文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 土耳其语言会话(word文档良心出品)

土耳其语言会话(word文档良心出品)

Evet.(哎外特)

是。

Hayır.(哈耶尔)

不是。

Affedersiniz.(阿飞戴尔斯尼资)

对不起。

Teşekkür ederim. (台塞库来呆雷么)

谢谢。

Çok teşekkür ederim. (超科台塞库来呆来么)

非常感谢。

Çok rica ederim. ( 超科雷扎艾呆雷么)

真不客气。

Estağfurullah. (艾斯它夫路拉赫)

不谢。

Lütfen bana yardım edin. (滤特番巴那雅尔德麦丁)

请您帮我一下忙。

Yardımcı olabilır misinız?(雅尔的么遮奥拉必利尔密斯尼兹)您能帮我个忙吗?

Özür dılerim. (裕汝尔第来雷么)

对不起。

Pekala. (排卡俩)

好吧。

Bay. (巴耶)

先生。

Beyefendi .(掰业番地)

先生。

Bayan. (巴样)

女士。

Bayan. (巴样)

小姐。

Allahaısmarladık.(阿拉哈斯玛尔拉德克)

再见。

Güle güle. (孤来孤来)

再见。

Bu nedir? (布耐迪尔)

这是什么?

....nerededir? (乃莱呆迪尔)

....在哪儿?

Lütfen buraya geliniz. (滤特番布尔呀该利尼兹)

请您到这来。

Hayır, doğru değil;yanlış.(哈耶尔,叨路带弈乐;扬勒士)

不,不对,错。

Evet, doğru. (艾歪特叨路)

是,对。

Tamam. (它吗么)

好的。

Güzel. (古哉勒)

很好。

Olmaz. (奥勒马兹)

不行。

Mümkün değil.(缪么困呆易勒)

不可能。

Harika.( 哈雷卡)

太棒了。

İmdat! (一么大特)

救命。

İngilizce ( türkçe) konuşur musunuz ?(Bilİr mİsİniz?)

((因给力兹皆(图尔克切)靠怒舒尔木苏奴兹(必利尔密斯尼资))您会说英语(土耳其语)吗?(您懂吗?)

Anlıyor musunuz?(昂勒摇尔木酥怒兹)

您明白吗?

Beni anlıyor musunuz?(掰尼昂勒摇尔木酥怒兹)

您明白我的话吗?

Sizi anlamıyorum. (塞贼昂啦默摇路么)

我没懂您的话。

Lütfen yavaş konuşunuz. (滤特番亚哇士靠怒舒奴滋)

请您说慢一点。

lamadım. ( 昂拉玛德么)

我没懂。

Bu ne demektir? (anlamı nedir)?

(布耐呆麦克提尔(昂拉默耐迪尔))

这是什么意思?(意思是什么?)

(Onu) yazabilir misiniz, lütfen?

((奥奴) 亚咋必利尔密斯尼兹,滤特番)

能否请您写一下(那个)?

İyice ezberlemem gerek bunu. (易依皆艾滋拜尔来麦么该来克布奴) 我得好好地记住这个。

Sizi anlıyorum.( 丝贼昂勒摇路么)

我明白您的话。

Merhaba. (麦尔哈巴)

您好。

Selam. (塞拉么)

你好。

Günaydın. (孤那耶登)

早安。

Tünaydın.(图那耶登)

晚安。

İ yi güler. ( 易亿棍莱尔)

你好。

İyi akşamlar. (易亿阿克啥么拉尔)

晚上好。

İyi geceler. (易亿该皆莱尔)

晚安。

Nasılsınız ?(那瑟勒瑟尼兹)

你好吗?

İyiyim, teşekkür ederim. ( 易亿亿么,台赛库莱德雷么)

很好,谢谢。

Karınız (kocanız) nasıl? (卡勒尼兹(靠咋尼兹)那瑟勒)

您太太(先生)怎么样?

Adım ahmet’tir. (阿德么阿赫麦提尔)

我的名字是阿赫麦特。

Türk’ üm. (图尔库么)

我是土耳其人。

Ankara’lıyım. (昂卡拉勒耶么)

我是安卡拉人。

Ben bir öğrenci (doktor, öğretmen,işçi....)yim.

(阪比尔欲陆基(到可陶尔,与莱特曼,依士其。。。)易么)

我是学生(医生,老师,工人。。。)

Adınız ne(dir)? (阿德呢兹耐(蒂尔))

您叫什么名字?

Nerelisiniz? ( 耐来利斯尼兹)

您是哪里人?

Kaç yaşındasınız? (卡其亚圣大瑟呢兹)

您多大年纪了?

Ne iş yapıyorsunuz? ( 耐依士亚迫摇尔酥怒兹)

您从事什么工作?

İşiniz nedir? (耐蚀尼兹耐迪尔)

您的工作是什么?

Evli misiniz? (艾吾力密斯尼兹)

您结婚了吗?

Evet, evliyim. (艾崴特,艾芜里易么)

是的,我结婚了。

Çocuğunuz var mı? ( 超珠怒兹哇尔么)

您有孩子吗?

Bir kızım ve iki oğlum var. ( 比尔克兹么歪依揩奥路么哇尔)

我有一个女儿和两个儿子。

......adında bir kızım ( oğlum var)

(.....阿登大比尔克兹么(奥路么)哇尔)

我有个叫。。。的女儿(儿子)。

Karım bir öğrentmen (hemşire,sekreter,ve kadını) dır.

(卡勒么比尔欲来特曼(嗨么谁来,赛客来台而,艾芜卡的那)德尔) 我妻子是老师(护士,秘书,家庭妇女)

Bir erkek kardeşim ve iki kız kardeşim var.

(比尔艾尔开可卡尔待谁么歪依揩克孜卡尔待谁么哇尔)

我有一个弟弟和两个妹妹。

Ben müslümanım. (阪缪斯率吗那么)

我是穆斯林。

Kendimi size takdim edeyim.( 看地密塞载塔克地麦带易么)

我想您自我介绍一下吧。

Bu benim arkadaşım......( 布掰尼么阿尔卡达社么…)

这是我的朋友.....

Tanıştığımıza sevindim.( 他那士特额莫扎赛文迪么)

认识您我很高兴。

Adınız ne(dir)? (阿德纳兹耐(蒂尔))

您的名字叫什么?

Adım.....dır. ( 阿德么....德尔)

我的名字叫.......

Nerede kalıyorusunuz? ( ...耐来呆卡勒摇尔酥怒兹)

您住在哪儿?

.......otelinde kalıyorum. (...奥泰林带卡勒摇路么)

我住在.....酒店。

Burada yalnız mısınız? ( 布拉达亚勒呢兹默瑟呢兹)

您自己在这儿吗?

Ne arzu ederdiniz? ( 耐阿尔如艾呆尔蒂尼兹)

您要点什么?

......nin nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?

(.....宁耐来呆奥勒度奴肖耶来耶必利尔密斯尼资)

您能告诉我.....在哪里吗?

Ne istiyorsunuz? (耐伊斯替摇尔酥怒兹)

您想要什么?

.....

Bir telefon edebilir miyim? (比尔泰莱封艾呆必利尔米易么)

我可以打个电话吗?

Nereden kontür kartı alabilirim?

(耐来淡空图尔卡尔特阿拉比力累么)

我从哪儿能买到充值卡?

Kontürlü telefon var mı? (空图尔滤泰莱封哇尔默)

这儿有公用电话吗?

Telefonkartı bulabilir miyim?(泰莱封卡尔特布拉必利尔米易么) 我在哪儿能买到电话卡?

Cep telefonunuzu kullanabilir miyim?

(皆迫泰莱佛奴奴汝库拉那必利尔米易么)

我能用一下您的手机吗?

ahatsız ettiğim için özür dilerim.

( 拉哈特瑟兹艾替依么依寝欲汝尔第莱雷么)

给您添麻烦了,对不起。

Müze (istasyon,park…) nerededir?

[谬哉(伊斯它斯要,帕尔克…)耐耳呆地耳]

博物馆(火车站、停车场…)在哪?

Ne istiyorsunuz?[耐伊斯替摇尔酥奴滋]

您要点什么?

Cep telefonum için nereden bir kontür alabilirim?

[皆破苔来佛努么依寝耐来谈笔而空突而阿拉笔力雷么]

在哪能买到手机充值卡?

B u işaret nedir?[不一撒来特耐地而]

这是什么标志?

Tuvalet(gişe…)nerededir?[土挖来特(给晒)耐来呆地而]

洗手间(售票处)在哪?

Bu ne demektir?[不耐呆卖克替而]

这是什么意思?

Bu istasyonun adı nedir?[不一斯他丝摇哝阿德耐地而]

这个火车站的名字叫什么名字?

Lütfen bana…nın nerede olduğunu söyle r misiniz?

[滤特番巴那…能耐来呆奥勒度努消夜来而密斯尼滋]

请告诉我…在哪里?

Danışma bürosu nerede?[大呢是嘛标劳酥耐来呆]

咨询处在哪?

Otobüs durağı nerededir?[奥逃标丝度垃额耐来呆地而]

公共汽车站在哪?

En yakın banka(eczane,postane…)nerede?

[按压肯帮卡(艾基咋耐,抛丝他耐…)耐来呆]

最近的银行(药店、邮局…)在哪?

V ARIŞHAREKET(KALKIS)[哇乐士] [哈来开特(卡乐克丝)] 抵达出发(始发)

BAGAJ LOKANTA

[八嘎日] [老扛他]

行李饭馆

TUV ALETLER DANIŞMA

[土哇来特来而] [大呢士马]

厕所问讯处

GİRİŞÇIKIŞ

[给雷士] [彻克丝]

入口出口

HANIMLAR İÇİN BEYLER İÇİN

[哈呢么来而一亲] [白也来而一亲]

妇女专用男士专用

MEŞGUL BOŞ

[卖士顾乐] [包士]

有人无人

AÇIK

[阿彻克]

营业中

BEKLEME SALONU EMANET

[拜客来卖撒劳努] [艾马乃特]

等候厅寄存处

İMDAT ÇIKIŞI SATILIK

[一么大特彻克舍] [撒特了克]

紧急出口出售

Pazar [怕杂而]

星期天

Pazartesi [怕杂而台丝]

星期一

Salı [撒乐]

星期二

Çarşamba[查而莎么巴]

星期三

Perşembe [怕而晒么拜]

星期四

Cuma [珠马]

星期五

Cumartesi [组马而台丝]

星期六

Yeni yıl[也你耶勒]

新年

Bilmiyorum. [必勒蜜摇路么]

我不知道。

Olabilir. [奥拉必利尔]

可以。

Olamaz. [奥拉马兹]

不行。

nerede,nereye [耐来呆,耐来也]

在哪儿,往哪儿

kaç yaşında. [卡其亚圣大]

多大了;多大年纪了

saat kaçta [萨特卡其他]

在几点

ne kadar(kaç para)[耐卡达尔卡其帕拉]

多少(多少钱)

Öğrenci misiniz? [欲揽基密斯尼兹]

您是学生吗?

h oşunnuza gider mi?[…嚎束奴咋给呆尔密]

您喜欢…吗?

İneceğim zamanı lütfen bildirir misiniz?

[依耐皆易么咋玛呢滤特番必勒第雷尔密斯尼兹] 到了我下车的时候请您能叫我一下吗?

En yakın banka nerede?

(安亚肯帮卡耐来呆)

最近的银行在哪儿?

Kimliğiniz var mı?

(揩么利尼兹哇尔默)

您有身份证吗?

Üstü kalsın. (bahşiş olarak).

[欲斯突卡勒僧 .(巴禾谁士奥拉拉克)]

不用找钱了.(作为小费)

madensuyu [玛淡酥欲]

矿泉水

su [素]

Bir adet Türkiye haritası istiyorum.

[必尔阿呆特突尔揩耶哈雷它瑟伊斯替摇路么] 我想要张土耳其地图.

Buradan internete bağlanabilir miyim?

[布拉荡因苔尔耐苔巴拉那必力尔蜜依么?]

我可以从这连接因特网吗?

Bu ne kadar?

[布耐卡达尔]

这个多少钱?

1 bir [必尔]

1 一

2 iki[易揩]

2 二

3 üç[欲其]

3 三

4 dört [雕尔特]

4 四

5 beş[拜士]

5 五

6 altı[阿勒特]

6 六

7 yedi[耶第]

7 七

8 sekiz [塞克滋]

8 八

9 dokuz[稻克滋]

9 九

10 on[翁]

10 十

11 on bir[翁必尔]

11 十一

12 on iki[翁易揩]

12 十二

13 on üç[翁欲其]

13 十三

14 on dürt[翁雕尔特]

14 十四

15 on beş[翁拜士]

15 十五

16 on altı[翁阿勒特]

16 十六

17 on yedi[翁耶第]

17 十七

18 on sekiz [翁塞克滋]

18 十八

19 on dokuz[翁稻克滋]

19 十九

20 yirmi[易尔蜜]

20 二十

30 otuz[奥突滋]

30 三十

40 kırk[克尔克]

40 四十

50 elli[艾力]

五十

60 altmış[阿勒特默士]

六十

70 yetmiş[耶特蜜士]

七十

80 seksen[塞克森]

八十

90 doksan[稻克桑]

九十

100 yüz[欲滋]

一百

1000 bin [宾]

一千

satın almak萨腾阿勒玛克

pahalı帕哈勒

ucuz 吾珠滋

便宜

para 帕拉

çamaşır makınesi查玛舍尔玛揩耐斯

洗衣机

saç kurutma makinesi萨其库路特玛玛揩耐斯

吹风机

resim来斯么

照片

acıkmak[阿遮克玛克]

饿

baba[把罢] 爸爸

土耳其语会话28~30(word文档良心出品)

二十八、YEMEK L?STES? 菜谱 ?ORBALAR 汤类 ?orba [超尔巴] 汤 domates ?orbas? [稻玛苔斯超尔巴瑟] 西红柿(番茄)汤 i?kembe ?orbas? [伊士开么掰超尔巴瑟] 牛羊杂碎汤 mantar ?orbas? [芒它尔超尔巴瑟] 蘼菇汤 mercimek ?orbas? [麦尔基麦克超尔巴瑟] 扁豆汤 pirin? ?orbas? [辟林其超尔巴瑟] 大米汤 sebz e ?orbas? [塞驳哉超尔巴瑟] 蔬菜汤 tavuk ?orbas? [它吾克超尔巴瑟] 鸡汤 yayla ?orbas? [亚耶拉超尔巴瑟] SALATALAR 沙拉类

salata sosu [萨拉它扫素] 沙拉汁 ye?il salata [耶谁勒萨拉它] 绿蔬菜沙拉 ?oban salatas? [超棒萨拉它瑟] 牧羊人沙拉 Rus salatas? [路斯萨拉它瑟] 俄罗斯沙拉 beyin salatas? [掰因萨拉它瑟] (牛和羊的)脑花沙拉 domates salatas? [稻玛苔斯萨拉它瑟] 西红柿(番茄)沙拉 patates salatas? [帕它苔斯萨拉它瑟] 土豆(洋芋,马铃薯)沙拉 havu? salatas? [哈吾其萨拉它瑟] 胡萝卜沙拉 MEZELER (下酒的)小菜类 meze(ler) [麦哉(来尔)] 小菜 ka?ar peynir [卡沙尔拍耶尼尔] 奶酪 bayaz peynir [掰亚滋拍耶尼尔] 鲜奶酪 zeytin [哉耶亭] 橄榄 salam [萨拉么]

肉肠 sucuk [酥珠克] 腊香肠 past?rma [帕斯特尔玛] 腌肉 sosis [扫塞斯] 粉肠 patates tava [帕它苔斯它哇] 土豆锅 midye tava [蜜德耶它哇] 蚌锅 midye dolma [蜜德耶稻勒玛] 大米馅蚌 ci?er [基艾尔] 肺 tur?u [突尔束] 泡菜 yo?urt [摇吾尔特] 酸奶 barbunya pilaki [巴尔崩亚皮拉揩] 凉拌红云豆 fasulye pilaki [发酥勒耶皮拉揩] 凉拌豆角 ETL?LER 肉类

土耳其语会话40购物(word文档良心出品)

四十、ALIŞVERİŞ 购物40.1 BÜYÜK MAĞAZADA 在百货大楼 Alışverişe çıkıyorum. [阿勒士歪雷晒彻克摇路么] 我去购物。 ...nerede bulunur? [...耐来呆布路奴尔] 在哪儿? Yar dımcı olur musunuz? [亚尔德么遮奥路尔木酥奴滋] 你能帮忙吗? ...var mı? [...哇尔默] 有...吗? Yardımıcı olarbilir miyim? [亚尔德么遮奥拉必力尔密斯尼滋] 我可以帮忙吗? Bana...gösterebilir misniz? [巴那... 高斯苔来必力尔蜜斯尼滋] 您可以给我看看...吗? Kaç tane istiyorsunuz? [卡其它耐依斯替摇尔酥奴滋] 您要几个? Bunlardan başka var mı? [崩拉尔荡巴士卡哇尔默] 除此之外还有别的吗 Esas alışveriş merkezi hangisidir?

[艾萨斯阿勒士歪雷士麦尔开贼汗给斯第尔] 最大的购物中心是哪个? ...yı nerede bulabilirim? [耶耐来呆布拉必力雷么] 在哪儿我可以买到...? ...almak için iyi bir dükkan biliyor musunuz? [...阿勒玛克易寝易依比尔度康必力摇尔木酥奴滋] 您知道哪家店的...好? Buraya kim bakıyor? [布拉亚揩么巴克摇尔] 谁照管这儿呢? Ne arzu ediyorsunuz? [耐阿尔汝艾第摇尔酥奴滋] 您想要什么? Bu gömleğin fiyatıne kadardır? [布高么来因非亚特耐卡达尔德尔] 这件衬衣多少钱? Erkek eşyası bölümü nerede? [艾尔开克艾士亚瑟标滤谬耐来呆] 男士用品类在哪儿? Çorapları görebilir miyim, lütfen? [超拉迫拉勒高来必力尔蜜易么滤特番] 可以看一下袜子吗? Bana şu çantaları gösterir misniz, lütfen? [巴那束昌它拉勒高斯苔雷尔密斯尼滋滤特番] 请您给我看一下那些包,好吗? Teşekkür ederim, sadece şöyle bakıyordum. [苔晒库来呆雷么萨呆皆稍耶来巴克摇尔度么] 谢谢,我只是随便看看。

(完整word版)法语900句基本会话(word文档良心出品)

法语法语法语法语法语法语法语法语

基本会话 Dialogues usuels 1.初次见面Se voir pour la première fois Bonjour, Monsieur/Madame. Content(e) de vous voir. 您好,先生/女士。见到您很高兴。 Enchanté(e). 很荣幸见到您。 Comment allez-vous? 您还好吧? Je suis content(e) de faire votre connaissance. 很高兴认识您。 Je suis heureux (se) de vous connaitre. 很高兴认识您。 Soyez le bienvenu/la bienvenue/les bienvenu(e) s. 欢迎您/你们。

D'abord, je vous souhaite la bienvenue. 首先,我向你们表示欢迎。 Vous avez passé un bon voyage ? 旅行还顺利吧? Pourriez-vous me laisser votre numéro de téléphone ? 您能给我留下您的电话号码吗? Voilà ma carte de visite. 这是我的名片。 Vous êtes Monsieur ... ? 先生,您是...? Comment vous appelez-vous, Monsieur ? 先生,您贵姓? Vous vous appelez comment, Madame ? 夫人,您贵姓? Quel est votre nom, s'il vous plait ?

土耳其语会话12~17(word文档良心出品)

十二、GENEL KONUŞMALAR 日常用语 O kadar emin değilim. [奥卡达尔艾明呆易力么] 我没有那么打的把握。 Sadece sormak istemiştim.[萨呆皆扫尔马克易斯苔咪士替么] 我只不过是想问问。 Bilmiyorum. [必勒蜜摇路么] 我不知道。 Sadece öğrenmek istemiştim.[萨呆皆欲揽麦克易斯苔咪士替么] 我只不过是想了解一下。 Sanmıy orum. [桑默摇路么] 我不认为。 Yanılmış olduğumu sanmıyorum.[亚呢勒默士奥勒度木桑默摇路么] 我不认为自己错了。 Olur böyle şeyler.[奥路尔包耶来晒耶来尔] 这是常事。 Bunu demek istemiyorum. [布奴呆麦克易斯苔蜜摇路么] 我不想说这个(问题)。 Benim için hiç fark etmez. [掰尼么易寝黑棋发尔凯特麦兹] 对于我来说无所谓。 Bakalım,göreceğiz.[巴卡勒么,高来皆兹] 我们瞧着看吧。 Her zaman olur böyle şeyler.[嗨尔咋芒奥路尔包耶来晒耶来尔] 任何时候都是这样。 Acelem var. [阿皆来么哇尔] 我有急事。 Olabilir. [奥拉必利尔] 可以。 Olamaz. [奥拉马兹]

不行。 Saçma. [萨其马] 无聊。 Hiçbir anlamı yok. [黑其必尔昂拉默摇克] 毫无意思。 Pek tabii. [拍客他比] 当然。 Tamam. [它玛么] 好;行;够了。 Çok basit. [超克巴斯特] 非常简单。 Duruma bağlı. [度路玛巴勒] 根据情况。 Kabul ediyorum. [卡布来第摇路么] 我接受。 Bu benim hatam. [布掰尼么哈他么] 这是我的错。 Göreceğiz. [高来皆兹] 我们瞧着看吧。 Kısacası... [克萨扎瑟] 简言之... İtiraz ediyorum.[依替拉哉第摇路么] 我反对。 Siz nasıl isterseniz.[塞兹那瑟勒易斯苔尔塞尼兹] 您想怎样都行。 Sanırım.[萨呢勒么] 我以为。 Eminim. [艾蜜你么] 我确信。

27037本科自考英语语言学概论精心整理 Chapter One language(word文档良心出品)

English Linguistics:An Introduction 英语语言学概论 (王永强支永碧) Chapter One language ? 1 What is language? ? 2 What are the features of language? ? 3 What are the functions of language? The definition of language ?Language is a system of arbitrary vocal symbols used for human communication.语言是用于人类交际的任意性的发音的符号系统。 ?First ,language is a system: sound ,words, rules, meanings Elements of language are combined according to rules. Every language contains a set of rules. By system ,we mean the recurring patterns or arrangement or the particular ways or designs in which a language operates. The sounds and the words which form sentences are used in fixed patterns that speakers of a language can understand each other. It is because every language has its system that it conveys the same meaning to its speakers. 语言的元素组合根据规则。每一种语言包含一组规则。通过系统中,即我们所指的语言运用中反复出现的模式或安排或特定的方式或识别。组成句子的声音和单词是用于固定模式,某种语言的人可以相互理解。也就是说因为每一种语言都有其系统,它传达了使用者的相同含义。 ?Arbitrary(任意的):no logical or intrinsic connection(无逻辑的固有的联系); homophone(同形异义词see/sea, to /too), synonym(同义词, beautiful, pretty) ?Symbol: words are symbols fixed by convention, Lg is conventional(单词是按惯例固定的符号,语言是约定俗成的); “A rose by any other name would smell as sweet” by Shakespeare. ?Vocal(声音的): speech/writing: Lg is primarily vocal, secondly writing: the fact that children acquire spoken language before they are able to read or write .儿童在读写前先学会讲话。 ?Human: Lg is possessed only by human beings .systems of animal communication can only indicate simple things such as source of food and express simple emotions such anger or happiness,but human language can express very complex ideas such as theory devising and hypothesis making.语言只有人类具有,动物的交流体系只能表示简单事物和情感,但是人类语言可以表达非常复杂的想法比如理论发明和做假设。 ?Communication: language is a unique system of communication. it is the cement of society. It allows people to live,work and play together ,to tell the truth or to tell lies. 语言是一种独特的交流系统,是社会的巩固。它可以…. 1.2 Design features of human Lg(识别性特征) Design features refer to以下都省略这个词the defining properties of human lg that distinguis h it from any animal system of communication.识别性特征是人类语言区别于任何动物的语言系统的定义特征 1 Productivity or Creativity(能产性,创造性): the ability that people have in making and understanding indefinitely large number of sentences in their native lg, including sentences they have never heard before. 能产性是指人们在本土语言中创造和理解大量无限的包括从未听过的句子的能力. 2 Discreteness(离散性): the phenomenon that the sounds in a lg are meaningfully d

土耳其语会话22~27(word文档良心出品)

二十二、TAŞIT ARACI 运输、交通工具 Otobüsle gidebilir miyim? 【奥淘标斯来给呆必力尔蜜易么】 我可以坐公共汽车去么? Otobüse binmelisiniz. 【奥淘标塞冰麦力斯尼滋】 您得坐公共汽车 İstayona hangi otobüs gider? 【伊斯它斯摇那汉给奥淘标斯给呆尔】 哪路公共汽车去火车站? …ya bir otobüs var mı? 【…亚必尔奥淘标斯哇尔默】 有去…的公共汽车么? …namaralı otobüs buradan geçer mi? 【…奴玛拉勒奥淘标斯布拉荡该切尔蜜】…路公共汽车从这儿过么? Otobüs durağı nerededir? 【奥淘标斯度拉额耐来呆第尔】 公共汽车站在哪儿? …ya giden otobüs nerede durur? 【…亚给淡奥淘标斯耐来呆度路尔】去…的公共汽车在哪儿停? Metro ile gideceğim. 【麦特劳易来给呆皆么】 我坐地铁去 …ya bir gidiş bileti,lütfen. 【…亚必尔给第士必来替滤特番】

请给我一张去…的票 …istasyonuna gitmek istiyorum. 【…伊斯它斯摇奴那给特麦克伊斯替摇路么】 我想要去…火车站 Oraya gidince lütfen bana bildiriniz. 【奥拉亚给定皆滤特番巴那必勒第雷尼滋】 请您到了那儿通知我一下 Kaç durak kaldı? 【卡其杜拉克卡勒德】 还有几站了? Bundan sonraki otobüs ne zaman hareket eder? 【崩荡颂拉揩奥淘标斯耐咋芒哈来开苔呆尔】下一班公共汽车什么时候开 Nerede inmeliyim? 【耐来呆因麦力易么】 我该在哪儿下车 Üçüncü durakta inin. 【欲群居杜拉克他易宁】 您在第三站下 Son durakta inin. 【颂杜拉克他易宁】 您在最后一个站下 Aktarma yapmam gerekiyor mu? 【阿克它尔玛亚迫玛么该来揩摇尔木】 我得转车么 Nerede taksi bulabilirim? 【耐来呆它克斯布拉必力雷么】 在哪儿我可以叫到出租车 Hey Taksi!

土耳其语会话41健康和保健(word文档良心出品)

四十一、SAĞLIK VE BAKIM 健康与保健 41.1 ECZANEDE 在药店 Bu yakınlarda bir eczane var mı? 布亚肯拉尔大必尔艾基咋耐哇尔默 这附近有药店吗? Bana bu reçeteyi yapar mısınız? 巴那布来切苔伊亚帕尔默瑟呢滋 按药方您能给我准备一下吗? Ne zaman hazır olur?耐咋芒哈啧劳路尔 什么时候能准备好? Lütfen bana reçetenizi. 滤特番巴那来切苔尼滋歪雷尼滋 请把您的药方给我。 Bir öksürük ilacı(kuvvet şurubu...) istiyorum. 必尔欲克叙滤克易拉遮(库歪特束路布...伊斯替摇路么 我要咳嗽药(强力糖浆...) ...rica ediyorum. ...雷扎艾第摇路么 我想要...。 Bana soğuk algınlığa(ateşe...) karşı bir şey verebilir misiniz? 巴那扫吾克阿勒更勒阿(阿苔晒...)卡舍尔比尔晒耶歪来必力尔蜜斯尼滋 您能给我治疗伤风感冒(发烧...)的什么药吗? Bana iki kutu aspirin veriniz. 巴那易揩库图阿司匹林歪雷尼滋 请给我两盒阿司匹林 Küçük bir şişe tentürdiyot,lütfen. 库趣克比尔谁晒探突尔第摇特滤特番 请给我一小瓶碘酒 Bu ilacı reçetesiz alabiir miyim? 布易拉遮来切苔斯滋阿拉必力尔蜜易么 我没有药方可以买这种药吗? Onu size reçetesiz veremem. 奥奴塞哉来切苔斯滋歪来麦么 没有药方我不能卖那种药 Fıyatı nedir?非亚特耐第尔 价钱是多少? Seyahat hastalığı(araç tutması) inçin bir şey istiyorum. 塞呀哈特哈斯它勒额(阿拉其突特玛瑟)易寝比尔晒耶伊斯替摇路么 我想要些治疗旅游常见(运车)的药。 Bana diş ağrısı için bir şey verebilir misiniz? 巴那第士阿拉瑟易寝比尔晒耶歪来必力尔密斯尼滋

完整word版英语初级听力课程标准IIword文档良心出品

250414《英语听说II》课程标准 课程性质:必修课 课程类型:纯实践课(C类) 学分:4分 学时:64学时(4学时/周,上课总周数16周) 适用专业:英语教育本科 考核要求:形成性考核(50℅)和终结性考试相结合(50℅) 一、课程的性质、目的和任务 英语听说课是英语教育专业的一门专业基础及必修课程,是一门以听力技巧训练和口语训练相结合的实践型专业技能课程。其目的是采用不同类型的语音材料,对学生进行专门、系统的听力技能训练,有计划地提高学生的听力理解水平和思维能力,并就同一话题进行口语会话和表达,力求促进学生英语听说能力的发展,为培养学生全面、综合的英语素质奠定良好的听说基础。 本课程遵循内容与听力技巧并重的原则,重视各项细节技能和综合技能的训练。本课程教学目的是让学生掌握一定的听力技巧和方法,进而提高英语听力水平。这决定了本课程的教学任务是培养学生辨听容易混淆的音素、单词、结构,选择关键词,把握中心思想,敏于细节,推测意旨,快速短时记忆与记录,以及对数字、时间、地名、方位、主旨的快速反应等。在教学过程中坚持精听与泛听相结合,课内听与课外听相结合,循序渐进。在听懂及听好教材材料的情况下,对重点部分内容进行相关的口语操练,达到能够“说”、会“说”、敢“说”的目的。力争在教师不断努力和学生的配合下,使学生的听、说技能不断提高,为学生升入高年级打好基础。 二、课程教学基本要求 1、知识要求 (1)掌握日常会话、故事、采访、独白、通知、法律和新闻中的基本词汇和常用重点句型; )英语发音规则:连读、重读、弱读、爆破等;2( (3)英语语音语调; (4)基于听力材料主题的口语训练。 2、技能要求 (1)能听懂日常活动中使用的结构简单的英语对话;并把握语音连读、重读、弱读、爆破等语音特点; (2)能提取有效信息并理解概括信息; (3)具备胜任专业英语四级听力考试的能力基础。 3、素质要求 (1)培养学生自主学习和终身学习的能力; (2)了解中西方文化差异,培养学生的文化素养。 三、教学条件 教师任职条件:英语专业学历,高校英语教师资格;有一定的教学能力、教育科研能力和创新能力,懂电脑、懂得操作语言实验室内的仪器和设备。另外要求教师具有制作多媒体课件进行教学设计的能力,并具有应用现代教育技术进行教学

土耳其语言会话(word文档良心出品)

Evet.(哎外特) 是。 Hayır.(哈耶尔) 不是。 Affedersiniz.(阿飞戴尔斯尼资) 对不起。 Teşekkür ederim. (台塞库来呆雷么) 谢谢。 Çok teşekkür ederim. (超科台塞库来呆来么) 非常感谢。 Çok rica ederim. ( 超科雷扎艾呆雷么) 真不客气。 Estağfurullah. (艾斯它夫路拉赫) 不谢。 Lütfen bana yardım edin. (滤特番巴那雅尔德麦丁) 请您帮我一下忙。 Yardımcı olabilır misinız?(雅尔的么遮奥拉必利尔密斯尼兹)您能帮我个忙吗? Özür dılerim. (裕汝尔第来雷么) 对不起。 Pekala. (排卡俩) 好吧。 Bay. (巴耶) 先生。 Beyefendi .(掰业番地) 先生。 Bayan. (巴样) 女士。 Bayan. (巴样) 小姐。 Allahaısmarladık.(阿拉哈斯玛尔拉德克) 再见。 Güle güle. (孤来孤来) 再见。 Bu nedir? (布耐迪尔) 这是什么? ....nerededir? (乃莱呆迪尔) ....在哪儿? Lütfen buraya geliniz. (滤特番布尔呀该利尼兹) 请您到这来。 Hayır, doğru değil;yanlış.(哈耶尔,叨路带弈乐;扬勒士) 不,不对,错。 Evet, doğru. (艾歪特叨路) 是,对。 Tamam. (它吗么) 好的。 Güzel. (古哉勒)

很好。 Olmaz. (奥勒马兹) 不行。 Mümkün değil.(缪么困呆易勒) 不可能。 Harika.( 哈雷卡) 太棒了。 İmdat! (一么大特) 救命。 İngilizce ( türkçe) konuşur musunuz ?(Bilİr mİsİniz?) ((因给力兹皆(图尔克切)靠怒舒尔木苏奴兹(必利尔密斯尼资))您会说英语(土耳其语)吗?(您懂吗?) Anlıyor musunuz?(昂勒摇尔木酥怒兹) 您明白吗? Beni anlıyor musunuz?(掰尼昂勒摇尔木酥怒兹) 您明白我的话吗? Sizi anlamıyorum. (塞贼昂啦默摇路么) 我没懂您的话。 Lütfen yavaş konuşunuz. (滤特番亚哇士靠怒舒奴滋) 请您说慢一点。 lamadım. ( 昂拉玛德么) 我没懂。 Bu ne demektir? (anlamı nedir)? (布耐呆麦克提尔(昂拉默耐迪尔)) 这是什么意思?(意思是什么?) (Onu) yazabilir misiniz, lütfen? ((奥奴) 亚咋必利尔密斯尼兹,滤特番) 能否请您写一下(那个)? İyice ezberlemem gerek bunu. (易依皆艾滋拜尔来麦么该来克布奴) 我得好好地记住这个。 Sizi anlıyorum.( 丝贼昂勒摇路么) 我明白您的话。 Merhaba. (麦尔哈巴) 您好。 Selam. (塞拉么) 你好。 Günaydın. (孤那耶登) 早安。 Tünaydın.(图那耶登) 晚安。 İ yi güler. ( 易亿棍莱尔) 你好。 İyi akşamlar. (易亿阿克啥么拉尔) 晚上好。 İyi geceler. (易亿该皆莱尔) 晚安。 Nasılsınız ?(那瑟勒瑟尼兹) 你好吗?

(完整word版)研究生学术综合英语1-6课课文及翻译(word文档良心出品)

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

完整word版语用学word文档良心出品

语用学 A填空:1*10 1、“语用学”这一术语由美国哲学家莫里斯于1938年首先提出,并在他的《符号理论基础》中提出符号学包括:句法学、语义学、语用学。 2、语用学成为语言学的一门独立的新学科的标志:1977《语用学杂志》 3、80年代语用学得到进一步的发展完善,主要表现为1983年两本优秀语用学 教材:列文森《语用学》(第一本系统的)和利奇《语用学原则》。 4、语用学研究方法的三种类型:纯语用学(形式语用学),描写语用学,应用语用学。 5、“语境”由波兰人类语言学家马林诺夫斯基1923年《意义的意义》提出,他把语境分为文化语境和情景语境。 6比较完整的语境理论是由伦敦学派的创始人弗斯创立的。他把语境分为:上下文(由语言因素构成)、情景上下文(由非语言因素构成) 7、韩礼德从弗斯的“情景语境”得到启示,1964提出“语域”,并分为三个方面:话语的范围、话语的方式、话语的风格。 8、我国传统与文学注意到的语境和语境的重要作用:唐孔颖达《正义》,南朝刘勰《文心雕龙/章句》 9、20C30S陈望道《修辞学发凡》提出情境理论,即““题旨”与“情境”相适应理论”,从修辞学的角度促进了语境研究的发展。该书还提出了“六何说”,即何故何事何人何地何事何如。 10、指示词语是语用学最早选定的研究对象,因为它直接涉及到语言结构和语境的关系。(语言哲学家巴尔一希勒尔提出) 11、会话含义是美国语言哲学家格赖斯首先提出的,它是语用学的核心内容。 12、格赖斯《逻辑与会话》提出:合作原则与会话含义理论。 13、格赖斯把意义分为自然意义和非自然意义,其中非自然意义理论实际上是种交际理论。 14、话语含义中以会话含义最为重要。 15、新格赖斯会话含义理论:列文森三原则

27037 本科自考英语语言学概论精心整理 Chapter Three Phonetics 语音学(word文档良心出品)

Chapter Three Phonetics 语音学(发音学) The description and classification of speech sounds 语音的描述和分类 3.1 Phonetics and its sub-branches 语音学和它的分支 定义:Phonetics is the branch of linguistics which studies speech sounds.语音学是语言学的分支,主要研究语音。 The task of phonetics is to identify what are speech sounds in a lg and then study their physical characteristics.语音学的任务是定义什么是语音,然后研究他们的物理特性。 Not all the sounds made by human beings are speech sounds.并不是所有人类发出的声音都叫语音分类:Phonetics has three sub-branches :acoustic phonetics ,auditory phonetics and articulatory phonetics .语音学有三种分支:声学语音学,听觉语音学和发音语音学。 ①the study of the physical properties and of the transmission of speech sounds is called acoustic phonetics.研究语音的物理性质和传播的被称为声学语音学。 ②the study of the way hearers perceive these sounds is called auditory phonetics.研究听者理解这些声音的方式的叫做听觉语音学。 ③the study of how speech organs produce the sounds is called articulatory phonetics.研究发音器官如何发声的学科被称为发音语音学。 3.2 speech organs(发音器官) Other functions of speech organs like breathing and eating are biologically(生物)primary. Speech organs: through the glottis(声门){ the space between the vocal cords(声带)} →along the vocal tracts(声道):{made up of 2 parts:oral cavity(口腔)、nasal cavity(鼻腔)} Oral cavity(口腔解剖):1. lips(嘴唇),2. teeth(牙齿),3. teeth ridge(alveolar ridge)(齿龈), 4.hard palate(硬腭), 5.soft palate(velum)(软腭), 6.uvula (小舌),7.tip of tongue (舌尖),8.blade of tongue (舌面),9.back of tongue (舌背),10.pharynx(咽),11.epiglottis(喉头盖)12.food passage(食道)13. vocal cords(声带) 3.3 classification of speech sounds 语音的分类 Speech sounds are produced by human speech organs. But not all the sounds produc ed by human speech organs are linguistic symbols.语音是人类语言产生的。但并不是所有由人类语言产生的声音都是语言符号。eg. sneezes(打喷嚏) An initial classification will divide the speech sounds into two broad categories.语音初分为两大类.consonants and vowels(辅音和元音). The basic difference between a vowel and a consonant is that in the pronunciation of the former the air that comes from the lungs meets with no obstruction of any kind in the throat,the nose or the mouth ,while in that of the latter it is obstructed in one way or another .元音和辅音的基本差别是,前者发音时从肺部发出气流无阻碍地进到喉咙,鼻子或嘴,而后者是以这样或那样的方式造成阻塞。 总结:distinguished by whether there is any obstruction(阻碍) in the airstream when a speech sound is produced. 定义: ①a vowel is defined as a speech sound in which the air from the lungs is not blocked in any way and is pronounced with vocal-cord vibration.一个元音被定义为从肺呼出的气流而不以任何形式发生阻塞并且以声带振动发音的一个语音。 重点: no obstruction, but with vocal cord vibration. ②a consonant is a speech sound where the air from the lungs is either completely blocked,

(完整word版)翻译标准(word文档良心出品)

翻译标准就是指翻译实践时译者所遵循的原则,也是翻译批评家批评译文时必须遵循的原则。翻译是一种社会活动,翻译标准则是从中产生的。由于社会活动受制于社会条件及译者个人等等因素,因此翻译标准也就打上了深深的社会和译者的烙印。总的说来,翻译标准大体可分为以下四种: 任何翻译实践总要遵循一定的翻译标准或原则,衡量一篇译文的好坏同样也离不开一定的翻译标准,因此翻译标准的确立对于指导翻译实践有着重要的意义。然而由于人们看待翻译的角度不同,自然有了不同的翻译标准。概括起来,它们大体可分为以下四类: 一、以译出语或译入语为取向的翻译原则(the source-language-oriented or the target-language-oriented translation principle)以译出语为取向的翻译原则唯原文的形式是举,惟恐译文失真,有违原文作者的原意,因此翻译时完全采取词对词、句对句(word for word and line for line)的死译方法,而且常多用音译法。例如把the Milky Way(银河)直译为"牛奶路",把the apple of my eye(珍爱物;珍爱之人,宝贝)直译成"我眼的苹果";把"Every dog has its day."译为"每只狗都有它的日子"(正确的译法应为"人人皆有得意之日")。持这种原则的翻译家为数不少,如中国西晋时期的佛经翻译家竺法护(约230-309)、15世纪德国翻译家尼古拉斯·封·维尔(Nicolas von Wyle,生卒年不祥)、近代的美国作家赛珍珠(Pearl Buck, 1892-1973);而以译入语为取向的原则则是一味以译文读者的口味为准绳,完全采用归化的译法。或是完全为了适合读者的口味而让译文归化,有时甚至不惜曲解原作,如把"When Greek meets Greek, then comes the tug of war."译作"张飞杀岳飞,杀得满天飞"(正确译法应为"两雄相遇,其斗必烈"),把Solomon(所罗门,古以色列国国王大卫之子,以智慧著称)意译成"诸葛亮",把Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king意译为"春,甘美之春,一年之中的尧舜"。中外翻译史上持这种原则的翻译家同样不少,如三国时期的支谦和康曾会、东晋时期的鸠摩罗什、古罗马的西塞罗(Marcus Tullius Cicero, 公元前106-43)、贺拉斯(Quintus Horatius Flaccus,公元前65-8)以及欧洲文艺复兴时期的文学翻译家。美国当代翻译理论家尤金·奈达(Eugene Nida)早年提出的以读者的反应对等的原则基本上也是以读者为取向的。这两种翻译原则流传到今天就是所谓的"直译"和"意译"说。"直译"和"意译"作为两种具体翻译方法完全有着自己存在的价值(如直译常用来翻译科技文献等作品,意译常用来翻译广告、影视等文本),但如果将二者当中的任何一个视为指导翻译实践的唯一原则,显然是过于绝对化,难以指导出好的译作来。钱歌川和陈廷佑曾举例说明直译和过分意译的坏处,例如: (1)The broker's hour is not only crowded, but minutes and seconds are hanging to all the straps and packing both front and rear platforms.经纪人的时间不但是拥挤的,而且分分秒秒都挂在所有的皮带上,包装在前后的月台上。(译文完全直译,难以理解,可改译为:经纪人的时间不但是忙迫得像电车一样的拥挤,而且每分每秒车上所有的吊带都吊满了站立的乘客,在前后的站台上也挤得水泄不通。)(钱歌川:《翻译的基本知识》) (2)He wanted to learn, to know, to teach.他渴望博学广闻,喜欢追根穷源,并且好为人师。(译文过分意译,偏离原作思想,可改译为:他想学习,增长知识,也愿意把自己的知识教给别人。)(陈廷佑:《英文汉译技巧》) 上述两例说明,把直译和意译作为指导翻译实践的原则提出来,弊端是显而易见的;无论是以译出语为取向还是以译入语为取向,二者均存在着明显的不足之处。

1839—1928年土耳其语言文字改革

1839—1928年土耳其语言文字改革 作者:尹立和 来源:《山东青年》2017年第11期 摘要:在奥斯曼帝国走向衰亡并由土耳其共和国取而代之这一重要的转折变革之期,土耳其逐步开展了自上而下的语言文字改革。在改革之中各种想法观点被提出,由此引起的讨论也十分激烈,众多的运动与举措也一一涌现。这一阶段的语言文字改革对新政府谋求革新与发展也有着非凡的意义。 关键词:语言文字改革;土耳其语;阿拉伯字母;拉丁字母 土耳其是一个多种文化并存,民主,世俗的单一制共和立宪国家,官方语言为土耳其语。历史上,土耳其经历了许多文明,其中,伊斯兰文明的影响可以说是根深蒂固。正是出于宗教感情以及对《古兰经》的维护,土耳其人的书写系统受阿拉伯语的影响很深,并从公元9世纪到土耳其共和国成立之前一直使用阿拉伯语的书写系统。这种宗教文化对土耳其本土民族语言的影响一直持续到了19世纪末20世纪初——奥斯曼帝国政教合一的统治随帝国的覆灭一同走向衰亡,并由世俗国家土耳其共和国取而代之。 1299年,奥斯曼政权建立,此后便迅速拓展疆域。然而奥斯曼政权从政策上并未对征服领土上生活的人们的宗教、语言以及生活方式进行干预,于是自然而然在这广袤的疆域之中存在着不同的文化。由于社会主体成分为穆斯林,以及伊斯兰教经典《古兰经》以阿拉伯语降示的缘由,逐渐奥斯曼帝国接纳吸收了阿拉伯语和波斯语,使其官方语言成为综合了阿拉伯语、波斯语和土耳其语而成的奥斯曼土耳其语。字母系统也选用了阿拉伯字母进行书写。长时间阿拉伯语以及波斯语在语言中影响极大,这便使得奥斯曼土耳其语的语法结构,表达方式以及词语词组等方面均是在阿拉伯语和波斯语的基础上建立的。 一、语言文字改革的必要性 字母改革必要性的正式提及已经是在共和国成立之后了。1924年2月25日,伊兹密尔议员许克吕·萨拉吉奥卢首次(ükrü Saracolu)提出,阿拉伯字母并不适用于土耳其语的书写。而许克吕·萨拉吉奥卢以议员身份在议会中发表这样的讲话自然也在推动字母变革的进程中发挥了极大的作用。对于1839-1928这一时期的土耳其而言,文字改革的必要性主要是以下几点: 1. 阿拉伯字母本身存在的难度及阿拉伯字母与土耳其语存在不相适应的情况。奥斯曼土耳其语用阿拉伯字母书写使教学具有相当大的难度,语言的复杂性也在一定程度上增加了这个国家的文盲比例。同时,土耳其语的发音也无法完全用阿拉伯字母表示。

相关文档
相关文档 最新文档