't be the last one!

我就知道我不会是最后的猛犸象

I felt it in my trunk!

trunk: 象鼻

已经闻到它的味道了。

This stinks!

就是他了。

Come on!

我来了。

-Animal U: Sorry! My stomach...

stomach: 胃,胃口

抱歉,我的胃...

hates me!

hate: 不喜欢

搞得我很难受!

-Sid: Well..., Don't that put the 'stink' in extinction!

该死的,臭死我啦,真晦气。

Whooa!

天那!

Sheesh!!

真臭。

Oooh....Nasty!

nasty: 令人讨厌的

噢....太恶心了!

-Diego: Manny?

Manny?

-Manny: I ah..I need to be alone for a while..

alone: 单独的(地),孤独的while: 一会儿

我,呃~我需要一个人静一会儿。

You go on ahead..I'll catch up!

ahead: 在前面(头) catch up: 赶上

你们先走吧,我会赶上来的。

-Sid: One truly is the lonliest number...

truly: 真正地number: 号码

孤独的生活是最枯燥的。

Ow!, -Ow!...Hey!

啊! -啊!...嘿!

-Animal V: Ohh..these work great!! 噢..这些真不错!!

Cool!

酷!

Missed me...missed me!, Try and come and kiss me!! 想我吗...想我吧试试抓到我就让你亲

-Sid: I'll get 'em!

'em: =them

我来抓住他们。

-Animal V: Which end is up?

哪边是屁屁啊?

-Animal W: I dunno..That makes two!

我打赌,他两边都是。

-Animal V: Hey, ugly!

ugly: 难看的

嘿,丑鬼。

-Sid: Ow!...I've got to sit on that!

阿!...我还靠它坐呢。

Got you!

逮到你了吧。

Ok! I'm going in!

好的,我去守那边。

-Diego: Sid!

Sid!

-Sid: What?!

怎么了?!

I felt some breeze in that one!

breeze: 微风

我感到一些躁动咯。

-Animal V: Smile!

笑!

Over here!

在这呢!

Surrender?

surrender: 投降

投降吗?

-Diego:Never!

决不!

-Animal V: Cool!!

酷!!

-Diego: If any one asks..there were 50 of them..

如果有人问起来,就说他们有50多个。

...And...they were...rattlesnakes!

rattlesnake: 响尾蛇

而且...他们都...非常狡猾!

-Animal V: Here kitty-kitty..

这儿呢,小猫猫。

-Diego: Big mistakes you miscreants!

mistake: 错误,过失miscreant: 恶棍

大错特错了你们这些。鼹鼠!

-Animal V: Miscreants?

鼹鼠?

-Sid: Uh..Diego, they're pecking..

呃..Diego,他们是负鼠。

-Animal V: Retreat!

撤~~退!

-Manny: I guess it's just you and me now..

guess: 猜(测),推测

我想现在只剩下你和我了。

I knew it! I knew I wasn't the only one!

我就知道,我就知道我不是唯一一个!!

-Animal X: Me too! Everyone falls, out of the tree every now and then..

我也是,别人也都常常从树上掉下来,

they just don't admit it!

admit: 承(供)认

只是他们不承认。

-Manny: Wait...what?

等等,你说什么?

-Animal X: Some of us, have a tough time holding on to branches

tough: 困难的branch: 树枝

他们很多都不善于挂在树枝上。

I mean, it's not like we're bats or something..

bat: 蝙蝠

我们又不是蝙蝠。

We don't have wings to keep us up!

wing: 翼,翅膀

我们没有翅膀保持自己在上面。

-Manny: And you were in the tree..because?

那么,你爬在树上是...因为...?

-Animal X: I was looking for my brothers..

brother: 兄弟

我在找我的哥哥们。

They are always getting into trouble..

trouble: 麻烦

他们总是惹麻烦。

-Manny: Brothers? You mean there's more?

哥哥?你的意思是还有很多?

-Animal X: Sure!

当然!

..lots of us

多着呢。

-Manny: Where?

在哪呢?

-Animal X: Everywhere..

到处都是。

under rocks and holes in the ground...

rock: 岩石,石块

石头下面,地洞里啊...

Usually we come out, at night, so birds don't carry us off!

我们通常晚上出来行动,这样鸟儿就不会把我们抓走了。-Animal V: Help! Help!

救命,救命啊。

-Sid: Well!!Shave me down and call me a mole-rat!!

mole-rat: 预言家

噢,谢天谢地,称呼我预言家。

You're found another mammoth!

another: 再(另)一个

你竟然找到了另一头猛犸象!

-Animal X: Where?

在哪呢?

-Animal X: Wait a minute! I thought mammoths were extinct! 等等,不是说猛犸象早就绝种了么。

What are looking at me for?

你们看着我干吗?

-Manny: I don't know..

不清楚。

Maybe because you are a mammoth?

也许因为你就是猛犸象。

-Animal X: Me?!

我?!

Don't be ridiculous! I'm not a mammoth! I'm a possum! ridiculous: 可笑的possum: 负鼠

别开玩笑了! 我不是猛犸,我是一直负鼠。

-Manny: Right, good one! I'm a newt...

newt: 蝾螈

恩,不错的笑话,我是一只蝾螈。

This is my friend, the badger..

badger: 獾獾

这是我的朋友,獾獾,

and my other friend the platypus!

platypus: 鸭嘴兽

和我另一个朋友,鸭嘴兽。

-Sid: Why do I got to, be the platypus! Make him the platypus!

为什么我是鸭嘴兽?要他去当!

-Animal V: This guy giving you trouble, Sis?

这家伙给你麻烦了吗?妹妹

-Sid: Sis?

妹妹?

-Animal X: That's right, these are my brothers..

没错,这就是我的哥哥们。

Possum....Possum....Possum

负鼠...负鼠...负鼠

-Manny: I don't think her, tree goes all the way to the top branch!

我可不认为他们三个都能上到树的最高枝。

-Sid: Manny, the brink, of extinction is a bad time to be picky Manny 这对要灭绝的物种可不是挑剔的时候。Hey...She should come with us!

嘿...她可以跟我们一起走!

-Manny: Are you insane? No way!

insane:疯狂的

你疯了吗?没门。

-Sid: Ok! Manny wants me to ask you if, you'd like to escape the flood with us

escape: 逃跑;逸出

好吧! Manny叫我来问你们是否愿意跟我们一起逃离洪水。-Animal V: I rather be road kill!

rather: 宁愿;更确切些

那我宁可去死!

-Diego: That could be arranged!

arrange: 安排

我可以如你所愿!

-Animal X: Ha....funny!

哈....真好笑!

Let me, have a little word with my brothers..

让我跟我的哥哥们说几句话

-Animal V: Ellie!, Are you crazy? We're not going with them! crazy: 发疯的

Ellie! 你疯了吗?我们才不跟他们一起走呢。

-Animal X: Look! We'll never make, it in time if we only travel at night..

travel: 行进

听着! 我们从来都只是在晚上出行。

These guys can protect, us out in the open. What do you say? protect: 保护,保卫

这些家伙可以在白天的野外保护我们。你说呢?

-Manny: Ow!, Why Did You invite them?

invite: 邀请

哇。你为什么要邀请他们?

Because you might, be the only two mammoths left on earth. 因为你们俩可能就是地球上最后的两只猛犸象了。

-Diego: He has a point!

point: 要点

他说的对!

-Manny: I'm sorry, When did I join this dating service? service: 机构

请问,我什么时候加入这个交友俱乐部了?

-Animal X: My brothers and I, would be delighted to come with you..

delighted: 高兴的;喜欢的

我和我的哥哥们愿意加入你们,

-Animal V: if...you treat us nicely!

treat: 对待

如果,你对我们好一点的话。

See that! That's the total opposite of nice!

total: 全部的;完全的opposite: 在对面

看见没。这...这可完全是不好的一面。

-Diego: Maybe we'll have ourselves, a little snack before we hit the road

snack:点心hit: 碰撞

也许我们在上路前会有些点心吃。

-Animal V: Want a piece of us? lets go!

想吃点吗?我们上!

Bonsai....!

冲啊~~

-Sid: I got him! Ow!

我抓住他了。哇!

-Animal V: You know the best part...?

part: 部分

你知道最惨的是什么吗?

We're carrying diseases!

disease: 病

我们身上携带着病菌。

-Manny: Ok! Thanks to Sid...

好了。多亏Sid...

we're now travelling together...

together: 共同

我们要同舟共济了。

and like it or not...

不管喜不喜欢,

we're going to be one big happy family! happy: 福的

我们都要组成一个幸福的大家庭了。

I'll be the daddy..

我当爸爸,

Ellie will be the mommy..

Ellie当妈妈。

And Diego will be the uncle, who eats the kids who get on my nerves!

uncle: 叔父nerve: 胆量

而Diego会是那个吃掉找麻烦的小孩子的叔叔,

Now let's move, before the, ground falls out from under our feet!

好了。我们走。赶在我们的脚被地面的裂缝卡住之前离开。-Animal X: I thought, fat guys are suppose to be jolly..

fat: 肥胖的suppose: 以为jolly: 快乐的

我本以为胖家伙都很快乐。

-Manny: I'm not fat! It's this fur that makes me look big!

fur: 毛皮

我并不胖,是这些皮毛让我看起来庞大了些。

It's poofie!

poofie: 膨胀

有点膨胀。

-Animal X: Ok..he's fat..

噢。是的,是的,他还说自己不胖。

-Animal H: Folks! Escape from the flood is a..

伙计们,逃避洪灾。

perfect time, to shed those unsightly pounds...

perfect: 完美的

是个减肥的好时候。

with fast Tony's....disaster diet!

disaster: 灾难

只要你选择了fast Tony的灾难食物。

You, ma'm! You look like a big fat hairy beast!

hairy: 毛发的,多毛的beast: 野兽

就是你,夫人你看起来就是个又高又壮的野兽。

How'd you, like to lose a tonne or two of that?

tonne: 吨

想不想减掉一两吨呢?

-Vera: Would I ever!!..

你怎么知道的。

-Animal Y: Don't listen to him, Vera!

别听他,Vera!

You're already thin as a twig..

already: 早已,已经

你已经瘦的很完美了。

-Animal H: I also have the perfect, cure for your eyesight, my blind friend!

cure: 治愈eyesight: 视力blind: 瞎的

我同样有很好的治疗近视的办法。我的盲人朋友。

-Manny: Ohh...We'll never make it at this pace!

pace: 速度

噢...我们这样速度太慢了。

Ellie, it's ok! You can lose the camouflage!

camouflage: 伪装

Ellie,没事了。你可以出来了!

You're safe!

你安全了!

-Animal X: Ok....safe?

知道了...安全了?

Please!! Crash....Eddie...

拜托!! Crash....Eddie...

You two...Go scope it out!

你们两个,查看一下。

-Animal V: What You got? Perimeter looks to be All clear captain

perimeter: 周长,围墙captain: 队长

你那什么情况?所有危险警报解除,队长。

Roger that..four-niner, over!

收到,一点钟方向。完毕。

Roger. Over!

收到,完毕,啊。

All clear!

警报解除。

Hawk!!

鹰!!

-Manny: What are you doing?

你干吗呢?

-Animal X: Playing dead..!

装死!

-Sid: Manny...Why don't you do that?

Manny...你为什么不这样?

-Manny: Because, I'm a mammoth!

因为,我是一只猛犸象!

-Sid: But you do it for treats, right?

那你伪装时也这么做,对吗?

-Animal X: Is he gone?

他飞走了吗?

-Manny: You're safe! Get up..

你安全了,起来吧。

-Animal X: Man!...if you weren't here..

伙计,如果不是你在..

that hawk would have swooped down..

swoope: 俯冲

那只鹰就会盘旋下来

and snatched me up for dinner!

snatch: 夺;抽空做

把我刁走当晚餐了。

That's how Cousin Wilson went!

我堂兄Wilson就是这么死的

Boy, I really feel for you, I do!

哥们儿,我能理解你的心情。

I can't, even imagine what it would be like... imagine: 想象

真难想象,

to be the last one of your species!

specie: 种,类

做为你们这种族最后一只的滋味。

-Manny: I'm not the last one!

我不是最后一个。

-Animal X: Oh...You brave, brave soul....

brave: 勇敢的,无畏的soul: 灵魂噢...聪明,聪明的孩子,

that's right, don't give up hope..

hope: 希望,期望

这样就对了,不要轻言放弃。

-Manny: Ellie?

Ellie?

-Manny: Look at our footprints....

footprint: 脚印

看看我们的脚印,

they're the same shape

shape: 外形;状况

他们形状是一样的。

-Animal X: Well, how, do I know those aren't your footprints? 我怎知这些不是你自己踩的。

-Manny: Well...then..

那好,

look at our shadows..we match!

shadow: 阴影match: 匹配

看看我俩的影子,多配。

-Animal X: You're right! We're the same!

是啊,我们是一样的。

You must be part possum!

你可能也是一只负鼠。

-Animal V: You wish!

你别妄想。

-Manny: Diego, there are whole continents, moving faster than you...lets go!

whole: 全部的continent: 大陆,洲

Diego,所有人都比你走得快,快点。

We got to catch up with the others!

我们得赶上别人。

-Diego: Hey! Knock it off!!

knock off: 下班;快而轻松地做成;从(价格等中)减去

嘿! 别闹了。

-Animal V: Oh cry me a river,, blubber tooth tiger. Have some fun!

river: 河blubber: 胆小鬼

噢,想哭就哭吧,胆小鬼开心点。

-Diego: Can't you see the ice is thin, enough..without you two wearing it down?

thin: 薄

你们俩没注意到这冰已经薄到不踩也会塌的程度了吗?-Sid: Oh, Diego. The ice may be, thin, but its strong enough to hold...

strong: 牢固的

噢,Diego,冰可能薄了一点,但也能承受。

a ten ton mammoth and a nine ton possum!

10吨的猛犸和9吨的小负鼠了。

-Animal V: Ellie...get up! If you play dead...you'll be dead! Ellie...起来。你再装,就真死了。

Look at me!

看着我。

-Sid: Diego?

Diego?

-Sid: Diego!

Diego!

-Sid: Come on....

快走。

Come on!

快啊。

This may sting a little..

sting: 刺

可能有点疼。

What in the animal kingdom was that?

kingdom: 王国

那究竟是什么怪兽啊?

-Diego: I don't know,, but from now on...playing safe..!

不清楚,不过现在起,地上安全。

Water? Not safe!

水里,不安全。

-Animal X: That....., was the bravest thing I've ever seen..

刚刚是我见到最勇敢的事。

-Manny: It was nothing really, I..

真的没什么,我...呃~

-Animal X: Oh! It's not a compliment...!

compliment: 赞美,恭维

噢! 不是在表扬你。

To a possum...bravery is just dumb!

dumb: 愚蠢的

对于负鼠,傻子才勇敢。

-Animal V: Yeah! We're spineless..

spineless: 没骨气的

对! 我们没骨气。

-Animal W: Lily-livered!

胆小的。

-Animal X: Maybe mammoths are going extinct because

可能猛犸绝种的原因,

they put themselves in danger too often!

danger: 危险

就是因为他们太爱冒险了,

Maybe you should run away more!

run away: 失控

也许你该保守一点。

-Manny: Good point! Thanks for the advice!

advice: 忠告

说得真好,多谢建议。

-Animal V: Happy to help!

高兴能帮上忙。

-Manny: Do you believe her?..

你们也相信吗?

Bravery is just dumb! Maybe you should just run away more.. 傻子才勇敢,也许你该常常跑远一点。

She's infuriating, and stubborn and narrow-minded! stubborn: 顽固的narrow-minded: 没见识

她真是又讨厌,又笨蛋,而且没见识。

-Sid: You like her...

你喜欢上她了。

-Manny: I do not!

我没有。

-Sid: Don't worry, your secret is safe with me!

secret: 秘密别担心,在我这里你的秘密不会传出去的。

Oh...and So is yours..

噢...也包括你的。

-Diego: What secret?

什么秘密?

-Sid: You know.., ...the one where you can't swim

你知道的,你不太会游泳的事情。

-Diego: That's ridiculous!

真荒缪。

-Sid: Fine, but we're, living in a melting world buddy!

没关系,现在世界都要融化了,兄弟。

You're gonna have, to face your fears...sooner...or later ooner...or later: 迟早

你非得面对这恐惧不可,迟早的事。

-Animal V: Ok! Ready Eddie?

好啦,准备好了没Eddie?

-Animal V: Set! Let's roll!

roll: (使)滚动

好了,我们滚吧。

-Animal W: Wait for me!!

等我一下!!

-Animal X: Don't wait....gotta roll...

不等你们了,接着滚了。

meet you at the other end!

下一站等你们。

-Manny: So, you think she's girl for me?

看,她适合我吗?

-Sid: Oh, yeah. She's tons of fun...

没错,她很好玩。你一点都不好玩。

and you are no fun at all!

at all: [用于否定句]丝毫,一点

你一点都不好玩。

She completes you!

complete: 使完全

她使你完整。

-Animal V: Yeah, yeah!!

耶,耶!!

Hey! Hey, Manny!

嘿! 嘿,,Manny!

Can you pull back the tree...

你能拉弯树枝,

and shoot me in the pond?

shoot: 射击pond: 池塘

把我弹到前面去吗?

-Manny: No!

不能。

-Animal V: https://www.wendangku.net/doc/c315358786.html,e on..

噢...来嘛。

-Sid: Then Why are You trying So hard to..Now..how do you expect, to impress Ellie with that attitude?!

impress:以深刻的印象,使铭记

这个态度怎么能打动Ellie?

-Manny: I don't wanna impress her!

我不要打动她!

-Sid:Then Why are You trying So hard to..

那你为什么?

convince her that she's a mammoth?

convince: 说服

这么努力去说服她她是一头猛犸?

-Manny: Because, that's what she is!!

因为她本来就是。

I don't care, if she thinks she's a possum....

我才不在乎她以为自己是负鼠。

You can't be two things!

她不可能两种都是。

-Sid: On contraire.....my...friend!

contraire: 背叛

背叛啊,我的手下败将。

Tell that to the bullfrog,, the chicken hawk or turtle-dove! bullfrog: 牛蛙turtle-dove: 斑鸠

告诉牛蛙小鹰或者斑鸠吧。

-Diego: He's never gonna let up on you!

他以后不会驮你了。

It'll be easier if you just go with it!

别管这事,我们都会轻松些。

-Manny: So, what you want me to do?

那你们要我做什么来着?

-Animal V: Pull back the tree...

拉回树枝,

...and shoot me into the pond!

把我射到前面去。

-Manny: I don't know..

不明白。

-Animal V: Well, if you are too lame to do it... We can Get Ellie.

lame: 差劲的

那好,如果你太差劲做不了。我们也就找不到Ellie了。-Manny: No..no..no....no..

不不不。

I can do it, I can do it!

我能,我能。

-Animal V: Yeah..yeah. Come https://www.wendangku.net/doc/c315358786.html,e on!

耶... 加油加油!

-Manny: Have you done this before?

你以前这么做过吗?

-Animal V: Ha! Only a million times!

million: 百万,百万个

哈! 也就一百多万遍吧!

Farther, farther, farther...

再低点,再低点。

Perfect...!

非常好。

Fire!

开火!

I can fly...!

我能飞啦。

I believe I can fly..

我相信我能飞翔。

-Animal W: Crash!!

Crash!!

Crash, Crash!!

Crash, Crash!! Crash, you ok?

Crash, 你还好吗?

-Animal X: What happened?

happen: 发生

到底怎么了?

-Animal W: Manny shot him out of the tree! Manny 把他从树上射了出去!

-Animal X: What's wrong with you?

wrong: 错误;冤屈

你有毛病吗?

-Manny: He said he could do it!!

他说他能行。

-Animal X: ...and you listened to him!

然后你就听了他的了。

-Animal W: Crash, whatever you do... Crash,你怎么都行,

don't go into the light!

light: 光

千万别死!

-Manny: Can I help in anyway here? anyway: 不管怎么说

我这儿能帮点什么吗?

-Animal X: You've done enough!

你做得够多了。

-Manny: Are you happy now?

你们现在满意了吧!

-Animal W: Crash..Crash..don't leave me! leave: 留下

Crash..Crash..别丢下我!

Who's gonna watch my back?

以后谁来掩护我?

Who's gonna be my wee man of mayhem? wee: 极小的mayhem: 严重伤害罪,混乱

以后谁来当我的战友?

Who's gonna, roll in that dung patch with me?!! dung: 屎

以后谁来帮我滚木头。

-Animal V: Dung patch?!

滚木头?!

Wait...! My legs...!

leg: 腿

等等...! 我的腿!

I can stand!

我能站起来。

-Animal W: He can stand!

他能站起来!

-Animal V: I can run!

我能跑!

-Animal W: He can run! It's a miracle! miracle: 奇迹

他能跑,这真是个奇迹!

-Animal X: Hallelujah!

哈利路亚。

What can I say?... They're boys...

我能说什么,这些男孩子...

...they make, my life a little adventure!

adventure: 冒险(活动)

他们使我的生命充满了冒险。

You guys are so dead!

你们几个死定了。

-Diego: She's not half bad...

她不算那么糟。

crazy and confused, but..

crazy: 发疯的confused: 让人不解

她很疯狂、很让人不解,

Sweet!

但很可爱。

-Manny: So?

那又怎么?

-Diego: So what's holding you back?

那你被什么束缚了?

-Manny: My family.

我的家庭。

-Sid: You can have that again, you know...

你可以重新拥有一个,对吧。

-Manny: No, Sid. I can't!

不Sid 我不能。

-Sid: Ok, ok. But, but, but, think about it!, I mean if you let this chance go..

好了,好了,不过想想,你要是错过机会,

you're just letting your whole speices, go! And that's just...that's just.....

你们整个物种就完了,那会很...很...

..selfish!

..自私。

I think, I'm starting to get through to him!

get through: 使了解

我觉得我开始习惯了。

-Animal X: Wait, wait! I got you!

等等,我抓到你们了。没问题。

-Manny: Need help?

需要帮忙吗?

-Animal X: No, no! Just catching my breath...

不,我只是喘口气就行。

-Manny: You're stuck.,

你卡住了。

-Animal X: I am not!

我没有。

-Manny: Alright then, let's go..

那好,那我们出发吧。

-Animal X: I can't...

我不能。

I'm stuck!

我被卡住了。

-Manny: Don't you think that..

你不觉得...

picking them up like this..

pick up: 接

像这样搬走这些...

would be easier?

会比较容易吗?

Ellie? Ellie?

-Animal X: I know this place...

place: 地方

我认识这地方。

You know....

其实

deep down, I knew I was different..

在心底我也晓得自己有点与众不同,

I was a little, bigger than the other possum kids.. 我确实比其他负鼠小孩大一点点。

Ok, a lot bigger!

好啦,是大很多。

Oh! Now I, understand why the possum boys.. understand: 理解

噢! 现在我明白为何其他负鼠男生

didn't find me appealing!

appeal: 呼吁;感染力

没发现我的可爱了。

-Manny: That's too bad...

那太糟了。

Because, as far as mammoths go, you're..

因为,对于猛犸来说你还是挺...

you know...!

你知道的...!

-Animal X: What?

什么?

-Manny: Attractive!

attractive: 有吸引力的

迷人

-Animal X: Really?

真的吗?

-Manny: Sure...

当然

-Animal X: What about me is attractive?

我哪里迷人?

-Manny: Well, I don't know...

嗯~不清楚。

well...there's you're...uh...

嗯~你~呃~

butt?

butt: 臀部

臀部?

-Animal X: What about it?

臀部怎么了?

-Manny: It's....

它~

big?

大?

-Animal X: Oh, you're just saying that!

噢,你只是说说而已。

-Manny: No, no...

不,不。

No, I mean it! It's huge..!

huge: 庞大的

不,我说真的,它非常大,

biggest darn butt I've ever seen...

是我见过最大的臀部。

-Animal X: Oh...that is really sweet!

噢...你嘴真甜!

What a crazy day!

今天真疯狂。

This morning I woke up a possum...

今天早上醒来我还是负鼠,

and now...I'm a mammoth!

可现在...我却是一头猛犸了。

-Sid: Boy, Manny, sure took a big leap with Ellie today... leap:跳;冲

小子,Manny今天带Ellie去山谷玩。

-Diego: He sure did., Yup

他去了。是的。

-Sid: He stood on the shore of uncertainty...

shore: (海等的)滨,岸uncertainty: 不可靠

他会打消疑虑。

and dove right in...Splash!!

一头轧下去,哗啦

Kind of brave, huh...?

很勇敢,对吧?

the way he faced his...fear!

fear: 害怕

他面对他的害怕的方式。

-Diego: I wouldnt know...

我怎么知道。

Sabre's don't feel fear!

剑齿虎从不知道害怕。

-Sid: Oh, come on! All animals feel fear..

噢,别这么说,动物都会害怕。

It's what separates us from safe!

separate: 使分离

他把我们和安全分开了。

Rocks! Rocks have no fear...

石头,只有石头才不懂害怕。

and they sink!

sink: 下沉

所以,他们沉底了。

-Diego: What are you getting at, Sid?

get at: 对某人生气

你又发什么傻,Sid?

-Sid: It may surprise you to know that I too.. surprise: 惊奇

你也许会很惊讶。我同样地,

have experienced....fear!

experience: 感受

也会感到..害怕。

-Diego: No!You?

不是吧,你?

-Sid: Oh, yes!

噢,是啊!

As impossible as it seems...

impossible: 不可能的

可能发生的情况是,

the sloth, has natural enemies that would like to.. natural enemies: 天敌

有天敌会来..

harm, or otherwise...

伤害或者..

kill us!

杀死我们树懒。

-Diego: I wonder why!

我好奇为什么?

-Sid: Oh, jealousy mostly. But the point is... jealousy: 嫉妒

噢,因为嫉妒,大多数的情况,

that fear is natural!

关键是说,害怕是正常的,

-Diego: Fear.....is for prey!

prey: 捕获物

只有猎物才害怕。

-Sid: Well then... You're letting the water make you.. 那么,你就让水把你变成了

it's prey!

它的猎物!

Just jump in and trust your instincts!

trust: 信任;确信instinct: 本能

跳进水里,凭着自己的本能就可以了。

You know,, most animals can swim as babies...

很多动物从小就会游泳,

and for a tiger...

对老虎来说,

It's like crawling on your belly...

crawl: 缓慢(费力)地行进

游泳就像是撕开一只被卡住的,

to stalk helpless prey!

stalk: 悄悄地跟踪

无助的猎物的肚子一样简单。

Put that hunt on, ok?!

hunt: 打猎

用猎物做个比喻,如何?

Now, claw, kick, claw, kick...

抓一下,踢一下。

I'm stalking the prey!

我在撕我的猎物。

Claw, kick...now...

抓一下,踢一下。

I look back over my shoulder..

shoulder: 肩(部)

现在我伸出脑袋。

to see if I am being followed...

看看是否被跟踪了

and I'm breathing!

我换气。

and I'm stalking and I'm stalking...

我再撕,再撕。

I am falling...

我掉下来了。

-Diego: Correction! You're sinking...

correction: 纠正sink: 下沉

很对,你沉底了。

kind of like a rock!

就像石头。

-Animal X: Hey, do we do any special tricks like.. special: 专门的trick: 诡计

嘿,我们要做些小把戏吗?

roll over? Or do we just...

比如打个滚? 或者

throw our weight around?

throw: 使突然陷入weight: 重量

只是坐着等。

Sorry,, I don't know my own strength yet! strength: 力(气)

抱歉,我还不清楚自己的力气有多大。

-Manny: Ellie, do you realise that...

realise: 认识

Ellie 你了解我们

now, we have a chance to save our species?

可能有机会拯救我们这物种了吗?

-Animal X: Really? How are we going to do that? 真的吗?我们要怎么做才行呢?

-Manny: Well, you know...

这个...你知道的。

-Animal X: Oh! Uh, uh! Did you just?!No...

噢! 噢!你是不是说?! 不...

-Manny: I didn't mean.

我不是这个意思

-Animal X: I'm not a mammoth for five minutes.. 我刚做猛犸象不到5分钟

... and you're hittin' on me?

你就开始打我的主意?

-Manny: I wasn't saying...

我不是这个意思,

not right now. I'm...

right now: 现在

不是现在,我...

in time...!

in time: 及时

到时候再说。

I was just saying that it's..

我的意思是,

our responsibility...

responsibility: 责任

这是我们的责任。

-Animal X: What?!

什么?!

-Manny: That came out wrong!

我说错了吗!

You're very pretty...

你非常漂亮,

But, we just met...

不过我们还才刚刚认识。

-Animal X: Responsibility...?!

责任?

Just doing your duty, huh? Is that it?

duty: 责任只是尽你的责任吗?就为了这个?

Ready to make the ultimate sacrifice...

ultimate: 极端的sacrifice: 牺牲

准备好做最终的牺牲。

to save your species!

来拯救你自己的物种

Well, I got some news for you..!

我告诉你个消息。

You not saving the species tonight...

你今晚救不了这个物种,

or any other night!

以后哪天晚上也救不了。

-Diego: So, how did it go?

你们相处得如何?

-Manny: Hmm! Not bad...

恩,不太糟。

-Animal X: Ok, let's go!

好了,我们出发。

We traveled with you all day...

我们整个白天都跟着你们。

now you coming with us at night!

晚上你们跟着我们。

-Manny: but we can't see at night

但是,晚上我们看不见东西。

-Animal X: Then enjoy...the flood!

enjoy: 享受

那就享受这盲目吧。

-Animal V: I can't even look at him!

我都不愿多看一眼了。

-Animal W: Pervert!

变态!

-Sid: Making friends..

多交朋友,

everywhere you go! Just making friends!

到哪里都该多交朋友。

-Animal V: Watch out, there's a stump!

stump: 树桩

小心,那里有块石头。

Not anymore...

现在没有了。

-Manny: I thought we could walk together

together: 在一起

我觉得我们可以走在一块。

-Animal V: Crash, ask the man why he thinks that? Crash, 问问那人为什么这么想?

She said she thinks you are a jerk...

她说了她觉得你是个窝囊废

and to go away!

要你走开。

-Manny: She didn't say...Oww!

她没说...啊!

Look! Maybe if we spend more time..

也许我们该多花点时间。

-Animal X: Tell him that I need, a little personal space right here!

personal: 个(私)人的

告诉他,我现在需要一点私人空间。

-Animal V: She said...go jump in a lake...

她说了,你该去跳湖。

-Animal W: and possums rule!

rule: 规则

负鼠裁定了。

-Manny: I can hear her, you know?

我不能听她的。

-Animal W: What do you want? A medal? medal: 奖章

那你要什么,想捣乱吗?

-Diego: Stop moving!

别乱动!

-Manny: Thank you!

非常感谢!

-Diego: Manny, Ellie! Lock trunks..!

Manny, Ellie! 用鼻子拉在一起。

Now!

快!

Crash, Eddie! Grab onto that ledge!

grab: 抓住ledge: 岩架

Crash, Eddie,抓住那块悬崖。

-Animal W: Funny! And now, what's your real plan? plan: 计划

好笑,你的真正计划是什么?

-Diego: Just do it!!

少废话,快照做。

-Animal W: Bye Eddie, Bye Crash

再见了Eddie 再见了Crash

-Animal W: Bye Ellie,

再见了Ellie,

-Diego: Go now!

快去,现在~

-Manny: I'm sorry..

噢,很抱歉...

if what l said before offended you!

offend: 冒犯

如果我之前说的冒犯了你,

-Animal X: What do you mean 'if' it offended me? 如果冒犯是什么意思?

-Diego: That it offended her...!

是的,你确实冒犯了她!

That it offended her!!

你确实冒犯了她!

-Manny: I mean "that"..."That" it offended you..! 我的意思是,我是冒犯了。

You just overreacted, that's all..

overreach: 做事过头

你就是有点反应过度,没别的了。

-Animal X: What?!

什么?!

-Animal V: Take it back!

收回你说的话!

There are other lives at stake here!

stake: 利害关系

还有其它生命也悬在这呢。-Sid: Wait a minute! He's got a point!

等等,他说到点子上了。

-Animal V: He's got nothing!

没有,什么都没说清楚。

-Sid: It was a misunderstanding!

misunderstand: 误解,误会

你们不明白。

-Animal V: It was insensitive!

insensitive: 冷淡的

他不够感性。

-Diego: Apologize!

apologize: 道歉

那快道歉!

-Manny: Why me? She overreacted...!

为啥是我?是她反应过度。

-Diego: Just apologize!!

就道歉就成。

-Manny: No!

不行!

-Diego: Do it!

快照做!

-Animal X: Ok... I'm sorry!

好吧...我道歉。

-Diego: What?!

什么?!

-Animal X: He's right. I overreacted

他是对的,我有点反应过度。

-Manny: You mean, you...?

你是说,你...?

-Diego: Not another word or I'll come down there

不是别的话,我就掉下去了。

...and push you over myself!

我会拉你垫背。

-Sid: Oh Oh!

噢,噢!

-Diego: Manny! Ellie! Run!

Manny! Ellie! 快跑!

-Animal X: I guess, we finally did something right together! guess: 猜(测),推测finally: 最后,终于

我们终于一起做了一件算是正确的事情。

-Diego: Hey, don't mind me...

嘿,不用理我

just hanging off the cliff here!

hang: 悬挂cliff: 悬崖

我只在悬崖上挂一会儿。

-Sid: Remember the good old days?

记得那些不错的老日子吗?

-Diego: Which good old days?

什么不错的老日子?

-Sid: Oh, you know. https://www.wendangku.net/doc/c315358786.html,st week...

噢, 你知道的比如昨天、上星期。

Back when the trees when up and down...

爬上爬下逍遥自在,

and the ground stayed under our feet!

陆地在我们脚下。

-Diego: Yup! Those were the good days!

是啊,那些日子是不错。

Possums were possums and...

负鼠是负鼠。

mammoths were mammoths...!

猛犸是猛犸。

We should get some sleep...

我们该睡觉了。

-Sid: Yeah, tomorrow is the day, the vulture said we're all gonna die!

vulture: 秃鹰,兀鹰

是啊,可能明天我们都要死了。

No, no, no. I dont wan't any....

不,不,不,我不要了...

No, no, no....no...

不,不,不...

Wait a minute!

等一等。

Can I help you?

需要帮忙吗?

Hmmm! Now, that's what I call respect!

这才是我说的尊敬

Nice!

很不错

Somebody here likes Sid...!

这里肯定有人喜欢我

Who is the decorator...?

decorator: 装饰

谁装扮那个的?

I mean, this is fablulous...!

fablulous: 梦幻

真是梦幻啊。

-Animal Y: Fire king.., huh?

火之君王哦?

-Sid: Fire king?...hmm!

火之君王?...恩!

Well. You know, it's about time...

我就知道是时候,

someone recognised my true potential!

recognise: 确认potential: 潜能

别人该发现我的潜质了。

Let there be fire!!

让火降临吧。

If only the guys could see me now!

大家看看我。

This is either really good

要么这会是件很好的事情。

or...really bad..!

要么就非常的糟糕。

Oh! No, no, no! Me fire king...

噢! 不不不不,我是火之君王啊。

Why kill fire king? A thousand years...

你们怎么杀火之君王呢?

bad ju-ju for killing fire king!!

一千多年前坏juju就因为杀了火之君王...

-Animal Y: Superheated rock from the Earth's core.. superheated rock: 巨热神灵地核里的巨热神灵,

is surging to the crust, melting ice...

crust: 外壳,地壳

在寻求融化。

built up over thousands of years!

几千年的冰层。

-Sid: You're a very advanced race. Together... advanced: 先进的race: 种族

你们的种族很先进,

we can look for a solution!

solution: 解决办法

我们一起能找到一个解决方案的!

-Animal Y: We have one!..Sacrifice the fire king!

我们已经有了...献祭上火之君主

-Sid: Well, thats not very advanced...

这没多大用吧。

-Animal Y: Worth a shot...!

值得试试。

Bad ju-ju!!

坏ju-ju!!

-Diego: Water? Water!!

水?水!

-Animal V: Crash,, I told you not to drink before bed! Crash告诉过你睡觉前别喝水。

-Animal W: I didn't do this...!

这不是我尿的。

At least not all of it!

at least: 至少

至少不是全部。

-Animal X: What's happening?

发生什么了?

-Manny: We overslept...

overslept: 睡过头

我们睡过头了。

We need to move

我们该走了。

-Animal V: What if we're last creatures left alive? creature: 生物alive: 活着的

我们是最后还活着的生命了?

We'll have to repopulate the earth!

该我们重新在地球上繁衍,

-Animal W: How...?Everyone's either a dude or a sister! dude: 公的

怎么繁衍...?大家都要么是公的要么是母的了。

-Sid: Hi

嗨。

Hi, hey Manny...

嗨, 嘿Manny...

Wow, what a night! You'll never guess what happened to me..!

哇,好一个晚上。你们绝对猜不出我发生什么了。

-Diego: I'm going to go out on a limb, here and say you were sleepwalking

limb: 肢sleepwalking: 梦游

有人说你梦游了。

-Sid: Oh, no, no, no. I was....

噢。不,不,不,我~

kidnapped by a tribe of mini-sloths..

kidnapped: 被绑架

被一个部落的树懒绑架了。

-Diego: That was going to be my second guess!

我刚要这么猜呢。

-Sid: and they worship me...

worship: 崇拜

但是他们很崇拜我。

I mean sure,, they tossed me into a flaming tar pit..

toss: 扔;猛抬(头) tar: 柏油,焦油pit: 地洞,坑;煤矿(井) 我承认,他们把我扔到了火坑里。

but they worship me!!

但是他们真的很崇拜我。

-Manny: Sid, you were dreaming! Come on...

Sid,你在做梦,快走。

The water's, rising faster than we're moving!

水长得比我们走的还快。

-Sid: I'm telling you! I was kidnapped...

告诉你们我是被绑架了。

I was worshipped and they...

然后被崇拜,接着他们...

Guys?! Oh, fine!

伙计们~~噢。好吧。

Can we slow down a little...?

slow down: 放慢(速度)

我们能慢点吗?

I'm dying here...

我快死了。

It was just a figure of speech!!

speech:说话方式

这只是个比喻。

-Manny: They just sit there...

它们就这么坐在那里,

watching us!

注视着我们。

-Sid: I wish l knew what they were thinking...

真希望我知道它们在想什么。

-Animal M: Food, glorious food...

glorious:极好的

食物,丰富的食物。

we're anxious to try it....

anxious: 渴望的

我们期待着品尝它。

-Animal N: Three banquets a day....

一日三餐。

our favorite diet!

我们最爱的食物。

-Animal Z: Just picture a mammoth steak....

picture: 描绘;构想steak: 牛排

快把大象烧成可口的食物。

fried, roasted....or stewed...., Oh....

油炸的,烘烤的...或者清炖的... 噢....

food, wonderful food...

wonderful: 极好的食物,美妙的食物。marvelous food... marvelous: 奇迹般的

好吃的食物。glorious.....fooood!!

美妙的...食~~~物

Food, glorious food...

食物,美妙的食物。

poached possums or flamb? flamb: 点心

负鼠做点心。

Broth made from a sloth...

树懒做加餐,

or savored to souffl?

或者留到下顿。

Why should we debate it? True... 我们争论什么呢? 实际上...

you've nothing, but food!

你们只是食物而已。Oh....foood...

噢...食~~~物...

magical food, wonderful food... magical: 神奇的

神奇的食物,绝美的食物,marvelous foood!

美妙的食物。

Food, glorious food...

食物,灿烂的食物。

Flesh, picked off the dead ones! flesh: 肉,果肉

尸身上的鲜肉。

We're famished for food... famish: 使饥饿

我们渴望食物。

soon, we'll be the fed ones!

很快,我们就会品尝到了。Just thinking of putrid meat... putrid: 腐臭的

想想那些腥臭的肉,

puts us in the mood!

mood: 心情,情绪

让我们尽情的体会吧。

Oh, food, glorious food...

噢,食物,美妙的食物。marvelous food, wonderful food... 好吃的食物,无与伦比的食物,beautiful food...

美好的食物,

magical food...

神奇的食物。glorious......

可口的~~

Foood!!

食~~物!!

-Manny: There...

好了,

now you know what they were thinking!

你现在知道他们所想的了吧。

-Sid: Food, glorious food...

食物,美妙的食物...

-Manny: Sid!!

Sid!!

-Sid: What?! It's catchy!

怎么了,这个很上口。

-Diego: We made it!

我们成功了!

-Sid: Yeah, we showed those scary vultures!

scary: 恐怖的

是的,让那些胆小的突鹰看看吧!

Oh, it's just a little hot water and steam!

steam: (蒸)汽

噢,就是一点热水和蒸汽。

How bad could it be?

能有多糟啊?

I just did something involuntary...

involuntary: 不由自主的

我是无心的,

and missed!

只是说中的。

-Manny: Ok, come on!

好了,大家快点。

-Diego: Manny! Get back!!

Manny! 回来!!

It's a mine field out there!

前面很危险。

-Manny: There's only one way to go... Straight through! 只有这条路能去。我们闯过去。

-Animal X: Straight through?

闯过去?

We'd like to, keep the fur on our bodies, thank you!

我们还是保留这身毛发的好,多谢了。

We'll head back, then we'll go around...

掉头回去,绕个圈。

Thats safer!

这样会比较安全。

-Manny: No, no! There's no time...

不行,已经没有时间了。

the dam will burst before we make it...

我们赶到之前大坝就会塌下来

We'll drown!

drown: 淹死,溺死

我们会淹死的!

-Animal X: If We Go through this....

我们这样闯过去的话,

we get blown to bits!

blown: 喷

会被喷死的。

-Manny: We go forward!

我们前进!

-Animal X: We go back!

我们后退!

-Manny: Forward!! 前进!

-Animal X: Back!!

后退!

-Manny: Forward!!!

前进!!

-Animal X: Back!!!

后退!!!

-Diego: can I say something?

我能说点句吗?

-Manny: No!!

不行!

You are so stubborn and hard headed... stubborn: 顽固的

你真是笨蛋和死心眼。

-Animal X: Well, I guess that proves it... prove: 证明,证实

我想这正好证明了。

I am a mammoth!

我是头猛犸象。

Come on!

来吧。

-Manny: Fine!

很好。

-Sid: I don't know! Drowning sounds like a... 我不清楚了,淹死好像会..

much gentler way to go...

过一会儿时间..

Blown to bits sounds so....

可被喷死就太..

sudden!

突然了!

Ah! He's gonna get himself killed!

啊。他这样等于是自杀。

Manny, wait!

Manny,等等!

Manny?!...

Manny?!...

-Animal: ...Kids, look...

...孩子们, 快看啊...

...the mad mammoth...

...愤怒的猛犸象...

...ends up going extinct...

...就要走向灭绝了...

...You can't be two things....

...她不可能俩种都是....

...She thinks your a jerk...

...她认为你是个怪胎...

...and to go away...

...快走开...

...Where's your big happy family?...

...你那快乐的大家庭呢?...

...What's wrong with you...?

...你怎么了...?

-Diego: Hey, come on! We got to go..now!! 嘿,快点,我们该走了,现在!

That way!

那边。

-Animal N: Do not leave your children unattended... unattended: 未保护

请不要让小孩处于未保护的状态,

all unattended children will be eaten...

所有未被保护的小孩将被吃掉。

-Manny: have You seen A mammoth?

你见到过一只猛犸吗?

-Animal F: No, sorry.

没有,抱歉。

-Manny: have You seen A mammoth?

你见到过一只猛犸吗?

-Animal G: No. No, I haven't!

没有,没有,我没有。

-Diego: Possum, about 11 foot tall?

负鼠,大概11英尺高?

-Manny: Hey, buddy, have you seen a mammoth? 嘿,兄弟,你见过一只猛犸吗?

-Animal I: I sure have...big as life!

的确见过,那种最大的生命

-Manny: Where?

哪儿呢?

-Animal I: I'm looking at him!

就在眼前。

-Manny: Not me!!

不是说我!!

-Animal I: Poor guy! Doesn't know he's a mammoth! 可怜的家伙都不知道自己是猛犸。

-Manny: I don't see her anywhere!

我到处都找不到她。

-Diego: Maybe she is already on board!

board: 上(船,飞机等)

她可能已经上船了。

-Manny: All right, keep quiet!

quiet: 安静的

好吧,保持镇定。

Come on, get moving!

快点,快跑~

-Animal W: There it is!!

就在那里。

Ellie...!

Ellie...!

-Animal X: Come on, come on! Run!

快点快点,快跑。

-Animal W: Push!!

推。

-Animal X: You guys got to go...

你们俩先走。

-Animal W: We're not leaving you!!

我们不会丢下你。

-Animal X: I'm not asking!

不用了!

-Animal W: Ellie! No!

Ellie! 不!

-Animal W: Ellie, don't worry! We're going for help Ellie,别着急我们去找人帮忙。Stay here!

待在这里!

-Animal W: Help us! Somebody help!

帮帮我们,帮帮我们。

-Animal W: Manny!

Manny!

Manny...!

Manny...!

Manny...

Manny...

-Animal V: It's Ellie! She's trapped in a cave!

Ellie 被困在一个洞穴里了。

-Manny: Ellie!!

Ellie!!

-Animal X: Manny?!

Manny?!

-Animal V: Help!

救命啊!

-Sid: I'll save you...!

我来救你们!

-Animal W: Great! Who's gonna save him?

太好了,谁来救他啊?

You really need to brush!

brush: 刷

你真该好好刷刷牙了。

-Diego: Okay, okay, okay! Jump in...

好了。好了,好了,跳下去,

Now!

现在!

Come on...break https://www.wendangku.net/doc/c315358786.html,e on!

来吧,你能行的,来吧。

You can do this,, you can do this...you can do this! 你能行的,你能行的,你能行的。

-Animal W: Help!

救命啊!

-Diego: Trust your instincts! Attack the water..

相信你的本能,征服它。

I am not your prey, I am not your prey..

我不是你的猎物,我不是你的猎物。

I am not your prey!!!

我不是你的猎物。

Hector...stalking the prey...

戏弄,撕裂猎物。

Come on...kick! Even babies can do it..!

好吧,踢一下。小孩子都能做到。

Come on...claw...kick...

加油,抓一下,踢一下。

claw...kick...

抓一下。踢一下。

Hey! I'm stalking the prey!

嘿。我会游了。

-Sid: You did it buddy...

兄弟,你做到了。

You kicked waters butt!

kick: 踢

你会游泳了。

冰河世纪猛犸的圣诞节_台词完整版

Script: [skr?pt]剧本,脚本 1, M: Okay Ellie! I got her. E: The Christmas rock! M: Just got her out of storage. I wanted to surprise Peaches. Where is our sweet little angel? Huh? storage存储;仓库;贮藏所 P: Incoming……hahahahaha E: There is your sweet little angel. P: Sorry, dad. B: Yeah! Whoo-hoo! It’s on! P: You guys need to chill out. chill out冷静,冷静下来 E: Peaches! P: Oh! The Christmas rock ! I love it! I love it! I love it! I love it! I love it! M: No no no Don’t!…Oh, too late! P: I’m stuck. stuck adj. 被卡住的;不能动的 M: This is the same Christmas rock I had when I was a kid. It’s an heirloom that’s been in our family for generations. heirloom ['e?lu?m] n. 传家宝;祖传遗物 E: Tonight when Santa comes by with his presents, he’ll see this rock and know that a very special little girl lives here. 2, S: Wow! That’s some crazy rock. M: Step away from the stone! S: Why? M: You’ll break it. E: (laugh) Sid can’t break a rock. D: Don’t tempt him!tempt vt. 诱惑;引起;冒…的风险;使感兴趣 P: Uncle Sid, we need this so that Santa can find us tonight. S: what? This? …Oh, Puff. He could go right pass it. You need something bigger, taller, sparkler, something with a pizzazz. Um, a tree! Puff vt. 喷出,张开;使膨胀sparkler n. 钻石;烟火pizzazz[p?'z?z]n. 潇洒;精力M: A Christmas tree? Do you know how ridiculous that sounds? ridiculous[r?'d?kj?l?s] adj. 可笑的;荒谬的 D: There’re millions of trees out there, Sid. How could anyone notice this one? S: well, we could decorate it. Crash, Eddie! …… B: sweet. S: And, voila! D: It does look pretty good. M: Ah! It will never catch on. catch on理解,明白;变得流行 P: It’s beautiful! S: Hmm, it needs a certain razzle-dazzle on top. Something that says Sid.……And just like that, a tradition is born.

冰河世纪4中英文台词

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 2 00:00:06,100 --> 00:00:15,000 3 00:01:31,000 --> 00:01:31,810 地壳30千米 4 00:01:31,840 --> 00:01:32,500 上地幔720千米 5 00:01:32,670 --> 00:01:33,500 下地幔2171千米 6 00:01:33,550 --> 00:01:34,516 外核5100千米 7 00:01:34,580 --> 00:01:35,518 内核6400千米 8 00:01:42,580 --> 00:01:44,690 地球 (很久很久以前) 9 00:02:12,345 --> 00:02:13,835 打门! Goal! 10 00:03:04,500 --> 00:03:06,911 冰河世纪4:大陆漂移 11 00:03:24,551 --> 00:03:26,678

那是什么?艾莉,你听到了么? What was that? Ellie, did you hear that? 12 00:03:26,887 --> 00:03:29,219 我听到了,曼尼,不管是什么,还很远 I heard it, Manny. Whatever it is, it's miles away. 13 00:03:29,389 --> 00:03:30,720 桃子,你还好么? Peaches, are you all right? 14 00:03:31,258 --> 00:03:32,247 她去哪儿了? Where is she? 15 00:03:32,526 --> 00:03:34,517 小孩子哪有那么起这么早 No teenager is ever up early. 16 00:03:35,595 --> 00:03:37,790 放心啦,典狱长,人家又没给关禁闭 Easy warden, she's not on lockdown. 17 00:03:42,469 --> 00:03:44,869 你们俩是怎么当叔叔的! You two were supposed to be responsible uncles! 18 00:03:44,938 --> 00:03:48,169 什么?我才没有看到桃子15还是20分钟前溜走了What? I didn't see Peaches sneak off maybe 15 or 20 minutes ago. 19 00:03:48,241 --> 00:03:50,402

冰河世纪2纯英文台词

TheMeltdown 冰河世纪2 This global warming is killing me. This Is too hot, the Ice Age was too cold. What would it take to make you happy This I like. Oh, no, you won't catch me. No running, James. Camprules. Make me, sloth. Make me, sir. It's all about respect. Water ball. Sammy, you just ate. Wait an hour. Hector, no, no, no, you can't pee-pee there. OK, there is fine. Ashley ,stop picking your... Pi ata! Stop! You're supposed to wear blind folds. OK. -Hey, it's my turn to hit the sloth. -Mine. -Mine. -Mine. Hey, you didn't have any candy in you. -Let's bury him. -Yeah! Hey, whoa. Who said you kids could to rture the sloth

Manny, don't squash their creativity. Hey, Manny, Diego, my bad mammals-jammals. Wanna give a slotha hand Look, I opened my camp. "Campodel Sid". It means Camp of Sid. Congratulations. You're now an idiot in two languages. Not in front of the k-i-d-z. These little guy slove me. Right, Billy Don't make me eat you. They kid. That's why they're called kids. It old you, Sid. You're not qualified to run a camp. What do qualifications have to do with child care Besides, these kids look up to me. I'm a role model to them. I can see that. You guys never think I can do any thing, but I'm an equal member of this herd. I made this herd, so you need to start treating me with some respect. -Come on, Sid. -Sid, we were just kidding. Hey, let's play pin-the-tail-on-the-mammoth. Yeah! Sid! I can do stuff.

五十九部精典电影对白全部英汉对照

《燃情岁月》Legend of the Fall 《美丽心灵》A Beautiful Mind 《早餐俱乐部》The Breakfast Club 《骄阳似我》Good Will Hunting 《几乎成名》Almost Famous (感兴趣摇滚乐的同学可以找来一看) 《日落之前》Before Sunset (a very smart movie,女主角的英语有点法国味儿) 《阿甘正传》Forrest Gump (发音就别从这里学了) 《我的盛大希腊婚礼》My Big Fat Greek Wedding (很有意思的文化冲突) 《大河恋》A River Runs Through it 《西雅图不眠夜》Sleepless in Seattle 《后妈》(又名《亲亲小妈》)Step Mother 《谈谈情跳跳舞》Shall We Dance 《似是故人来》Sommersby (美国南方口音,了解一下,关键是故事很感人,呵呵) 《当哈里遇见萨莉》When Harry Met Sally 《漂亮女人》Pretty Women 《爱情十日谈》How to Lose a Guy in Ten Days 《爱是妥协》Something's Gotta Give 《天使之城》City of Angel 《时尚女魔头》The Devil Wears Prada 《公主新娘》The Princess Bride 《卡萨布兰卡》Casablanca 《魂断蓝桥》Waterloo Bridge 语言相对较简单:《南极大冒险》Eight Below 《小鬼当家》Home Alone 《公主日记》The Princess Diaries 动画片: 《海底总动员》Finding Nemo 《鲨鱼黑帮》Shark Tale 《怪物史莱克》Shrek 《花木兰》Mulan 《美女与野兽》Beauty and Beast 《冰河世纪》Ice age 《熊的传说》Brother Bear 连续剧: Friends Gilmore girls(我的最爱,哈哈,中译:《吉尔摩女孩》,语速较快,文化背景较深。适合听力口语水平较高,同时对西方文化较了解的同学观看。) the Apprentice 英式发音: 《真爱至上》love actually 《傲慢与偏见》新版Pride and Prejudice 《BJ单身日记》 《英国病人》English Patient 《面纱》The Painted V eil 励志(学习男主人公永不放弃的精神): 《肖申克的救赎》Shawshank Redemption 《当幸福来敲门》The Pursuit of Happiness <中青网> 美国电影学会于近日评选出了美国电影中的一百句最佳台词,《乱世佳人》的克拉克-盖博口中的“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎”荣膺榜首。 评选结果的影片涵盖面十分广泛,最早的可以追溯到1927年的第一步有声片《爵士歌手》,最近的则是2002年的《指环王之双塔骑兵》。其中《乱世佳人》、《卡萨布兰卡》、《绿野仙踪》等经典老片在榜上占据了不止一席之位,而《卡萨布兰卡》凭借6句经典台词居首位。 美国电影学会总监费斯登堡认为,这些经典的电影台词已经成为了美国语言文化的一个组成部分,评选的目的是为了重新激起人们对美国经典电影的热情。以下是从这一百句最佳台词中精选部分台词,英汉对照,以飨读者。(以下的序号是台词的排名号) 1. Frankly,my dear,I don't give a damn.坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2. I'm going to make him an offer he can't refuse.我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3. Y ou don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am.你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4. Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5. Here's looking at you,kid.就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6. Go ahead,make my day.来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7. All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950)

Ice-Age-1冰河世纪1中英对照台词

Ice Age 1 《冰河世纪》 -Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢? I'm just saying, how do we know it's an ice age? 我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”?-Animal B: Because of all the ice . 因为四周全是冰! -Animal A: Well, things just got a little chillier. 天气的确是变冷了 -Animal C: Help. Help. 救命 -Animal D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving.来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!-Animal C: But, but, but, Dad. 可是,可是,可是,爸爸 -Animal D: No buts. You can play extinction later. 别说“可是”还轮不到你绝种呢 -Animal C: OK. Come on, guys. 噢,OK,走吧,伙计们 -Animal E: So, where's Eddie? 我说……艾迪在哪儿? -Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough 啊,他说他在研究什么突破性进化之类的-Animal E: Really? 是吗? -Eddie: I'm flying. 噢,我飞了! -Animal E: Some breakthrough. 的确挺突破性的 -Animal G: Look out.- You're going the wrong way. Crazy mammoth. 小心!你走错方向了!你这毛象疯子!-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road. 嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. 如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!-Animal D: Give me a break. We’ve been waddling all day. 让我休息下……我们都挪了一整天了 Go ahead. Follow the crowd. 向前走,跟着大伙儿 -Manfred: It'll be quieter when you're gone. 你们走了就清静了 Come on. If he wants to freeze to death, let him. 走吧,他要冻死就随他去 -Sid: I'm up. I'm up. 嘿,嘿,我醒了,醒了 Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall? 把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall?Bertie? Uncle Fungus? Bertie?"真菌"叔叔? Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna miss the migration. 大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了They left without me. They do this every year. 扔下我就走了。他们每年都这么干!Why? Doesn't anyone love me? 为什么?谁都不爱我了吗? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? 难道谁都不关心我这可怜的树懒Sid了吗?All right, I'll just go by myself. 好吧,那我就自己走 Sick. 噢,恶心! Wide body, curb it next time. 嘿,肥仔!别随地大小便! Oh, jeez. Yuck. 噢,天,呸 -Carl: I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...?

冰河世纪1中英文台词对照文本

冰河世纪1中英文台词对照文本 Ice Age ★片名冰河世纪 Why not call it the Big Chill or the Nippy era? ★为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代” I'm just saying, how do we know it's an ice age? ★我是说我们怎么知道这是“冰川时代”? Because of all the ice. ★因为四周全是冰! Well, things just got a little chillier. ★就连说话也冷冰冰的 Help. Help. ★救命 Come on, kids, let's go. The traffic's moving. ★来吧,孩子,我们走大伙儿都在走呢! But, but, but, Dad. ★可是,可是,可是,爸爸 No buts. Y ou can play extinction later. ★别说“可是”,还轮不到你绝种呢 OK. Come on, guys. ★噢,OK,走吧,伙计们 So, where's Eddie? ★我说…艾迪在哪儿? He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. ★啊,他说他马上就要出现一个“进化上的突破”了 Really? ★是吗? I'm flying. ★噢,我飞了! Some breakthrough. ★好一个突破 - Look out. - Y ou're going the wrong way. ★- 小心!- 你走错方向了! Crazy mammoth. ★你这长毛象疯子! Do the world a favor. Move your issues off the road. ★嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通! If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. ★如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟! Give me a break. We've been waddling all day. ★别臭我了,我们…都挪了一整天了 Go ahead. Follow the crowd. ★那就接着走吧,随大流吧 It'll be quieter when you're gone. ★你们走了就清静了 Come on. If he wants to freeze to death, let him. ★走吧,他要冻死就随他去 I'm up. I'm up. ★嘿,嘿,我醒了,醒了 Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? ★大家都快起来吧!呃?扎克?马歇尔? Bertie? Uncle Fungus? ★伯蒂?“真菌”叔叔? Where is everybody? Come on, guys, we're gonna miss the migration. ★大家都去哪儿了?来吧,伙计们我们该迁…该迁…该迁… They left without me. They do this every year. ★扔下我就走了,他们每年…都这么干! Why? Doesn't anyone love me? ★为什么?谁都不爱我了吗? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? ★难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗? All right, I'll just go by myself. ★好吧,那我就自己走 Sick. ★噢,恶心! Wide body, curb it next time. ★嘿,哥们!别随地大小便! Oh, jeez. Yuck. ★噢,天,噢,唉唷!噢! I can't believe it. Fresh wild greens. Frank, where did you ever...? ★真不敢相信,新鲜绿叶菜弗兰克,你在哪儿找到的? - I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. ★- 还以为都被冻死了- 就剩下这一棵 It makes me so... I wanna... Yuck. ★唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊 This has definitely not been my day. Y ou know what I'm saying, buddy? ★我呸!今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧? What a mess. Y ou rhinos have tiny brains. Did you know that? ★简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗? It's just a fact. No offense. Y ou probably didn't even know what I'm talking about. ★这是事实,我没有恶意

《冰河世纪二》剧本,《ice age 》

1Oh boy!天啊 This global warming is killing me! 全球温室效应真要了我的命 2This is too hot..the ice age was too cold.. 这样太热冰河世纪又太冷 3What would it take to make you happy? 怎样才能让你高兴啊 4This.. I like! 这个...我喜欢 5No running James! Camp rules.. 詹娒斯,不能跑,这是夏令营规定 6Make me, Sloth! 来抓我啊,树懒 7Make me...sir! 来抓我..老师,(这才对) 8It's all about respect... 这是种尊敬 9Sarah. You just ate! Wait an hour! sarah,你刚吃过饭,必须等一个小时 10Hector! No,no! You can't pee-pee there! Hector!不不!你不能在那里尿尿 11Ok,ok! there is fine.. 好吧好吧,那里也行 12Ashley! Stop picking your... Ashley!不要欺负... 13Pinata! 打糖果娃娃 14 Stop! 停 15 ...you're supposed to wear blindfolds! 你们应该先带眼罩 16 Ok! 好吧 17 Hey, it's my turn to hit the sloth! 嘿,该我来打树懒了 18 ..mine..mine...mine....mine! 我的...我的..我的...我的! 19 Hey! You didn't have any candy in you! 嘿,你肚子里怎么没有糖果 20 Let's bury him!! 让我们埋了他吧 21 Hey, hey! Whoah.. 嗨嘿..哦 Who said you kids can torture the sloth? 谁说你们孩子们可以虐待 树懒了? 22 Manny, don't squash their creativity.. Manny不要抹杀了孩子门 的创造力 23 Hey Manny! Diego!! 嘿,Manny! Diego 24 My bad mammal jammel! 坏坏小曼曼 25 Wanna give a sloth a hand? 拉我一把吧 26 Look.. I opened my camp! 看,我的夏令营开张了 27 Come forth and sit... 过来坐 28 It means camp of Sid! 意思是"sid的夏令营" 29 Congratulations. You're now an idiot in two languages.. 祝贺你,现在你在两种语言 里的意思都是傻瓜了 30 Shhhh...! 嘘... 31 Not in front of the K-l-D-G! 别在孩子门面前说 32 These little guys love me! Right, Billy? 这些小家伙喜欢我,对吧 billy 33 Don't make me eat you! 别让我吃了你 34 Funny, kid! That's why they're called kids! 得了吧,小子 所以说童言无忌嘛 35 I told you Sid.. 我告诉过你Sid 36 You're not qualified to run a camp.. 你还不够资格来看夏令营 37 Oh! Since when do qualifications have anything to do with childcare...? 哦,什么时候的事啊? "幼教"

冰河世纪3台词

Ice Age Ⅲ 看电影学英语Ice Age 3: Dawn of the Dinosaurs 《冰河世纪:恐龙的黎明》-Manny: its happening!快了快了!-Sid: W ait up guys!wait up: 停下来等候Guy: 家伙大家等等我啊。 -Manny: The baby is coming! The baby is coming! I'm having a baby.have a baby: 生孩子宝宝要生了!我要当爸爸了! -Crash: Code blue, code blue, Or pink if it's a girlcode blue: 紧急救命蓝色警报,蓝色警报了,要是女孩就是粉色。 -Manny: Coming up baby! Coming up baby! I'm coming, Ellie!come up: 出现生宝宝了!生宝宝了!Ellie,我来了! -Crash: W e got it.get it: 理解瞧我们的。 -Manny: Ellie, Ellie, Where are you, Where am I ? Manny!EllieEllie,你在哪,我这是到哪儿了?Manny!-Ellie: Manny,I told you! It was just a kick.kick: 踢Manny,我说过了,只是宝宝踢了一下而已-Manny: Ohh right! Right, oh wow.哦,对啊!对啊,哈哈。 Ohh you really gave daddy a scare! Daddy got silly.scare: 惊吓silly: 愚蠢的你可真把你老爸吓死了!瞧老爸傻的。 Daddy fall down cliff and go, boom, boom, boom. Silly daddy. fall down: 落下cliff: 悬崖boom: 隆隆声老爸我从悬崖上溜下来然后就嘣,嘣,嘣!傻老爸。Sorry, folks. False alarm. It was just a kick.folks: 人们false: 错误的alarm: 警报抱歉了,各位,虚惊一场,宝宝只是提了一下。 -Man: Do you know who I want to kick? 你知道我想踢谁嘛? –W oman: That's the third false alarm this week.你这周都已经"虚"了三次了。-Sid: All right shows over... break it up, break it up!break up: 结束好了,没啥好看的,都散了吧,散了吧!Oh I see someone else who has a bun in the oven?have a bun in the oven: 怀孕哦~瞧瞧谁的小肚子也有小宝宝了。 -W oman: I'm not pregnant!pregnant: 怀孕的我没"有"!-Sid: Too bad, you'd make a wonderful mother.wonderful: 极好的真可惜,你会是个好妈妈的。 -Ellie: Manny I know your excited, I am too, but your getting a little carried away.excited: 兴奋的be carried away: 十分激动Manny,我知道你很高兴,我也是可你这样也有点太激动。 -Manny: Okay, okay, Boy, your starting to sound like Diego.sound like: 听起来像好了,好了,听你这口气越来越像Diego了。 W ait a second... Where is Diego?wait a second: 稍等一会儿等等…Diego哪去了? -Man: My hooves are burning, baby! They are burning!hoof: 蹄脚burning: 燃烧我可是蹄下生风啊,宝贝儿!蹄下生风!Oh, look at this; I got to tip-Toe! I got to tip-Toe! Eat my dust, dingo!tip-toe: 踮起脚dust: 灰尘哦,瞧这儿啊,我踮脚跑,我踮脚跑!你就吃灰去吧,哈哈!-Ellie: Huh, can I look now? 现在能睁眼了嘛?–Manny: Easy, don't freak out the baby.freak out: 吓坏了别太激动哦,小心伤着孩子。 -Ellie: The baby is fine. It's the freaked out daddy I'm worried about.worry about: 担心孩子好得很,我现在倒是担心他老爸。

冰河世纪台词

Ice Age Script Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I'm just sayin', how do we know it's an ice age? Because of all the ice. Well, things just got a little chillier. Help. Help. Come on, kids, let's go. The traffic's movin'. But, but, but, Dad. No buts. You can play extinction later. OK. Come on, guys. So, where's Eddie? He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. Really? I'm flying. Some breakthrough. - Look out. - You're going the wrong way. Crazy mammoth. Do the world a favor. Move your issues off the road. If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. Give me a break. We've been waddlin' all day. Go ahead. Follow the crowd. It'll be quieter when you're gone. Come on. If he wants to freeze to death, let him. I'm up. I'm up. Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? Bertie? Uncle Fungus? Where is everybody? Come on, guys, we're gonna miss the migration. They left without me. They do this every year. Why? Doesn't anyone love me? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? All right, I'll just go by myself. Sick. Wide body, curb it next time. Oh, jeez. Yuck. I can't believe it. Fresh wild greens. Frank, where did you ever...? - Go ahead. Dig in. - A dandelion. - I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. It makes me so... I wanna... Yuck. This has definitely not been my day. You know what I'm sayin', buddy? What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that? It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talkin' about. Yummo. A dandelion. Must be the last one of the season. - Carl. - Easy, Frank. He ruined our salad.

ICE AGE1中英对照台词

ICE AGE1中英对照台词 Do the world a favor.Move your issues off the road. 你就帮个忙吧,别挡着道。 If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself. 如果我的鼻子也那么短,我就不会那么抢镜了。 Give me a break. 别臭我了。 Follow the crowd. 随大流吧。 I’m up. 我醒了。 Rise and shine,everybody. 大家都快起來吧。 It’s just a fact. 这是事实。 No offence. 没有恶意。 That’s OK.We’ll have some fun with them. 别急,我们“玩玩”他们。 Don’t let them impale me.I wanna live. 别让他们刺穿我,我想活命。 Get off me. 走开。 Come on,you’re making a scene. 行了,你就别撒泼了。 Let’s get this straight.There is no “We”. 我跟你说白了吧。根本没有我们。 Fine,be a jerk. 行啊,做你的混球吧。 You’re an embarrassment to nature. 你真给大自然丢脸。 This is cake. 小菜一碟。 You’re just a good citizen helping out. 你真是个热情相助的好公民。 Here’s your little bundle of joy. 这是你的心肝宝贝。 Can I talk to you for a second? 我能不能和你谈谈? I suggest you watch your back,cause I’ll be chewing on it. 我劝你最好小心点,因为我会偷袭你。 I can’t take it anymore. 我再也忍受不了了。 You’re too small and insignificant,and I’ll pummel you if you don’t .因为你无足轻重,因为你不检查我就会揍你。 Doom on you. 你死定了。 No way. 不行。 This is our privatestockpile for the ice age. 这是我们为冰川时代存下的储备。 If you weren’t smart enough to plan ahead,then doom on you. 如果你们不事先好好准备那就死定了。 Soto’s getting tired of waiting. 索特已经等得不耐烦了。

冰河世纪1台词

-Sid: Now to find a meal befitting a conquering hero. 现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? 敌人是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗? Spoils worthy of such a noble... 这战利品值得我为它好好… -Manfred: Bedtime, squirt.该睡了,小鬼The triumphant return.噢,凯旋归来了 -Sid: Huh? Oh, that.呃?噢,那是I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? 呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了 -Manfred: He's asleep.嘘,他睡着了 -Sid: I was talking to you.我是在跟你说Fine, I'll tuck myself in. 算了,我自己睡吧All right, good night.好了,晚安 -Manfred: Will you stop it?别吵了行吗? -Sid: All right, all right. I was trying to relax.好吧,好吧,我是想放松-Manfred: Oy.哎唷 -Diego: What the…搞什么 -Tiger D: Slice me. it’ll be the last thing you ever do朝我上呀,看我不把你撕碎 -Diego: I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?我在办事,你这饭桶很郁闷吧,Diego? -Tiger C: Tracking down helpless infants too difficult for you?找个小不点婴儿对你来说太难了? What are You two doing here?- Soto's getting tired of waiting.你们俩来这干嘛?Soto已经等得不耐烦了 -Tiger D: Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all."他说要么带着小孩回来要么就别回来了!

冰河世纪2纯英文台词word版本

冰河世纪2纯英文台 词

TheMeltdown 冰河世纪2 This global warming is killing me. This Is too hot, the Ice Age was too cold. What would it take to make you happy? This I like. Oh, no, you won't catch me. No running, James. Camprules. Make me, sloth. Make me, sir. It's all about respect. Water ball. Sammy, you just ate. Wait an hour. Hector, no, no, no, you can't pee-pee there. OK, there is fine. Ashley ,stop picking your... Pi? ata! Stop! You're supposed to wear blind folds. OK. -Hey, it's my turn to hit the sloth. -Mine. -Mine. -Mine. Hey, you didn't have any candy in you. -Let's bury him. -Yeah!

Hey, whoa. Who said you kids could to rture the sloth? Manny, don't squash their creativity. Hey, Manny, Diego, my bad mammals-jammals. Wanna give a slotha hand? Look, I opened my camp. "Campodel Sid". It means Camp of Sid. Congratulations. You're now an idiot in two languages. Not in front of the k-i-d-z. These little guy slove me. Right, Billy? Don't make me eat you. They kid. That's why they're called kids. It old you, Sid. You're not qualified to run a camp. What do qualifications have to do with child care? Besides, these kids look up to me. I'm a role model to them. I can see that. You guys never think I can do any thing, but I'm an equal member of this herd. I made this herd, so you need to start treating me with some respect.

相关文档
相关文档 最新文档